高三语文复习文言文句子翻译课案及训练.docx
- 文档编号:1804876
- 上传时间:2022-10-24
- 格式:DOCX
- 页数:32
- 大小:70.70KB
高三语文复习文言文句子翻译课案及训练.docx
《高三语文复习文言文句子翻译课案及训练.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三语文复习文言文句子翻译课案及训练.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高三语文复习文言文句子翻译课案及训练
文言文阅读专题
课案七:
文言文句子翻译
【真题试做】
1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)
A.为政有能声/盗悉窜他境/至夜户不闭/尝有使客亡橐中物移书/诘盗/公亮报/吾境不藏盗/殆从者之廋耳/索之/果然
B.为政有能声/盗悉窜他境/至夜户不闭/尝有使客亡橐中物/移书诘盗/公亮报/吾境不藏盗/殆从者之廋耳/索之/果然
C.为政有能声/盗悉窜/他境至夜户不闭/尝有使客亡橐中物移书/诘盗/公亮报/吾境不藏盗/殆从者之廋耳/索之/果然
D.为政有能声/盗悉窜/他境至夜户不闭/尝有使客亡橐中物/移书诘盗/公亮报/吾境不藏盗/殆从者之廋耳/索之/果然
解析 给文言断句的前提是粗通大意,然后利用句中的人名、地名、官职名、文言虚词、句子结构以及语段中动词的宾语或补语等断句。
此段大意为:
“(曾公亮)治理政事有才能因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州县,以至于境内百姓晚上不用关闭大门。
曾经有过客丢失橐中财物,发布文书诘查盗贼,曾公亮上报:
‘我所辖境不窝藏盗贼,恐怕是同行的人隐藏起来了吧。
’进行搜查,果然如此。
”
答案 B
2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)
A.首相,指宰相中居于首位的人,与当今某些国家内阁或政府首脑的含义并不相同。
B.建储,义为确定储君,也即确定皇位的继承人,我国古代通常采用嫡长子继承制。
C.古代朝廷中分职设官,各有专司,所以可用“有司”来指称朝廷中的各级官员。
D.契丹,是古国名,后来改国号为辽,先后与五代和北宋并立,与中原常发生争端。
解析 “可用‘有司’来指称朝廷中的各级官员”有误。
“有司”:
古代设官分职,各有专司,故称有司,指主管某部门的官吏,也泛指官员。
答案 C
3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)
A.曾公亮初入仕途,为民兴利除弊,他进士及第后任职会稽县,当时湖水常常外溢,民田受害,他兴修水利工程,将水引入曹娥江,民众因此得益。
B.曾公亮久经历练,通晓典章制度。
他熟知朝廷政务,首相韩琦每每向他咨询;密州有人偷盗民田产银,他认为判处死刑过重,据理力争,最终改判。
C.曾公亮防患未然,止息边地事端。
契丹违约在界河捕鱼运盐,他认为萌芽不禁终将酿成大祸,派使者偕同雄州赵滋前往调解,边地双方得以相安无事。
D.曾公亮老谋深算,暗中为子孙计。
他为人深沉,思虑周密,曾举荐王安石,安石受到宠信,他考虑子孙前程,不露痕迹地处处随顺安石,终于得到回报。
解析 解答此类题目,可将各选项内容同文本相关意思进行比较。
“派使者偕同”错,使者只是“谕以指意”,并非偕同调解。
答案 C
★4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)
(1)锡宴不赴,是不虔君命也。
人主有疾,而必使亲临,处之安乎?
译文:
(2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。
译文:
解析 第
(1)句中“锡”通“赐”;“虔”:
恭敬;“而”连词,表转折;“处之安乎”是反诘语气,“之”代词,指这样的事。
第
(2)句中“救正”“世”“固”为得分点,“云”字翻译时可以略去。
答案
(1)赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。
君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?
(2)苏轼曾从容地责备公亮不能纠正弊病,当时的人讥讽他保持禄位加固宠幸。
【参考译文】
曾公亮字明仲,泉州晋江人。
考中进士甲科,任会稽知县。
老百姓在镜湖旁种田,常常担心镜湖泛滥。
曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好处。
曾公亮以端明殿学士的身份主政郑州,治理政事有才能,声名在外,盗贼全都逃窜到其他州县,以至于晚上百姓不用关闭大门。
曾经有使者丢失袋中东西,(上面)下公文究查盗贼,曾公亮上报说:
“我所辖境内没有窝藏盗贼,大概是(使者的)随从偷藏起来了吧。
”搜查(使者的随从),果然如此。
通晓公文法令,经历处事久了,熟知朝廷台阁的典章宪制,首相韩琦经常咨询访问他。
仁宗末年,韩琦请求设立皇储,与曾公亮等共同商定大计。
密州民田盛产银子,有人偷取银子,大理寺以强盗罪判决他们。
曾公亮说:
“这是禁物,偷取银子虽然是强盗行为,但与从百姓家中盗取财物有区别。
”为此事坚持展开争论,于是皇帝就将此事下达给有司议论,比照抢劫盗窃财物的法律,这些强盗得以不被判死刑。
契丹指使人在界河捕鱼,又多次通行运盐船,官吏不敢禁止,都说:
和他们较量,将要生出端事。
曾公亮说:
“刚开始时不禁止,以后将怎么办呢?
雄州赵滋勇敢有计谋,能够胜任处理此事。
”派使者将主意告诉赵滋,边境祸害终于平息了。
英宗即位,曾公亮任中书侍郎兼礼部尚书,不久兼任户部尚书。
仁宗身体不适,辽国使者到来不能接见,让曾公亮在馆中设宴,使者不愿赴宴。
曾公亮质问使者说:
“赐宴不到场,这是对君主的不恭敬。
君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事情能安心吗?
”使者于是赴宴。
熙宁三年,曾公亮被授职司空兼侍中、河阳三城节度使。
第二年,被起用管理永兴军。
任职一年,回到京师,很快就在太傅任上退休。
元丰元年去世,终年八十岁。
神宗临丧哭泣,停止上朝三天。
曾公亮端庄忠厚,办事沉稳周密,平时谨守法度,循规蹈矩,但性情吝啬,积累财富达巨万。
曾公亮起初推荐王安石,到和他一起辅政,才察知神宗正袒护王安石,他就暗中替子孙谋划,凡是改革诸事,都听从王安石,但表面上装作不同意似的。
曾公亮曾经派儿子曾孝宽为其谋划,到神宗面前陈述与王安石没有一点异议,于是神宗更加信任王安石。
王安石感激他帮助自己,因而引见提拔曾孝宽到枢密院来报答他。
苏轼曾从容地责备公亮不能纠正弊病,世人讥讽他(用这种办法)保持禄位加固宠幸(的待遇)。
真题呈现
原创迁移,文言翻译
(2016·全国卷Ⅰ)阅读下面的文言文,完成后面的题目。
(19分)
曾公亮,字明仲,泉州晋江人。
举进士甲科,知会稽县。
民田镜湖旁,每患湖溢。
公亮立斗门,泄水入曹娥江,民受其利。
以端明殿学士知郑州,为政有能声盗悉窜他境至夜户不闭尝有使客亡橐中物移书诘盗公亮报吾境不藏盗殆从之者廋耳索之果然。
公亮明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访焉。
仁宗末年,琦请建储,与公亮等共定大议。
密州民田产银,或盗取之,大理当以强。
公亮曰:
“此禁物也,取之虽强,与盗物民家有间矣。
”固争之,遂下有司议,比劫禁物法,盗得不死。
契丹纵人渔界河,又数通盐舟,吏不敢禁,皆谓:
与之校,且生事。
公亮言:
“萌芽不禁,后将奈何?
雄州赵滋勇而有谋,可任也。
”使谕以指意,边害讫息。
英宗即位,加中书侍郎,兼礼部尚书,寻加户部尚书。
帝不豫,辽使至不能见,命公亮宴于馆,使者不肯赴。
公亮质之曰:
“锡宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而必使亲临,处之安乎?
”使者即就席。
熙宁三年,拜司空兼侍中、河阳三城节度使。
明年,起判永兴军。
居一岁,还京师。
旋以太傅致仕。
元丰元年卒,年八十。
帝临哭,辍朝三日。
公亮方厚庄重,沉深周密,平居谨绳墨,蹈规矩;然性吝啬,殖货至巨万。
初荐王安石,及同辅政,知上方向之,阴为子孙计,凡更张庶事,一切听顺,而外若不与之者。
常遣子孝宽参其谋,至上前略无所异,于是帝益信任安石。
安石德其助己,故引擢孝宽至枢密以报之。
苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。
(节选自《宋史·曾公亮传》)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①密州民田产银,或盗取之,大理当以强。
译文:
②此禁物也,取之虽强,与盗物民家有间矣。
译文:
③公亮方厚庄重,沉深周密,平居谨绳墨,蹈规矩;然性吝啬,殖货至巨万。
译文:
教材联想,举一反三
把下面的句子翻译成现代汉语。
①若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
(《烛之武退秦师》)
译文:
②所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
(《鸿门宴》)
译文:
③衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。
(《张衡传》)
译文:
原创迁移,文言翻译
①密州民田盛产银子,有人偷取银子,大理寺以强盗罪判决他们。
(翻译时注意:
大理、当、以强、状语后置)
②这是禁物,偷取银子虽然是强盗行为,但与从百姓家中盗取财物有区别。
(翻译时注意:
判断句式、强、间)
③曾公亮端庄忠厚,办事沉稳周密,平时谨守法度,循规蹈矩,但性情吝啬,积累财富达巨万。
(翻译时注意:
绳墨、殖货)
教材联想,举一反三
①假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
②派遣将士把守函谷关的原因,是为了防止其他流寇的进入和意外事故(的发生)。
③张衡上任之后治理严厉,整饬法令制度,暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕,拘押起来,于是上下敬畏恭顺,称赞政事处理得好。
突破一 翻译从“三处着眼”,明确得分点
文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。
命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。
或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。
下面就从三个方面并联系教材相关内容寻求文言文翻译的解题突破。
关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。
把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
例如:
(1)所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
(《鸿门宴》)
(2)夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
(《鸿门宴》)
翻译这两句时,必须注意句中的关键实词:
(1)“备”(防备)、“出入”(进入)、“非常”(意外的变故)等词;
(2)“如”(唯恐)、“举”“胜”(完、尽)等词。
关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。
虚词的翻译要注意两点:
(1)必须译出的:
有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
(2)不必译出的:
在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。
关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
例如:
(1)武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者。
(《苏武传》)
(2)张胜闻之,恐前语发,以状语武。
(《苏武传》)
(3)师道之不复,可知矣。
(《师说》)
翻译这三句时,必须注意句中的关键虚词:
(1)“乃”(于是)、“以”(凭)等虚词;
(2)“之”(这件事)、“以”(把)等虚词;(3)“之”(结构助词,主谓之间,取消句子独立性,不译)、“矣”(语气助词,可译为“了”)等虚词。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语文 复习 文言文 句子 翻译 训练