船舶卫生检查记录表Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:17788599
- 上传时间:2022-12-10
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:346.76KB
船舶卫生检查记录表Word文档下载推荐.docx
《船舶卫生检查记录表Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶卫生检查记录表Word文档下载推荐.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
所见证据
EvidencesFound
船员和旅客
Crewandpassengers
1.船员、旅客健康状况良好,无传染病染疫人或染疫嫌疑人,无食物中毒事故。
▲
Allcrewandpassengersareingoodhealth.Noinfectedcases,suspectsorfood-bornediseasesarereported.
是Yes□
否No□
2.船员应持有效健康证明,来自黄热病疫区的人员持有效黄热病预防接种证书。
Allcrewpossessvalidhealthcertificates.Crewandpassengersfromyellowfeverinfectedareapossessvalidyellowfevervaccinationcertificates.
3厨房工作人员和服务人员具有良好的卫生习惯,了解、掌握食品保存和食品制备的正确方法及要求。
Cooksandservingstaffdisplaygoodpersonalhygieneandareknowledgeableaboutsafefoodholdingandpreparationmethods.
厨房
Galley
1.有完整的日常保洁维护计划或卫生管理制度,在可能导致感染或污染的关键部位张贴清洁维护制度或规程。
Thereisawholeschedulefordailycleaningandmaintenanceorasanitationmanagementcodeinoperation,whichispostedupatcrucialplaceswherefoodcontaminationmightoccur.
Temsinspected
EvidencesFound
2.内墙、地面清洁,无积水或油渍(污)
Allinnerwallsandfloorsarecleanandfreefromgreaseorstillwater.
3.有完好的防尘、防蝇、防鼠设施,无鼠患,虫患不超过控制标准▲
Therearewell-developedfacilitiesagainstdust,insectsandrats.Thereisnoevidenceofrodentinfestation,andinsectinfestationisundercontrol.
4.有独立的专用食物处理区,要求与其他的公用活动区域或公用通道相隔离。
Therearefood-handlingareasrestrictedforthispurposeonlyandseparatedfromotherpublicareasorpassages.
5.厨房的公共用具、家具、食品加工生产、处理及储存等用具保持清洁。
Culinaryutensils,furniture,andfacilitiesforfoodproducing,processing,andstoragearekeptclean.
6生熟食品应分开加工、存放,摆放有序,防止交叉污染。
Rawandcookedfoodareseparatelyprocessedandstored,andplacedingoodordertopreventcross-contamination
Items
inspected
EvidentcesFound
7.有厨工专用洗手设施及清洁用品。
Therearededicatedhand-washingfacilitiesandcleanseraccessibletothegalleystaff.
8.装有抽气通风装置,运转良好。
Exhaustventilationequipmentisadequatelyprovidedandworksnormally.
9.有专用的垃圾桶/废弃物箱。
Therearededicatedgarbage/wasebins.
10.摆放在服务区及自助餐桌上的食品,应有适宜的展示罩或用其他有效的方法进行防护,应保持合理温度,备有公用用具,并按服务流程摆放。
Foodservedatserviceareaandcafeteriaisprotectedfromcontaminationwithappropriateexhibitingcoversorothereffectivemethods,andholdatreasonabletemperature.Publicutensilsareprovidedandplacedaccordingtoserviceflow.
食品储藏室和仓库
Pantryandstores
1.视频来源可靠,清洁、卫生、无杂质或掺杂,在保质期内,分类存放,离地上架。
AllFoodisobtainedfromreliablesourcesandisclean,withoutimpurityoradulterationandwithinexpirationdates,Allfoodisstoredbysortandkeptonshell.
Items
Inspected
Rensults
EidencesFound
2.食品库清洁卫生,远离污染
源,不与有毒有害物质共同存放。
Storagesystemsarecleanand
keepawayfrompollution
source.Therearenopoisonous
orharmfulsubstancesinside.
是Yes□
否No□
3.无鼠患。
虫患不超过控制标准。
Thereisnoevidenceofrodentinfestation,andinsectinfestationisundercontrol.
4.保热食物存放在至少达到62.8℃的保温设备中。
Foodtobeheldhotisplacedinahot-holdingapparatusalreadyatatemperaturelfatleast62.8℃
(145°
F)andmaintainedatthattemperatureuntilrequired.
5.易腐败的食物、饮料存放在4℃一下
Allperishablefoodordrindiskeptatorbelow4℃(40°
F).
6.水果和蔬菜保存在冷藏室
Fruitsandvegetablesarestoredincoolrooms.
7.鱼、肉类保存在0-3℃左右
Meatandfisharemaintainedat0to3℃(32to37°
F)
8.奶类和奶制品保存在4℃左右
Milkandmilkproductsaremaintainedat4℃(40°
9.冷冻食品保存在-12℃一下
Frozenfoodsarekeptbelow
-12℃(10°
Itemsinspeted
EvidencesFoud
饮用水
Potablewater
1.来源可靠,自制或从经许可的港口供水部门获取。
Potablewaterisself-madeorobtainedfromapprovedwaterprovidersofport.
2.储水罐位置合理,不受污染或过热影响。
Potablewatertanksarelocatedinreasonableareaswheretheywillnotbeaffectedbydirt,insects,rodentsorothercontaminationorexcessiveheat.
3.储水罐有便于清洁保养的检查罩和独立排水系统。
Potablewatertankshaveaninspectioncoverforeasyinspectionandaccessforcleaningormaintenance,andarefittedwithanindependentdrainagesystem.
4.专用管道配送系统,标识清楚。
Alltanks,hoses,valvesandequipmentforhandlingpotablewatershouldbeexclusivelyforthispurposeandclearlylabeled.
5.配备卤化/加氯等消毒净化设施
Potablewatersystemsincorporateahalpgenation/chlorinationsystemorothermeansofdisinfectionanddecontamination.
6.安装防回流设施
“Backflow”preventionisinstalled.
Ttems
inspected
7.定期实施水质检验,向供水的港口部门索取水质检测报告
Waterqualityisverifiedregularly,andwaterqualitytestreportsfromtheportsupplyshouldberequested.
是Yes□
否No□
8.定期清洁保养
Regularcleaningandmaintenanceisimplemented
住舱区及甲板
Cabinsanddecks
1.整洁、通风、温度适宜
Tidy,cozyandwellventilated
2.无鼠患,虫患不超过控制标准▲
Thereisnoevidenceofrodentinfestationandinsectinfestationisundercontrol.
3.靠泊期间,缆绳、舷梯有防鼠措施
Effectiverat-profingfacilitiesareusedonthemooringropesandgangboardswhiletheshipanchorsatport.
医疗设施
Medicalfacilities
1.医疗负责人接受基本医疗急救方面的卫生知识培训。
Crewmembersinchargeofhealthonboardaremedicallytrainedandqualified.
2.配有足量有效的药品器械,保留完整规范的药品消耗、补充记录
Thereareadequatevalidmedicineandmedicaldevices.Recordsofmedinineconsumptionandsupplementaremaintainedandkeptperfectly.
3.有与日常活动相隔离的检查/治疗专用场所,无鼠患、媒介和其他污染源。
Thereisadedicatedplaceformedicalexamination/treatment,whichshallbeisolatedfromregularareasandfreefromrodent,insectsorotherpollutionsources.
4.检查/治疗设施应保持洁净、维护良好
Facilitiesformedicalexamination/treatmentareproperlymaintained
5.具有规范的操作手册或应对公共卫生事件的程序;
保留有医学日志,记录完整
Medicaloperationalmanualsorproceduresrespondingtopublichealthemergenciesareestablished,andmedicallogisperfectlymaintainedandkept.
货舱(货物)
Holds(cargo)
1.无鼠患,虫患不超过控制标准▲
2.无核、生、化污染及其他污染▲
Noevidenceofnuclear,biological,orchemicalhazardsandothercontamination.
垃圾、固体和医疗废弃物、排泄物
Garbage,solidand
1.有垃圾、废弃物处理、移运制度或管理文件。
Asystemofwastedisposalandtransportationisestablishedanddocumented.
medicalwasteandhumanexcreta
2.配备有标志清楚、专门盛装垃圾、固体和医疗废弃物的带该容器或专用场所。
Coveredcontainersordedicatedplaceshallbeprovidedtoholdgarbage,solidandmedicalwaste,andshallbelegiblylabeled.
3.有船上生活垃圾、剩余食物、固体废弃物和医疗废弃物等的收集移运记录或证明。
Collectionandtransportationofgarbage,foodremainder,solidandmedicalwasteshallbedocumentedorcertified.
4.船上生活垃圾、剩余食物、固体废弃物移运前应经无害化处理;
生物医疗废弃物应经正确处理后移运。
Garbage,foodremainder,andsolidwasteshallundergoharmlesstreatmentbeforedischargeandtransportation.Biologicalandmedicalwasteshallbedisposedcorrectly.
5.排泄物的储存、排放应符合有关要求。
Storageanddischargeofhumanexcretashallaccordwithrelevantregulations.
机舱
Engineroom
2.发动机外壳或绝缘体不应受到鼠类等啮齿动物、昆虫媒介/宿主侵扰的痕迹
Enginecasingsandinsulationarefreefromrodents,insectsandtheirhost’sinfestation.
压舱水
Ballastwater
1.具备完善的压舱水管理计划并妥善执行。
Acomprehensiveballastwatermanagementplanisestablishedandsatisfactorilycompliedwith.
否No□
2.压舱水关的关闭阀门应处于“关闭”位置
Ballasttanksvalvesaresetin“off”position.
3.不存在未经比准或未经风险评估扇子排放压舱水的情形
Noevidenceofillegaldischargeofballastwaterwithoutpermissionorriskassessmentbyquarantineauthourties.
不流动水
Standingwater
1.救生船罩或船底、排水孔、排水沟、空气处理装置、轮胎及其他船上废弃的容器等不应存在积水(不流动水)
Nostandingwaterisfoundinareassuchaslifeboatcovers,scuppers,awnings,bilges,airtreatmentplants,tyresandwastecontainers.
2.积水中没有昆虫媒介孳生
Noinsectisfoundinstandingwater
其他条款
Otherprovisions
在检查大型船舶时,根据世界卫生组织的临时技术建议,作相应检查。
Incaseoflargevessels,inspectionshallbeimplementedaccordingtotheWHOInterimTechnicalAdviceforInspectionandIssuanceofShipSanitationCertificates
合格□
Qualified
不合格□
Disqulified
□签发免予卫生控制措施证书
IssueaSanitationControlExemptionCertificate
□签发卫生控制措施证书
IssueaSanitationControlCertificate
□建议Recommendations
□卫生控制措施Sanitationcontrolmeasures
注:
带▲的项目为关键项,如评定为否,必须实施卫生控制;
检查结论仅对本次检查结果负责。
Notice:
1.Itemsremarkedwith▲
检查人员
Inspectors
检查日期
Date
陪同检查人员签字
Signatureofaccompanyingpersonnel
船章
Ship’sStanp
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 船舶 卫生 检查 记录