礼仪培训国际交往礼仪DOC 13页doc.docx
- 文档编号:1831702
- 上传时间:2022-10-24
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:35.17KB
礼仪培训国际交往礼仪DOC 13页doc.docx
《礼仪培训国际交往礼仪DOC 13页doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《礼仪培训国际交往礼仪DOC 13页doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
礼仪培训国际交往礼仪DOC13页doc
国际交往礼仪
________________________________________
国际商务交往中的称呼与姓名
由于各国、各民族语言不同,风俗习惯各异,社会制度不一,因而在称呼与姓名上差别很大,如果称呼错了,姓名不对,不但会使对方不高兴,引起反感,甚至还会闹出笑话,出现误会。
一、称 呼
在国际交往中,一般对男子称先生,对女子称夫人、女士、小姐。
已婚女子称夫人,未婚女子统称小姐。
不了解婚姻情况的女子可称小姐,对戴结婚戒指的年纪稍大的可称夫人。
这些称呼可冠以姓名、职称、衔称等。
如“布莱克先生”、“议员先生”、“市长先生”、“上校先生”、“玛丽小姐”、“秘书小姐、”“护士小姐”、“怀特夫人“等。
对地位高的官方人士,一般为部长以上的高级官员,按国家情况称“阁下”、职衔或先生。
如“部长阁下”、“总统阁下”、“主席先生阁下”、“总理阁下”、“总理先生阁下”、“大使先生阁下”等。
但美国、墨西哥、德国等国没有称“阁下”的习惯,因此在这些国家可称先生。
对有地位的女士可称夫人,对有高级官衔的妇女,也可称“阁下”。
君主制国家,按习惯称国王、皇后为“陛下”,称王子、公主、亲王等为“殿下”。
对有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可称爵位,也可称阁下,一般也称先生。
对医生、教授、法官、律师以及有博士等学位的人士,均可单独称“医生”、“教授”、“法官”、“律师”、“博士”等。
同时可以加上姓氏,也可加先生。
如“卡特教授”、“法官先生”、“律师先生”、“博士先生”、“马丁博士先生”等。
对军人一般称军衔,或军衔加先生,知道姓名的可冠以姓与名。
如“上校先生”、“莫利少校”、“维尔斯中尉先生”等。
有的国家对将军、元帅等高级军官称阁下。
对服务人员一般可称服务员,如知道姓名的可单独称名字。
但现在很多国家越来越多地称服务员为“先生”、“夫人”、“小姐”。
对教会中的神职人员,一般可称教会的职称,或姓名加职称,或职称加先生。
如“福特神父”、“传教士先生”、“牧师先生”等。
有时主教以上的神职人员也可称“阁下”。
凡与我有同志相称的国家,对各种人员均可称同志,有职衔的可加职衔。
如“主席同志”、“议长同志”、“大使同志”、“秘书同志”、“上校同志”、“司机同志”、“服务员同志”等,或姓名加同志。
有的国家还有习惯称呼,如称“公民”等。
在日本对妇女一般称女士、小姐,对身份高的也称先生,如“中岛京子先生”。
二、姓 名
外国人的姓名与我国汉族人的姓名大不相同,除文字的区别之外,姓名的组成,排列顺序都不一样,还常带有冠词、缀词等。
对我们来说难以掌握,而且不易区分。
这里只对较常遇见的外国人姓名分别作一简单介绍。
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在后。
如JohnWilson译为约翰维尔逊,John是名,Wilson是姓。
又如EdwardAdamDavis译为爱德华•亚当•戴维斯,Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。
也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。
在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。
如JohnWilson,Junior, 译为小约翰维廉,GeorgeSmith, Ⅲ, 译为乔治?
史密斯第三。
妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。
如玛丽?
怀特(MarieWhite)女士与约翰?
戴维斯(JohnDavis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽?
戴维斯(MarieDavis)。
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G.W.Thomson,D.C.Sullivan等。
口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。
正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。
家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。
法国人姓名
法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。
前一、二节为个人名,最后一节为姓。
有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。
但现在长名字越来越少。
如:
HenriReneAlbertGuydeMaupassant译为:
亨利?
勒内?
阿贝尔?
居伊?
德?
莫泊桑,一般简称GuydeMaupassant居伊?
德?
莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如LaFantaine拉方丹,LeGoff勒戈夫,deGaulle戴高乐,等。
妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。
如姓名叫雅克琳?
布尔热瓦(JacquelineBourgeois)的小姐与名弗朗索瓦?
马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳?
马丹(JacqueilineMartin)。
西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。
一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。
如:
DiegoRodrigueezdeSilvayVelasquez译为迭戈?
罗德里格斯?
德席尔瓦—贝拉斯克斯,de是介词,Silva是父姓,y是连接词“和”,Velasquez是母姓。
已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。
通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。
如西班牙前元首弗朗西斯科?
佛朗哥(FranciscoFranco),其全名是:
弗朗西斯科?
保利诺?
埃梅内希尔多?
特奥杜洛?
佛朗哥?
巴蒙德(FranciscoPauolinoHermenegildoTeoduloFrancoBahamonde)。
前四节为个人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。
简称时,用第一节名字加父姓。
葡萄牙人姓名也多由三、四节组成,前一、二节是个人名字,接着是母姓,最后为父姓。
简称时个人名一般加父姓。
西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。
冠词、介词与姓连译。
俄罗斯人和匈牙利人姓名
俄罗斯人姓名一般由三节组成。
如伊万?
伊万诺维奇?
伊万诺夫(Иван ИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。
妇女姓名多以娃、娅结尾。
妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。
如尼娜?
伊万诺夫娜?
伊万诺娃(Иина Ивановна Иванова),尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。
假如她与罗果夫(Pоrов)结婚,婚后姓改为罗果娃(Pоrова),其全名为尼娜?
伊万诺夫娜?
罗果娃。
俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫?
伊万?
伊万诺维奇,伊万诺娃?
尼娜?
伊万诺夫娜。
名字和父名都可缩写,只写第一个字母。
俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。
为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万?
伊万诺维奇 ?
伊万诺夫尊称伊万 ?
伊万诺维奇,对尼娜 ?
伊万诺夫娜 ?
伊万诺娃尊称尼娜 ?
伊万诺夫娜。
特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为符拉基米尔 ?
伊里奇?
列宁。
家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Bаня)、瓦纽沙(Bанюша)。
谢尔盖(Cергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。
匈牙利人的姓名,排列与我国人名相似,姓在前名在后。
都由两节组成。
如纳吉?
山多尔(NagySandor),简称纳吉。
有的妇女结婚后改用丈夫的姓名,只是在丈夫姓名后再加词尾“ne”,译为“妮”,是夫人的意思。
姓名连用时加在名字之后,只用姓时加在姓之后。
如瓦什?
伊斯特万妮(Vass),或瓦什妮()是瓦什?
伊斯特万的夫人。
妇女也可保留自己的姓和名。
阿拉伯人姓名
阿拉伯人姓名一般由三或四节组成。
第一节为本人名字,第二节为父名,第三节为祖父名,第四节为姓,如沙特阿拉伯前国王费萨尔的姓名是:
FaisalibnAbdulAzizibnAbdulRahmanalSaud译为:
费萨尔?
伊本?
阿卜杜勒?
阿齐兹?
伊本?
阿卜杜勒?
拉赫曼?
沙特。
其中费萨尔为本人名,阿卜杜勒?
阿齐兹为父名,阿卜杜勒?
拉赫曼为祖父名,沙特为姓。
正式场合应用全名,但有时可省略祖父名,有时还可以省略父名,简称时只称本人名字。
但事实上很多阿拉伯人,特别是有社会地位的上层人士都简称其姓。
如:
穆罕默德?
阿贝德?
阿鲁夫?
阿拉法特(MohammedAbedAr’oufArafat),简称阿拉法特。
加麦尔?
阿卜杜勒?
纳赛尔(GamalAbdulNasser),简称纳赛尔。
阿拉伯人名字前头常带有一些称号,如:
埃米尔(Amir或Emir)为王子、亲王、酋长之意;伊玛姆(Imam)是清真寺领拜人之意;赛义德(Sayed)是先生、老爷之意;谢赫(Sheikh)是长老、酋长、村长、族长之意。
这些称号有的已转为人名。
在阿文中al或el是冠词,ibn(伊本)、ben(本)或ould(乌尔德)表示是“某人之子”,Abu(阿布)或Um(乌姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。
称呼中这些词均不能省略。
如AhmedBenBella译为艾哈迈德?
本?
贝拉,简称为本?
贝拉。
阿文姓名用词,常具有一定含义。
如:
穆罕默德(Mohammed)是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德(Mahamoud)是受赞扬的意思;哈桑(Hassan)是好的意思;阿明(Amin)意为忠诚的;萨利赫(Saleh)意为正直的……等。
日本人姓名
日本人姓名顺序与我国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比我汉族姓名字数多。
最常见的由四字组成,如:
小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。
前二字为姓,后二字为名。
但又由于姓与名的字数并不固定,二者往往不易区分,因而事先一定要向来访者了解清楚,在正式场合中应把姓与名分开书写,如“二阶堂 进”,“藤田 茂”等。
一般口头都称呼姓,正式场合称全名。
日本人姓名常用汉字书写,但读音则完全不同。
如:
“山本”应读作Yamamoto,“三岛”应读作Mishima,“日下”应读作Kusaka。
缅甸人姓名
缅甸人仅有名而无姓。
我们常见缅甸人名前的“吴”不是姓而是一种尊称,意为“先生”。
常用的尊称还有:
“杜”是对女子的尊称,意为“女士”,“貌”意为“弟弟”,“玛”意为“姐妹”,“哥”意为“兄长”,“波”意为“军官”,“塞耶”意为“老师”,“道达”是英语Dr.的译音即“博士”,“德钦”意为“主人”,“耶博”意为“同志”等。
例如一男子名“刚”,长辈称他为“貌刚”,同辈称他为“哥刚”。
如该男子有一定社会地位则被称为“吴刚”,如系军官则被称为“波刚”。
如一女子名“刚”,系有社会地位的女士则称为“杜刚”,是女青年则称为“玛刚”。
泰国人姓名
泰国人的姓名是名在前姓在后,如巴颂?
乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。
未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。
口头尊称无论男子或妇女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠称“坤”(意为您)。
如称巴颂?
乍仑蓬,口头称巴颂即可。
泰国人姓名按照习惯都有冠称。
平民的冠称有:
成年男子为“乃”(NAI,先生),如乃威猜?
沙旺素西。
已婚妇女为“娘”(NANG,女士),如娘颂西?
沙旺素西。
未婚妇女为“娘少”(NANGSAO,小姐)。
男孩为“德猜”(DEKCHAI,男童),女孩为“德英”(DEKYING,女童)等。
________________________________________
怎样维护商业形象
在国际交往之中,人们普遍对交往对象的个人形象备加关注,并且都十分重视遵照规范的、得体的方式塑造、维护自己的个人形象。
个人形象在国际交往中之所以深受人们的重视,主要是基于下列五个方面的原
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 礼仪培训国际交往礼仪DOC 13页doc 礼仪 培训 国际 交往 DOC 13