谈日常用品广告英译汉的特色学位论文Word文件下载.docx
- 文档编号:17821710
- 上传时间:2022-12-11
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:31.16KB
谈日常用品广告英译汉的特色学位论文Word文件下载.docx
《谈日常用品广告英译汉的特色学位论文Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈日常用品广告英译汉的特色学位论文Word文件下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
系别:
外语系
专业班级:
商务英语
指导教师:
翁涛
2010年4月21日
OnEnglish-ChineseTranslationFeaturesofDailyNecessities’Advertisements
AThesisSubmitted
totheDepartmentofForeignLanguages
ZengchengCollegeofSouthChinaNormalUniversity
inPartialFulfillmentoftheRequirements
fortheDegreeofBachelorofArts
ByZhouYanwen
Tutor:
WengTao
APR21,2010
Contents
Abstracti
中文摘要ii
1.Introduction1
1.1Significanceofthestudy1
1.2ResearchQuestionsandpurposeofthestudy1
1.3Structuresofthethesis2
2.LiteratureReview3
3.DescriptionofAdvertisements5
3.1DefinitionofanAdvertisement5
3.2MainFunctionsofanAdvertisement5
3.3ElementsofanAdvertisement5
3.4DefinitionofDailyNecessities’Advertisements6
4.LanguageFeaturesofDailyNecessities’Advertisements8
4.1Lexicalwords8
4.2RhetoricalFiguresinAdvertisementEnglish10
4.3SyntacticFeatures11
5.TranslationPrinciplesandSkillsofDailyNecessities’Advertisements13
5.1Conciseness13
5.2Smoothness13
5.3Literal
translation
and
free
translation14
6.Conclusions16
Bibliography17
Acknowledgements18
Abstract
WithChina'
saccessiontotheWTO,allincreasingnumberofChineseenterprisesandcommoditieshavetheopportunitytoentertheinternationalmarket,butatthesametimemoreandmoreforeignenterprisesandtheirproductsareenteringthedomesticmarket.Inmarket-competingbattle,themostpowerfulweaponisadvertisement.Everyyearmanycompaniesindifferentcountriesaretopayalargesumofmoneyfortheshapingoftheircorporateimageandpromotetheirownproducts.ForbothChineseandforeignenterprises,thereisalladvertisementinternationalizationproblem,thatisproductadvertisingtranslationUnderthissituation,itisveryindispensabletotranslatetheadvertisementtimely,correctlyandefficientlytopromotetheinformationexchangebothathomeandabroadinordertoimprovetheeconomicdevelopment.
Advertisementsarenotonlyaneconomicactivitypromotingsalesandservices,butalsoacarrier,whichsetsgreatinfluencesonourlifestylesandconsumptionhabits.Especiallyforthedailynecessities,whichismorecommoninoureverydaylife,weseetheproductseverywhere;
weusetheproductseveryminute;
wewatchtheadvertisementseverymeansofbroadcast.Sothatsofar,itisveryimportantforustolearnthecharacteristicsofadvertisement,andEnglishtoChinesetranslationisamusttoreachthisgoal.
Thisthesisfocusesonthefeaturesofthelanguage,especiallyforthewords,rhetoric,sentences;
andsomebasicprinciplesthatshouldbeobservedwhentranslatorstrytotranslatetheoriginaladvertisements.Suchresearchesareservedforthetheme—dailynecessities.Also,somemethodsareintroducedgoodqualityofadvertisingtranslation.Thisthesisaimsatachievingabetterunderstandingtranslationprocessandraisingapositiveinfluenceontheresearchathomeandabroad.
Keywords:
Englishadvertisement;
dailynecessities;
characteristics;
translation
中文摘要
随着我国加入世界贸易组织,越来越多的中国企业和商品都有机会进入国际市场,但同时也有越来越多的外国企业及其产品不断进入国内市场。
在这种产品市场的争夺战中,最有力的武器就是商业广告,各个国家,各个企业每年都会支付一笔庞大的费用用于塑造自己的企业形象、宣传自己的各种产品。
在经济全球化的2l世纪里,广告宣传的国际化趋势将会越来越明显、越来越激烈。
无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化问题即商品广告的翻译问题。
广告是一种经济活动,是对商品和服务的一种促销手段,但广告同时又是一种载体,它对人们的生活方式和消费习惯会产生一定的影响。
特别是对日常用品广告,广告产品随处可见,时常使用广告产品;
时常可见产品广告。
由此可见,对于研究广告的特点显得异常重要,英译汉也凸显其达到目的的必要性。
本文介绍广告的语言特点,着重介绍其语言,修辞,句子,提出广告翻译中必须遵循的原则。
以上所有研究都服务于文章主体--日常用品广告。
同时,在论述提高广告翻译的质量时采用了一些翻译的方法。
本文旨在使广告翻译者对广告翻译过程有更好的理解,以及对国内外的研究起到一定的积极作用。
关键字:
英语广告;
日常用品;
特点;
翻译
1.Introduction
1.1Significanceofthestudy
Advertisementsarewithusallthetime:
wheneverweopenanewspaperoramagazine,turnontheTV,orlookatthebillboardsinthestationsoronbuildings,peopleareconfrontedwithadvertisements.Itcanbesaidthatadvertisementshavepenetratedalmosteveryaspectofsociety.
What’smore,withopeninguptotheoutsideworld,establishmentofthesocialistmarketsystemandChina'
sentryintoWTO,moreandmoreforeignproductshaveenteredChina'
sconsumptionmarketwhileEnglishadvertisementsarerushingintoourlife.Thesefamousworld-renownedbrandsincludingMacdonald,KodakandCoca-Colacanbeseeneverywhere.Itseemsthatwearelivingaforeignlifewithoutgoingabroad.SinceEnglishadvertisementsplayanimportantroleinthemodernsociallife,itisofgreatvaluetomakethestudyofEnglishadvertisementsandtheirtranslation.Ononehand,itisnecessaryforpeopletobeawareofsomebasicknowledgeaboutEnglishadvertisements.Onlyinthiswaycanpeoplecomprehend,appreciateandtranslateEnglishadvertisementsbettertofullyachievetheircommunicativeandcommercialfunctions.Ontheotherhand,advertisingtranslationhasbecomeoneofthemostimportantmarketingstrategiestomanycorporations.
Sinceadvertisinglanguageformsdirectcommunicationbetweentheproducerandthetargetconsumers,thecontentitconveysshouldbeinformativeandpersuasivetoimpresscustomersandgettheirideasintobuyingaction.Toachievetheidealeffect,advertisingtranslatorshouldattempttoofferothercustomersaconcise,elegantandattractiveversionoftargettext.
1.2ResearchQuestionsandpurposeofthestudy
Opposedtothelongtraditionofanalysisinvariouskindsofadvertisementstranslation,thisthesislooksattheothersideoftheadvertisingtranslationbystudyingthecharacteristicsofthedailynecessitiesadvertisementsfromEnglishtoChinesetranslationandthebasicprinciples,etc.Threeresearchquestionsareaskedinthestudy:
1)WhatarethefeaturesoftheEnglishtoChinesetranslationofdailynecessitiesadvertisements?
2)Howtodealwiththedailynecessitiesadvertisementstranslationwell?
3)WhataretheprinciplesoftheEnglishtoChinesetranslationofdailynecessities?
ThethesiswillfocusonthelanguagefeaturesofEnglishadvertisementsatwordingcharacteristics,syntaxandrhetoricaldevices.Itishopedthatthroughthediscussionofthesethreeparts,thelinguisticfeaturesofadvertisingEnglishwillbeclearlyillustratedandhelpswillbeprovidedforthoseEnglishlearnersinunderstandingandappreciatingEnglishadvertisements.
1.3Structuresofthethesis
Withtheabovepartasallintroductiontothisthesis.therestexpandsthethemeideasasfollows:
ChapterTwoLiteratureReview,aboutthestudyhomeandaboard.
ChapterThreeDescriptionofAdvertisementsdescribesthedefintion,functionsandelementsoftheadvertisements.
ChapterFourLanguageFeaturesofDailyNecessities’Advertisements,exploresthelanguageofadvertisingintermsofthreelevels:
wordingfeatures,syntaxfeaturesandfiguresofrhetoricofthisthesis.
ChapterFiveTranslationPrinciplesandSkillsofDailyNecessities’Advertisementsisalsothemainconcernofthisthesis.
ChapterSixConclusionsendswiththeconclusionsandsuggestionsforfurtherstudy.
9
2.LiteratureReview
2.1ForeignScholar’Contributions
Thestudyoflanguageofadvertisingfromalinguisticperspectivehasbeenattemptedbyseveralscholars(Leech1966;
Kumar1978;
Gopal1980;
Geis1982;
VestergaardandSchrodder1985)
Leech(1966),inhispioneeringandcomprehensivestudyonEnglishinadvertising.analyzedindetaildifferentaspectspertainingtogrammar,vocabulary,discourseandrhymeandrhetoricofadvertisingwithspecialreferencetotelevision.HeeffectivelyrelatedtheseaspectstothefunctionalfactorssuchasattentionValue,memorabilityandsellingpower.Illustration,displaytypography,vocalemphasis,promptspelling,grammaticalsolcism,metaphorandparadoxalesomeoftheaspectslinkedwithattentionvalue.Simpleandcolloquialstyleandfamiliarvocabularyareconnectedwithreadability.
Geis(1982)madeanattempttodescribehowlanguageisusedinAmericanadvertising,especiallytelevisionadvertising.Hefocusedoncertainlinguisticdevicesthatfiguremostprominentlyinadvertising.
VestergaardandSchroder(1985)studiedthelanguageuseincommercialpressadvertisinginrelationshipwithcommunicativefunctionsoflanguagesuchasexpressive,directive,informational,metalingual,interactional,comextualandpoeticandthefiveadvertisingfunctions.
2.2ChineseScholars’Contributions
Inthisfield,Chinesescholarshasnotonlyassimilateforeignexperts’researchfindings,butalsopushedthisstudyforward,inparticulartotherelationshipbetweencross-cultureandadvertisingEnglish.AdvertisingEnglishisoneoftheexamplesofEnglishforspecialpurposes,whichdemandstheappropriatelanguagetobeequaltoitsfunctionsorpurposes.Astoadvertisingfunctions,MaJianqing(1997)presentedhisAIDAtheoryinhisbook.ThePsychologyinModernAdvertising,inwhichheclaimsthatAIDAisthemostpopularandclassictheoryinforeigncountries.ItrepresentsthefourEnglishwords:
attention,interest,desireandaction.Attentionmeansthatagoodadvertisementshouldgetconsumers’attentiontoitsproducts,servicesorideas.Interestmeansthattheintroductionoftheadvertisingshouldarouseconsumers’greatinterestinwhatisadvertisedinit.Desiremeansthatthepublicityofadvertisingshouldcreateconsumers’desiretobuytheproductsoraccepttheideas.Andactionmeansthattheadvertisementcanfinallyurgeeonsurflerstotakeactionofpurchasingtosatisfytheirdesirability,whichistheultimatepurposeofadvertising.AIDAisregardednotonlyastheprincipleofadvertisement-making,butalsoastheconsumers’psychologicalreflectioninadvertisingprocess.
2.3TheirShortcomings
Inspiringandpioneeringastheyare,theirparadoxicalideasarestilltobedesiredinsomewa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日常用品 广告 英译汉 特色 学位 论文