外贸销售合同协议书范本 标准版Word下载.docx
- 文档编号:17864917
- 上传时间:2022-12-11
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:31.03KB
外贸销售合同协议书范本 标准版Word下载.docx
《外贸销售合同协议书范本 标准版Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸销售合同协议书范本 标准版Word下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
__________/_________/________
买方:
TheBuyer:
地址:
LegalAddress:
电话:
Tel:
卖方:
TheSeller:
+86-传真:
+86-Fax:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意卖出下列商品:
ThiscontractmadebetweenthesellerandtheBuyerisbasedonthecontractarticle.TheBuyeragreestobuyandtheselleragreestosellthecommodityasfollows:
1.货物名称、规格、数量及价格
Commodity,Specifications,Qty,Price
序号
Item
名称、规格
CommoditySpecifications
颜色
Colour
单位
Unit
数量
Qty
FOBLONGKOU(RMB)
Unitprice
TotalAmount(RMB)
01
02
核算:
Calculating:
01.整车FOB单价;
内陆运费RMB/UNIT.
WholevehicleunitFOBprice;
InlandfreightRMB/UNIT.
02.整车FOB单价;
WholevehicleunitFOBpriceRMB;
InlandfreightRMBUNIT.
合计Total
TheTotal
ContractValue(大写)
RMB
SAYTOTALRMBONLY
人民币圆整
2.国际贸易术语解释通则
Incoterms2000
价格条款中FOB贸易术语将按照由国际商会规定的国际贸易术语解释通则(国际贸易术语解释通则2000年版)解释,另有规定除外。
Theterms“CIF”shallbesubjecttothe“InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms”(INCOTERMS,2000)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.
3.原产地:
CountryofOrigin:
China.
4.付款方式:
TermsofPayment:
4.1买卖双方约定,自签订合同日起___________个工作日内,买方电汇支付人民币作为货物抵押金给卖方。
买方用外币支付合同中FOB龙口港人民币总额时,双方以买方打款之日。
计算式:
合同FOB龙口人民币总额人民币贰佰肆拾壹萬玖仟捌佰圆整RMB/USD,为买方需要支付给卖方的货物美元总额.
4.2买方自签订合同日起___________个工作日内电汇支付___________%人民币圆整(RMB)抵押金。
余款___________%人民币圆整(RMB)于卖方发车前电汇付出全部抵押金,打款日期以收到卖方通知后___________个工作日内为准。
在收到买方的全额美元货款(即合同FOB龙口人民币总额人民币圆整
RMB/USD)后,卖方在___________个工作日内返还全额人民币抵押款。
TheBuyershallpay___________%oftotalcontractdepositamount(RMB)totheSeller’saccountbyT/Twithin___________workingdaysafterthebuyersignedthecontract.Thebalance70%totaldepositamount(RMB)shallbepaidbyT/Tbeforethedeliveryofgoods,thedateshouldbewithinthreeworkingdaysaftertheseller’sadvice.AfterreceivedthetotalcontractamountUSDOLLARSgoodspayment,thesellershouldreturnthetotalamountRMBdepositcapitaltothebuyer.
______________________银行,人民币账户信息
公司名称:
_________________________________
账号:
公司地址:
邮编:
开户银行:
______________________银行,外币账户信息
_________________________________
SWIFTNO:
_________________________________
4.2如果买方未能在4.1条款中列明的卖方通知的期限内支付合同抵押金总价款,卖方有权推迟装运日期并免于承担因该推迟所导致的任何责任。
Ifthebuyerfailstopaytotalcontractdepositamounttotheseller’sbankwithintheperiodlistedinterm4.1,thesellerhavetherighttopostponetheshippingdateanddonothaveresponsibilitytothedelay.
5.单据
DocumentsRequired
除另行规定,卖方将提供如下单据:
Unlessotherwiseagreed,thesellershallprovidethedocumentsindicatedbelow:
(a)商业发票副本3份;
CommercialInvoiceinthreecopies
(b)装箱清单副本3份;
PackingListinthreecopies
(c)货物清洁提单正本1份(提单上必须包含有TRACKINGNO.)
(d)ECTN
(e)产地证明
(f)其它相关方规定的应该出具的单据
6.货物品质:
QualityandWarrantyperiod:
I.卖方保证货物发货前经过严格测试,质量、规格和技术要求符合该产品国家及行业标准。
验收按卖方出厂标准执行,买卖双方交验后,买方对货物做外观与基本配置做验收,买方当面提出异议。
如技术配置不符合买方要求,以附件一货物的配置清单为准,买方可向卖方索赔调换或加装。
Thesellerguaranteesthattheequipmentwillbetestedstrictlybeforethedelivery,andthequality,specificationsandtechnicalrequirementoftheequipmentcomplywiththenationalstandard,generaltradingstandardandthefactory’sstandard.Acceptanceofgoodsshallbedoneaccordingtothemanufacturer’squalitystandard.Anyobjectionfromthebuyeroftheapprearanceandbasicconfigurationshallbeputforwardattheacceptanceinspection.Ifthetechnicalconfigurationfailstomeetthebuyer’srequirement,conformtotheconfigurationlistinAppendixone,thebuyercanclaimexchangeoradditionalequipment.
II.本合同项下货物满足进口国使用要求和在当地销售使用。
与此同时,买方需认可卖方在合同项下生产此车辆的测试条例及标准。
Thehegoodsunderthiscontractisagreeduponbyconsensusandconstitutedbytwoparties,whichwillmeettheusagerequirementandbesoldintheimportercountry,meanwhile,thebuyerapprovesthetestitemsandstandardsthesellermadetothevehiclesunderthecontract.
配置:
见附件.
Seeappendixfordetailedspecification
7.交货条款:
TermsofDelivery:
卖方应在收到预付款后立即为买方生产出货物。
并于收到全款后以陆运方式送至龙口港口,暂定卖方于___________年___________月___________号将___________辆车在收到抵押金全款后以陆运方式送至龙口港,具体地点和时间以买方进港装运通知为准。
卖方发货时附产品合格证,产品使用说明,随车工具,赠送件(以厂家为准)。
Within45daysthesellershouldfinishtheproductionwhichdividedtotwobatchesforthebuyerafterthesellerreceivedthedepositfromthebuyer.Whenthesellerreceivesthebalance,theSellershalldeliverthegoodstoLONGKOUPORT(thenamedplaceofdelivery)byroad,theplaceshallbaseonthebuyer’sshippingadvice.Bothsidesofthesellerandthebuyertemporarilyaggreedtodelivery___________unitsvehiclestoLONGKOUPORTon______________________,___________afterreceivedthetotalbalancedeposit.ThesellershallprovidethebuyerwithQualityCertificate,PackingList,User’sManual,tools.
7.1交货条件:
Termofdelivery
7.1.1买方接受货物前,需将接收货物人的身份证复印件传真至卖方。
交接货物时,买方交接货物人携带正本身份证、合同复印件、提车通知复印件与卖方办理货物交接手续。
买方在工厂与卖方办理车辆交接时,应仔细检查车辆状态,如无异议,签署交接文件,办理交接手续。
在进口国目的港买方验车,做完交接后,车辆的外观与基本配置如发生任何问题由买方负责。
Beforethebuyerreceivethegoods,thebuyershouldsendtheidentitycertificatecopytotheseller.Whenreceivingthegoods,thebuyerrepresentativeshouldshoworiginalidentitycertificate,contractcopy,pickingnoticecopy,andcompletethenecessarytakeoverprocedurewiththesellerrepresentative.Thebuyershoulddetectthevehicleconditioncarefullywhenreceivedthevehicles;
ifthereisnoobjection,bothsidesignthehandoverdocuments,completethehandoverprocedure;
anyproblemsofthevehicleappearanceandbasicequipmenthappenedafterthehandoverprocedureafterthevehicleshavebeendetectedbythebuyeratthedestinationportoftheimportcountryshouldbethebuyer’sresponsibility.
7.1.2卖方不承担由于买方不能按照条款“4”所履行付款义务时,所产生的不能按时交货的责任。
Thesellerisnotresponsibletothedelayresponsibilityifthebuyerfailstopaythepaymentasperterm4.
8.服务约定
Serviceaggreement
货物在进口国目的港清关完成后,卖方安排指导安装人员到位,协助买方的安装工作。
整车“三包服务”期为一年。
Afterthecustomsclearanceinimportcountry,thesellerarrangeinstallpersonneltoassistthebuyerwiththeinstallationofthevehicles.Theguaranteeperiodofthegoodsisoneyear,noobviousfracturewithinoneyear;
ifobviousfractureappearedwithinguaranteeperiod,thesellershouldberesponsiblefortherepairservice.
9.包装:
Packing:
裸装。
NudePack.
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"
Donotstackupsidedown"
"
Keepawayfrommoisture"
Handlewithcare"
shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.
零散部件、电控专门铁皮箱装,内用质量好的塑料薄膜包裹后置入铁皮箱,大件为裸装。
为应适于长途运输,并有良好的防潮、防震等保护措施而产生的二次包装由用户自行承担。
Scatteredparts,electricpartspackedinspecialirontrunk,afterbeenplasticfilmed;
assemblypartsshouldbenudepacked.Secondtimepackingexpensearousedinordertoadoptlongdistancetransportation,acquiregoodanti-hoist,anti-shockprotection,shallbeuser’sresponsibility.
箱内的零散随机部件将由卖方贴上标签,部件名称及位置号。
裸装货物均由卖方标明安装号及位置号。
铁箱外喷上唛头,裸装件用不锈钢板制作、挂牢,形式如下:
Scatteredpartsinsidetheirontrunkshouldbetaggedwithpartsnameandlocationcodebytheseller.Nudepackinggoodsshouldbemarkedwithinstallcodeandlocationcodebytheseller.Shippingmarkshouldbemarkedontheirontrunk,nudepackingpartsshouldbemadeandhookedbystainlessstealplate,thetypeasbelowshowed:
Portofdischarge:
PointeNoire
Consignee:
SNIO-AFRICAINTERNATIONALLOGISTIQUE(CONGO)SARL
Descriptionofgoods:
300mm
Netweight:
Grossweight:
dimensions:
L×
W×
H
400mm
10.不可抗力:
ForceMajeure:
凡在制造或运输过程中,发生人力不可抗拒事故,致使卖方推迟交货或不能交货,卖方可不负责任。
在上述事故发生时,卖方须立即通知买方,并于___________天内向买方邮寄由主管政府颁发的事故证明。
在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施尽快交货。
如事故延续___________天以上,买方有权撤消合同。
IntheeventthatthesellerdelayeddeliverybecauseofForceMajeureduringthemanufactureortransportation,thesellerhasnoobligationandliability.IfaForceMajeuresituationarises,thesellershallpromptlynotifytheBuyerinwrittenformofsuchconditionandthecause,alongwithacertificatefromthebuyerinwrittenform,andthesellershallcontinueperformingitsobligationsunderthecontractasfarasisreasonablypractical.IfaForceMajeuresituationcontinuesmorethan___________days,theBuyerhastherighttowithdrawtheContract.
11.诉讼:
Lawsuit:
与本合同有关的或执行本合同发生的一切争议,双方通过友好协商解决。
如不能达成一致,可提交合同签署地——长沙市人民法院,费用由败诉一方负担。
AlldisputesarisingbetweenthebuyerandtheSellerinconnectionwiththiscontractorexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.Incasethesettlementcannotbereachedbybothparties,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtothecontractsignplace-MinicipalPeople’scourtofChangshaCity.Theexpenseshallbebearbythelosingparty.Thesiteofarbitrationshallbeinchina.Thearbitrati
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸销售合同协议书范本 标准版 外贸 销售 合同 协议书 范本