中国网红成功引起了外媒注意BBC还专门写了一篇报道Word文档格式.docx
- 文档编号:17870435
- 上传时间:2022-12-11
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:20.95KB
中国网红成功引起了外媒注意BBC还专门写了一篇报道Word文档格式.docx
《中国网红成功引起了外媒注意BBC还专门写了一篇报道Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国网红成功引起了外媒注意BBC还专门写了一篇报道Word文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
attendingpartiesandsocialeventswithhergirlfriends;
travellingtoplaceslikeBoracay,TokyoandDubai.
照片里,玲玲衣着时尚、妆容精致,或是出现在高级餐厅和咖啡厅,或是和闺蜜们参加聚会和社交活动,要么就是在菲律宾长滩岛、东京和迪拜四处旅游。
Butshedoesnotcultivateheronlineimagejusttomakeherselffeelgoodorherfriendsjealous.Sheisoneofthenewinternetcelebrities,knownasWangHong.
但是她苦心经营自己的网络形象并不是为了让自我感觉良好或是让朋友羡慕嫉妒。
她只是一个新晋的网络红人,即网红。
It'
salucrativebusiness,withZhangDayi,oneofChina'
sbestknownWangHong,reportedlyearning300myuan(£35m;
$46m).ThiscomparesfavourablytotopChineseactressFanBingbing,whoaccordingtoForbes,madeabout$21mlastyear.
网红是个利润颇丰的行业。
据报道,中国网红第一人张大奕收入已高达三亿元,完全超过中国的一线明星范冰冰了。
据福布斯报道,去年范冰冰的收入约为2100万美元。
lucrative['
lu?
kr?
t?
v]:
赚钱的Onlinefashionistas
网络时尚达人
TherearetwotypesofinternetcelebritiesinChina-thosewhocreateoriginalcontentlikePapiJiang,whowasoncecensuredforexcessiveuseoffoullanguageinhervideos,andthe'
fashionistas'
.
中国有两种网络红人。
一是因自制原创内容出名的,比如曾因在视频中频繁使用粗俗语言而被勒令整改的Papi酱。
第二种就是网络时尚达人。
fashionista[,f?
n'
ist?
]:
疯狂追求时髦与流行的人foul[fa?
l]:
污秽的LingLingandZhangDayifallintothesecondcategory,sellingclothesandcosmeticsonTaobao,China'
sleadingonlineshoppingsite.
玲玲和张大奕则属于第二种类型,她们在中国某主要网购零售平台上售卖衣服和化妆品。
Theyworkastheirownshops'
modelsbypostingpicturesofthemselveswearingtheclothestheysell,andsomeoftheirfollowersbecometheirmostloyalcustomers.
她们穿着自家销售的衣服拍照,为自己的网店充当模特,而一些粉丝也就成为了她们最忠实的买家。
LingLing,whohasbeenactiveonlinefor10yearsandhasmorethan330,000followersonWeibo,saysshedidn'
tplanonbecominganinternetcelebrity.
玲玲已经在网上活跃十年了,微博拥有超过33万粉丝,但她说自己原本无意成为一名网红。
'
Inthebeginning,therewereonlyonlineforums.Ipostedpicturesandwroteonlineeverydayandalotofpeoplestartedpayingattentiontome.'
“刚开始的时候只有论坛。
我每天晒图配文,得到了许多人的关注。
”
Whenshewas18,LingLingstartedabricks-and-mortarclothingshopinShanghai,butshesoonrealisedthatheronlinefamewouldbringmorebusiness.
玲玲18岁时在上海开了家实体服装店,但是她很快意识到了网络名气能给她带来更多生意。
bricks-and-mortar:
实体的
Youwillbeabletoreachtocustomersacrossthenationwithanonlinestore.I'
vegotquitealotofcustomersinBeijingandGuangzhou,'
shesays.
她说:
“开网店的话,你可以遇到全国各地的人。
我的很多买家都是北京人和广州人。
HerTaobaoshopgeneratesaround300,000yuaninsaleseverymonthandthatfigurecandoubleduringfestivals.
她的网店每月销售额约为三十万元,节假日时这个数字还会翻倍。
Butthesenumbersdidnotsatiateherambition,soshesignedacontractwithTophot,anincubatoraimedatnurturingtopinternetcelebrities.
但是她并没有满足于此,所以她和网红孵化公司Tophot签订了合同,这家公司旨在培养顶级网红。
satiate['
sei?
ieit]:
充分满足incubator['
inkjubeit?
孵化器
OutperformingA-listers'
比一线明星的表现更优异
AccordingtoCBNData,acommercialdatacompanyaffiliatedwithAlibaba,the'
internetcelebrityeconomy'
issettobeworth58bnyuanin2016,morethanChina'
sboxofficein2015.
根据第一财经商业数据中心(CBNData,基于阿里巴巴的一家商业数据公司),2016年“网红经济”市值将达到580亿元,超过2015年中国的票房总收入。
beaffiliated[?
filieitid]with:
隶属于
TheenormousearningpotentialhasledtotheriseofinternetcelebrityincubatorsinChina,whichracetodiscoverandnurturethenextZhangDayi.
巨大的盈利空间带动了“网红孵化公司”的兴起,这些公司争先恐后地挖掘和培养下一个“张大奕”。
IncubatorslikeTophotprovidetrainingforbuddinginternetcelebrities,withskillsinphotography,make-upandperformance.Theyalsorepresentinternetcelebritiesandhelpthemfindjobslikeproductendorsements.Inreturn,theytakeacutfromtheirearnings.
诸如Tophot此类的网红孵化公司会培训崭露头角的网红,教授她们拍照、化妆以及表演技巧。
公司也作为网红代表为她们寻求产品代言的工作,并收取网红收入的一定提成作为回报。
budding['
b?
di?
萌芽的
JanetChen,founderofTophot,saidinternetcelebritieshadalready'
outperformed'
showbizA-listersandsheattributesthistothefactthattheyaremoredown-to-earthandapproachable.
Tophot公司的创办者陈誉瑾表示,网红的表现已优于一线大腕了,这是因为网红更“接地气”,更平易近人。
showbiz:
娱乐行业;
娱乐圈A-lister:
精英名流、佼佼者
ZhangDayiisnotanexceptionalbeauty,butshelookslikesomeoneyoucanbefriendswith.Peoplethinktheycanlooklikeheriftheyputonsomemake-up,'
MsChensays.
陈女士说:
“张大奕并不是一个大美人,但是她看起来是那种可以和你做朋友的人。
人们觉得如果自己化点妆的话,也能像张大奕一样。
”张大奕
张大奕简介张大奕,淘宝第一网红,作为模特出道,淘宝素颜大赛第一名得主。
她的私服搭配在社交平台上深受粉丝喜爱,其电商店铺上线新品2秒钟内即被顾客“秒光”,月销售额达百万级。
她的收入令人眼红,甚至超过很多一线明星。
张大奕目前在微博上拥有317万粉丝,几乎每一条微博的回复都在近千条。
粉丝追求时尚,认可张大奕的穿衣风格,“复购率几乎是100%”。
ShesaysTophothassignedcooperationagreementswith30,000emerginginternetcelebrities.
她说Tophot公司已签约了三万名新晋网红了。
Althoughobviouslynotallaresetforstardom.
显而易见的是,并不是她们所有人都能成为明星。
stardom:
明星的地位
Andinternetcelebrityincubatorsarebecomingincreasinglypopularwithinvestors,saysZhangYi,founderofiiMediaResearch,aGuangzhou-basedmediaconsultancyfirm.
广州艾媒咨询集团(iiMedia)的创始人张毅说,现在越来越多的投资者开始青睐于网红孵化公司了。
Hesaystherearealreadyabout50internetcelebrityincubatorsinChina.But,hepointsout,someinvestorsworryaboutthelong-termprospectsoftheindustry.
他表示,现在中国已有五十多家网红孵化公司。
但是他也指出,一些投资者对网红产业的长远发展表示担忧。
Alotoffactorsbehind[thepopularityof]internetcelebritiescannotbeduplicated,'
MrZhangsays.'
Thefailurerate[ofinvestmentofinternetcelebrityincubators]is95%orabove.'
他说:
“推动网红真正走红的原因许许多多,它们都是不可复制的,投资这些孵化公司的失败率高达95%以上。
OthersinChinaworryaboutthestandardsofbeautyonlinecelebritiesarecreatingforChinesewomen.
其他中国人则担忧的是网红美女们在中国创造的审美标准。
Anattractiveappearanceseemstohavebecomeanindispensablequalityforinternetcelebrities,and'
internetcelebrityface'
whichreferstothecombinationofdoeeyes,apointychin,ahighnoseandfairskin,isacommonlyusedshorthandinChina.
容貌姣好成为了网红的必备条件之一。
在中国,人们俗称的“网红脸”要具有大眼睛,尖下巴,高鼻子,白皮肤等特征。
AccordingtoCBNData,about90%ofcustomersoftheonlineshopsrunbyinternetcelebritiesarefemales.
根据第一财经,网红们开的网店中90%的顾客都是女性。
InthereportpublishedbyiiMediaResearch,about10%ofinternetcelebritiesadmittedthattheyhadundergoneplasticsurgery.
艾媒咨询集团的一份调查报告显示,大约有10%的网红承认她们整过容。
Internetcelebritiescreatestandard,rigidaestheticsandbodyimagesforwomen,'
saysLiSipan,founderofWomenAwakeningNetwork,afeministgroupbasedinGuangzhou.女性觉醒网的创始人李思磐说:
“网红给女性们创造了刻板生硬的审美标准。
”女性觉醒网是广州的一个女权主义组织。
aesthetics:
审美
MsLialsosaysthatmanyyoungwomenwouldbelievethatbeinganinternetcelebritywasafast-tracktosuccess,andimitatetheirbehaviour.
李女士表示,很多年轻女性认为当网红是通往成功的捷径,并纷纷效仿网红们的做法。
She'
sanidol'
她是我的偶像
Butthefansaredevotedandunlikewithmoviestarsandtopmusicians,theygetalotofaccesstotheirfavouriteinternetcelebrity.
粉丝们很热情,她们可以通过许多途径接触到自己喜爱的网红,不像追电影明星和一线歌手那样难。
LingLingemployeessixassistants,butshesayssheistheonewhointeractswithherfansonline.ApartfromWeiboandWeChat,LingLingalsoconductslive-streamingsessionsattimes.
玲玲雇佣了六个助理,但是她说她会亲自跟粉丝在网上互动,不会让助理代劳。
除了微博和微信互动,玲玲有时还会做几次直播。
Fansaremostimportant,'
LingLingsays.'
Ihavebeenworkinginthebusinessfor10yearsandIamthankfulforthesupportofmyfans.'
“粉丝们是最重要的,”玲玲说,“我已经在这行做了十年了,真的非常感谢粉丝们的支持。
”'
LingLingisveryfriendly[tofans].Therearealwayschancesforustomeether,'
saysHuXiaofei,along-timefanwhospendsabout1,000yuanonLingLing'
sshopeveryseason.
“玲玲对粉丝们很友好。
我们总会有机会见到她本人的。
”胡小菲(音)这样说道。
胡小菲很早以前就成为了玲玲的粉丝,她每个季节都在玲玲的网店上消费大约一千元。
Sheislikeanidol[tome].Iwilllearnhowtomixandmatchandputonmake-upfromherposts.'
“对我来说她就是一个偶像。
我会从她晒的照片里学习搭配衣服以及化妆技巧。
JanetChenfirmlybelievesthatthedigitalnativegeneration-thoseborninandafterthe90slikeHuXiaofei-willcontinuetofuelthepopularityofinternetcelebritiesinthelongrun.
陈誉瑾坚信数字原住民一代(像胡小菲这种90后出生的一代)将会继续促进网红行业的繁荣。
Whenthesegenerationsbecomethemainstreamgroup,their[digital]habitswilldominatesociety'
sconsumptionpattern,'
sheadds.
她补充道,“当这些孩子成为社会主流群体时,他们的数字习惯将会决定整个社会的消费模式”。
However,LingLingadmitsthatshesometimesfeelsinsecure.
然而,玲玲承认她有时会觉得没有安全感。
Therearesomany[socialmedia]platformsandnewinternetcelebrities.Therearemoreandmoreprettygirls…Evenfortopinternetcelebrities,iftheydonotworkhard,peoplemaynotknowthematallinafewyears.'
“现在的社交平台这么多,网红的数量也很庞大,有这么多漂亮的女孩子。
就算是顶级网红,不努力工作也可能就意味着很快地被人们遗忘。
编辑:
丹妮
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 成功 引起 注意 BBC 专门 一篇 报道