藏在普通话里的满语Word格式文档下载.docx
- 文档编号:17915410
- 上传时间:2022-12-12
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:90.47KB
藏在普通话里的满语Word格式文档下载.docx
《藏在普通话里的满语Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《藏在普通话里的满语Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“鸭绿江”,鸭绿,满语义为“地边”。
鸭绿江即“地边江”。
“松花江”,以“松阿哩乌拉”得名,“松阿哩”者,国语(满语)‘天河’也。
“伊勒们河”,“伊勒们”是规范满语,汉义为“网脚”,即渔网坠。
故“伊勒们河”即“网坠河”,是以河边多网坠而得名。
“嫩江”,原称“墨尔根”,乃满语“精于打猎的人”,后在1913年设“嫩江县”;
又因其发音为“伊春”,故1967年始设“伊春市”,取满语“皮毛之乡”。
“呼济河”,“呼济”源于满语,汉义为“轰起老虎”。
“呼济河”亦即“轰起老虎之河”。
“通奇河”,亦称通气河,“通奇”源于规范满语“吞吉姆比”,意即“击水赶鱼”。
故“通奇河”即“击水赶鱼之河”
“觉河”,汉义为“狍子河”;
固兰河,汉义为“公狍子河”;
呼雅河,汉义为“半大狍子河”。
“呼兰河”,“呼兰”,满语义为“烟筒”,故“呼兰河”即“烟筒河”。
“绥芬河”,满语义为“锥子”,故“绥芬河”亦即“锥子河”。
“阿哈河洛”,“阿哈”,满语义为“奴仆”,“河洛”,满语义为“沟”,“阿哈河洛”,即“奴才沟”。
“章京河”,“章京”,相当于汉语“将军”,“章京河”亦即“将军河”。
“萨玛河”,亦称察满河。
“萨玛”或“察满”,满语原为“萨满”,源于萨满教,故“萨玛河”、“察玛河”即萨满之河。
再来说说地名,也就是各个城市的名字都是打哪来的吧……
“哈尔滨”,满语原义为“晒网场”。
另一说认为,源于直译,其义为“扁状的岛屿”。
“齐齐哈尔”,有人认为满语义为“天然牧场”;
另一说认为,旧称“卜奎”,乃摔跤手之意;
还有一说齐齐哈尔是满语“皙陈嘎拉”之音译,实为边疆之意。
“吉林”,应源于“吉林乌拉”,满语吉林谓“沿”,乌拉谓“江”,故《吉林通志》称:
“其曰吉林者,从汉文而省也。
”即吉林乃“吉林乌拉”的略称,
“挤拉”,满语原义为“泉水一点一点往外涌之貌”。
汉语引申为说话慢吞吞、不痛快。
“嘡嘡”,满语原意为记得牢且表述熟练,对所要表述的能一气呵成。
“特勒”,满语义为衣冠不整,东北方言则用以形容人邋遢。
“磨蹭”,满语义为“做事动作慢”。
“埋汰”,满语为脏、不干净之意,东北话除以上用意外,又引申为侮辱,无赖、不要脸,不利索、拖泥带水,低级下流等意。
“砢碜(kēchen)”,满语意谓丢人、丢脸,东北话多指羞辱、害臊。
“喇忽(lǎhu)”满语原义为“不善射箭者”、“不善打猎者”。
汉语引申为什么事也做不好。
如“做事不认真、不利落”、“粗心”、“马马虎虎”、“不经意”、“疏忽大意”等。
“故懂(gù
dong)”,满语义为“心眼儿多”、“说人坏话”,汉语则引申为“心术不正、阴险、坏”,“坏主意”。
“损”,满语原义为“罪”,“遭瘟了”、“孽子”。
汉语多指“穷酸”、“恶毒”,也指对别人“挖苦”。
“面乎”系满语“豆腐”一词的音变。
满语又指老迈不能行动为“面乎”。
汉语引申为“性格软弱”。
“个涩”,满语原义为“不一样”、“不像”,汉语则变称为“特别”、“另类”。
“碴哩(chuǎli)”,满语义为“勇敢”、“办事果断”。
“咔吃”,满语原义为“快急”,汉语多指办事“利落”。
“虎”,满语原义为“中人圈套”、“上当”,汉语引申为“傻”,“虎虎实实地干”,骗(人)等意。
“虎势”,满语原义为“有力量的”,汉语亦多形容健壮,又指“楞实”、“闯实”。
“色(shǎi)”,满语原义为“脸上长的手掌大小的痣记”,“小孩儿刚出生时屁股上长的青记”,语则多指贬义“样儿”,又常与“熊”字相连,即“熊色”,以贬斥人。
“开气儿”,满语原意为“巡逻会卡处”、“对接处”,汉语引申为衣服两侧缝纫处下部开口部分。
“嗯哪”,满语义为“是的”。
“穷得叮当响”,“叮当”,满语意为“穷”,“响”乃后加之字。
东北话形容人穷得几乎一无所有。
平时咱吃的、用的里面也不少是打满族里面蹦出来的,不说还真不知道
“火锅”,炊具。
多铜制,内壁或挂锡,锅身中间和下部为燃碳加热处,上有排烟道。
“烟袋”,满族男女多吸烟,来客必以烟相待,吸烟则以烟袋为用具。
后汉族也以此烟具吸烟,至今仍有沿用。
“嘎拉哈”,游戏用品,满语指猪或羊“后腿关节”。
“冰鞋”,俗称“脚棂子”,满族早期雪上行军工具,后变为体育运动工具。
满族冬季风行滑冰运动,谓之“跑冰”。
早期缚兽骨于脚下滑冰行军,后演变为体育运动,将与鞋长短之木板底部钉上铁条,有单、双条之分,再将木板绑在鞋上,借以在冰上飞速滑行或做各种动作。
这种工具后被汉族青少年广泛接受,遂变为一种普及性体育运动。
“粘豆包”,满族风味面食,汉族农民多食此类食品,尤其是冬季过年前后和春季耕种时节,食粘豆包乃是普遍现象。
“馇子(chǎzi)”,满族风味面食,或称“臭米子”、“饸饹”、“酸汤子”、“酸浆子”等,主要流行于东北农村,汉族亦多食用。
馇子(chá
zi)粥,玉米粥,满族风味饭食,后被汉族广泛接受,至今喜食者颇多。
吃锅子:
满族饮食习惯。
即以火锅涮肉、禽及菜类,再配以佐料蘸食的一种食用方式。
后多为汉族所接受。
“哈什蚂”,一种蛙名,满族多以油炸、酱制等烹饪方法将哈什蚂做成精美菜肴。
雌性哈什蚂腹内有脂肪状物质--哈什蚂油,中医用作强壮剂。
“马夹”,满族服饰,乃双层缝合的背心。
“兜肚”,满族贴身小衣,俗称“抹胸”或“兜兜”。
男女皆用,每至盛夏,乡间小儿多裸体穿着,汉族亦多使用。
“坎肩儿”,亦称“马甲”、“背心”、“半臂”。
其形如马褂去袖。
“坎肩”长至腰,两侧开楔,多在领、襟、底摆处镶饰花边。
清代初式窄小,一般穿在里边。
晚清尚宽博,多套于袍、衫之外。
后亦为汉人所接受,流传至今。
“旗袍”,满族传统服饰。
后被汉族普遍接受,现已不限于东北,各地皆有服此类服装者。
褂,俗称“大褂”。
因常罩穿于袍外,亦称“外褂”。
形制为对襟、圆领、平袖、两旁开衩等,衣长及膝,较袍略长之长衫。
东北汉人沿用着较多。
“里外发烧”,满族传统服饰。
清朝多盛兴对襟、圆领、平袖等毛朝外皮褂,俗称“里外发烧”。
“抓髻(zhuaji)”,满族少女发式,亦称“丫髻”、“抓髻”。
“靰鞡(wù
la)”:
满族男子冬季所穿鞋之一种,以牛、猪皮缝制而成,穿着时内蓄靰鞡草。
靰鞡草为东北三宝之一。
还有一个游戏,很少人知道是打哪出来的,但玩这个游戏是会死人的哟。
那就是……
“藏猫儿(藏猫猴)”,“猫”,满语义为树丛。
“藏猫儿”或“藏猫猴”是一种儿童游戏,即捉迷藏。
剩下的还是常见的话,反正我小的时候是见天儿说的,包括现在很多老北京们都不知道,其实他们说的话里大多都是满语过渡的……
“喇喇姑”,昆虫“蝼蛄”的俗称。
“姥姥”!
这个词儿也为源于满语的音译词,老北京人在反驳对方或表示鄙视时,喜用的语气叹词,词义当然不指外祖母,而表示强烈的“不信、不服”的含意,潜台词是“没门儿、少来这套”。
“妞儿”,“妞妞”又作“妞儿”,指小女孩。
“啰嗦”指说话、办事不利落。
“蚂螂”,蜻蜓,现在依然有人用蚂螂眼来形容眼神不好的人。
“懒散”,不振作,提不起精神做事。
“捅娄子”,闯祸。
“作贱”,故意取笑。
“胡里巴图”,头脑不清楚。
“兀里巴图”,水不凉不热,比喻办事不利索。
“麻利”,办事利索干脆。
“哈喇子”,口水。
“央计(yāngge)”,说好话。
“巴不得”,盼望以久。
“随和”,原意劳累,现为顺从用来形容好相处。
“掰扯”,查看、分析。
“哈喇味”,食物变质有味。
“把仕(bǎshi)”,匠人。
“赤马糊(cīmahū)”,眼屎。
“消停”,安静。
“糟践”,损坏。
“折腾”,翻来覆去。
“瞅”,看。
“贼呼啦”,窃贼,现也常用来形容人不老实,不可信。
“汗沓儿”,衬衫。
“累赘”,不利索、负担。
“勃(bǒle)勒盖”,膝盖。
“沁”,也作`“胡沁”,`意为胡说八道。
行了,就说这么多吧,另外再补充几个,“挺好”的“挺”,“拍婆子”的“拍”也都是。
尤其是咱们满世界的吵吵的什么“帅哥”的“帅”,这可绝对是打满语里面出来的,而且南北通用,近代还是从南边出来的呢。
反正,甭管怎么着,这是咱们民族的,也他娘的是世界的,千万别给彻底的毁掉了。
不说满语无所谓,但千万别忘了是打哪出来的,别跟现在的有人提议重阳是中国父亲节,孟子他妈生日是中国母亲节,七夕是中国情人节,端午是韩国特产的闹剧了……
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 藏在 普通话