世界环境公约Word文件下载.docx
- 文档编号:17772464
- 上传时间:2022-12-09
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:25.69KB
世界环境公约Word文件下载.docx
《世界环境公约Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界环境公约Word文件下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
但我们相信,针对不同版本的开展脉络的研究仍然会非常有价值,因此平台发布。
这里要谈谈"
的起源和开展脉络。
据IU世界环境法委员会〔WCEL〕委员、中国绿发会秘书长周晋峰博士介绍,2021年7月,法国宪法委员会主席洛朗·
法比尤斯〔LaurentFabius〕和主要起草者•阿吉拉(YannAguila)进展了讨论,决定起草一个文件。
当时有多种不同的想法:
包括一是建议制定"
,但是不提供草案;
二是也提供草案。
在法语中这个草案叫做"
劣势文本〞〔unte*temartyr〕,因为未来它主动将被不断质疑、挑战,要被各方不断修改、充实入新的容,以形成最终的文本。
权衡再三后,最终仍决定提供了这样一个草案。
周晋峰博士所在的IU世界环境法委员会〔WCEL〕深度参与了该草案有关进程。
刚开场有100多条,最后在2021年6月减到了26条,也就是说下文这个版本。
2021年9月,该草案经法国总统马克龙提交给了联合国。
今年4月底,洛朗·
法比尤斯已承受周晋峰博士〔他同时也是大学新时代中国特色社会主义思想研究院的客座研究员〕的邀请,将于今年夏季在大学就"
人类命运共同体与世界环境公约〞做主题演讲。
欢迎持续关注中国绿发会微信公众号〔ChinaGreenE*press〕参与有关活动。
编者按/Linda核/花花编/Angel
〔初步草案〕
PRELIMINARYDRAFT
GLOBALPACTFORTHEENVIRONMENT
序言
Preamble
本公约各缔约方,
ThePartiestothepresentPact,
意识到环境面临日益严峻的威胁,为更好地保护环境有必要在全世界采取协同一致、富有雄心的行动,
Acknowledgingthegrowingthreatstotheenvironmentandtheneedtoactinanambitiousandconcertedmanneratthegloballeveltobetterensureitsprotection,
重申1972年6月16日在斯德哥尔摩通过的"
联合国人类环境会议的宣言"
、1982年10月28日通过的"
世界自然宪章"
以及1992年6月14日在里约热卢通过的"
联合国环境与开展大会的宣言"
,
ReaffirmingtheDeclarationoftheUnitedNationsConferenceontheHumanEnvironment,adoptedinStockholmon16June1972,theWorldCharterforNatureadoptedon28October1982andtheDeclarationoftheUnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopment,adoptedinRioon14June1992,
重申坚持2021年9月25日联合国大会通过的可持续开展目标,
RecallingtheirmitmenttotheSustainableDevelopmentGoalsadoptedbytheGeneralAssemblyoftheUnitedNationson25September2021,
考虑到应对气候变化问题的紧迫性,重申1992年5月9日在纽约通过的"
联合国气候变化框架公约"
以及2021年12月12日通过的"
巴黎协定"
确定的目标,
ConsideringinparticulartheurgencytotackleclimatechangeandrecallingtheobjectivessetbytheUnitedNationsFrameworkConventiononClimateChangeadoptedinNewYorkon9May1992andtheParisAgreementof12December2021,
注意到地球正前所未有地丧失其生物多样性,
Observingthattheplanetisfacinganunprecedentedlossofitsbiodiversityrequiringurgentaction,
需要我们采取紧急行动重申在开发利用自然资源时必须保证生态系统拥有恢复能力并继续提供效劳,从而维护地球上生命的多样性,并促进全人类福祉和贫困的消除,
Reaffirmingtheneedtoensure,whileusingnaturalresources,thatecosystemsareresilientandcontinuetoprovideessentialservices,therebypreservingthediversityoflifeonEarth,andcontributetohumanwell-beingandtheeradicationofpoverty,
意识到地球上的生命所面临的威胁是全球性的,需要所有国家,需要所有国家根据共同但有区别的责任和各自能力,并鉴于其国情最大程度地进展合作的责任和各自能力,并鉴于其国情最大程度地进展合作的责任和各自能力,并鉴于其国情最大程度地进展合作参与适宜、有效的国际行动,
AcknowledgingthattheglobalnatureofthreatstotheEarth’smunityofliferequiresthatallStatescooperateascloselyaspossibleandparticipateinaninternational,effectiveandappropriateactionaccordingtotheirmonbutdifferentiatedresponsibilitiesandrespectivecapabilities,inlightoftheirdifferentnationalcircumstances,
决心推进既满足当代人需求,又不损害后代人满足自身需求之能力,且尊重地球生态系统的平衡和完整性的可持续开展,
Determinedtopromoteasustainabledevelopmentthatallowseachgenerationtosatisfyitsneedswithoutpromisingthecapabilityoffuturegenerationtomeettheirs,whilerespectingthebalanceandintegrityoftheEarth'
secosystem,
强调女性在可持续开展中扮演的关键角色,并强调促进男女平等和女性自主独立的必要性,
Emphasizingthevitalroleofwomeninsustainabledevelopmentmattersandtheneedtopromotegenderequalityandtheempowermentofwomen,
意识到必须尊重、促进并充分考虑到各国面对在其管辖下的本地居民、当地社群、移民、儿童、残疾人士及脆弱群体所应承担的人权、安康权方面的义务,
Consciousoftheneedtorespect,promoteandconsidertheirrespectiveobligationsonhumanrights,therighttohealth,therightsandknowledgeofindigenouspeoples,localmunities,migrants,children,personswithdisabilitiesandpeopleinvulnerablesituation,undertheirjurisdiction,
欣见非国家行为主体,包括民间社会、经济主体、城市、地区以及其它国家部机构,在环境保护中扮演着至关重要的角色,
WelingthevitalroleofnonStateactors,includingcivilsociety,economicactors,cities,regionsandothersubnationalauthoritiesintheprotectionoftheenvironment,
强调教育与科学对于可持续开展的根本重要性,
Stressingthefundamentalimportanceofscienceandeducationforsustainabledevelopment,
有意愿以代公平和代际公平为指引开展行动,
Mindfulofconductingactionsguidedbyintragenerationalandintergenerationalequity,
说明有必要采取共同立场和假设干原则以启发和指引各国保护和维护环境之努力,
Affirmingtheneedtoadoptamonpositionandprinciplesthatwillinspireandguidetheeffortsofalltoprotectandpreservetheenvironment,
兹协议如下:
Haveagreedasfollows:
第一条
Article1
享受安康生态环境的权利
Righttoanecologicallysoundenvironment
所有人都有权生活在一个有利于其安康、幸福、尊严、文化和自我开展的安康生态环境中。
Everypersonhastherighttoliveinanecologicallysoundenvironmentadequatefortheirhealth,well-being,dignity,cultureandfulfilment.
第二条
Article2
养护环境的义务
Dutytotakecareoftheenvironment
任何国家或国际机构、自然人或法人,无论公私,都有养护环境的义务。
为此,每个人都要在各自层面为维持、保护和修复完整的地球生态系统做出奉献。
EveryStateorinternationalinstitution,everyperson,naturalorlegal,publicorprivate,hasthedutytotakecareoftheenvironment.Tothisend,everyonecontributesattheirownlevelstotheconservation,protectionandrestorationoftheintegrityoftheEarth’secosystem.
第三条
Article3
将可持续开展纳入政策
Integrationandsustainabledevelopment
各缔约方应将保护环境的要求纳入到国家、国际政策与活动的制定和实施当中,以推进气候失序应对、海洋保护和生物多样性保护等工作。
Partiesshallintegratetherequirementsofenvironmentalprotectionintotheplanningandimplementationoftheirpoliciesandnationalandinternationalactivities,especiallyinordertopromotethefightagainstclimatechange,theprotectionofoceansandthemaintenanceofbiodiversity.
各缔约方承诺谋求可持续开展。
为此,各方应推动环保、可持续的公共扶持政策和生产、消费方式。
Theyshallpursuesustainabledevelopment.Tothisend,theyshallensurethepromotionofpublicsupportpolicies,patternsofproductionandconsumptionbothsustainableandrespectfuloftheenvironment.
第四条
Article4
代际公平
IntergenerationalEquity
对环境有可能造成影响的决策,应以代际公平原则为指引。
Intergenerationalequityshallguidedecisionsthatmayhaveanimpactontheenvironment.
当代人应该确保其决策和行为不损害后代人满足自身需求的能力。
Presentgenerationsshallensurethattheirdecisionsandactionsdonotpromisetheabilityoffuturegenerationstomeettheirownneeds.
第五条
Article5
预防
Prevention
应采取必要措施来预防对环境造成的损害。
Thenecessarymeasuresshallbetakentopreventenvironmentalharm.
各缔约方应确保在其管辖权围或受其控制的活动不会对其它缔约方领土或国家管辖围以外区域的环境造成损害。
ThePartieshavethedutytoensurethatactivitiesundertheirjurisdictionorcontroldonotcausedamagetotheenvironmentsofotherPartiesorinareasbeyondthelimitsoftheirnationaljurisdiction.
各缔约方采取必要措施,在作出批准或启动有可能对环境造成重大负面影响的工程、活动、方案或方案的决定之前先完成环境影响评估。
Theyshalltakethenecessarymeasurestoensurethatanenvironmentalimpactassessmentisconductedpriortoanydecisionmadetoauthorizeorengageinaproject,anactivity,aplan,oraprogramthatislikelytohaveasignificantadverseimpactontheenvironment.
特别地,各国应根据其勤勉义务,密切监视所有上述其批准或启动的工程、活动、方案或方案所产生的后续影响。
Inparticular,Statesshallkeepundersurveillancetheeffectofanabove-mentionedproject,activity,plan,orprogramwhichtheyauthorizeorengagein,inviewoftheirobligationofduediligence.
第六条
Article6
慎重原则
Precaution
如果存在对环境造成严重或不可逆损害的风险,不能以尚无确凿科学证据为由推迟采取预防环境损害的有效、恰当措施。
Wherethereisariskofseriousorirreversibledamage,lackofscientificcertaintyshallnotbeusedasareasonforpostponingtheadoptionofeffectiveandproportionatemeasurestopreventenvironmentaldegradation.
第七条
Article7
对环境的损害
EnvironmentalDamages
应采取必要措施确保对环境损害进展适宜的修复。
Thenecessarymeasuresshallbetakentoensureanadequateremediationofenvironmentaldamages.
各缔约方应将任何可能对他国环境带来突然性损害影响的自然灾害或紧急情况立即告知相关国家。
各缔约方应立即开展合作以帮助相关国家。
PartiesshallimmediatelynotifyotherStatesofanynaturaldisastersorotheremergenciesthatarelikelytoproducesuddenharmfuleffectsontheenvironmentofthoseStates.PartiesshallpromptlycooperatetohelpconcernedStates.
第八条
Article8
谁污染谁付费
Polluter-Pays
各缔约方确保,污染以及其它任何环境扰动或损害的预防、减缓和修复本钱应尽可能由导致上述污染、扰动或损害的方面来承担。
Partiesshallensurethatprevention,mitigationandremediationcostsforpollution,andotherenvironmentaldisruptionsanddegradationare,tothegreatestpossiblee*tent,bornebytheiroriginator.
第九条
Article9
公众知情权
Accesstoinformation
任何人无需证明自己是利益相关方即有权查看政府部门掌握的环境信息。
Everyperson,withoutbeingrequiredtostateaninterest,hasarightofaccesstoenvironmentalinformationheldbypublicauthorities.
政府部门应根据本国法律法规,收集相关的环境信息并供公众查阅。
Publicauthoritiesshall,withintheframeworkoftheirnationallegislations,collectandmakeavailabletothepublicrelevantenvironmentalinformation.
第十条
Article10
公众参与
Publicparticipation
只要最终选择尚未作出,所有人皆有权在适宜的阶段参与制定有可能对环境造成重大影响之政府部门的决策、措施、方案、方案、活动、政策和标准。
Everypersonhastherighttoparticipate,atanappropriatestageandwhileoptionsarestillopen,tothepreparationofdecisions,measures,plans,programmes,activities,policiesandnormativeinstrumentsofpublicauthoritiesthatmayhaveasignificanteffectontheenvironment.
第十一条
Article11
获得环境司法保障的权利
Accesstoenvironmentaljustice
各缔约方确保,当政府部门或私人主体出现违反环境法的疏忽或其它行为时,任何人皆有权在考虑到本公约容的情况下,获得有效且费用合理的司法保障,通过司法和行政程序提出反对。
Partiesshallensuretherightofeffectiveandaffordableaccesstoadministrativeandjudicialprocedures,includingredressandremedies,tochallengeactsoromissionsofpublicauthoritiesorprivatepersonswhichcontraveneenvironmentallaw,takingintoconsiderationtheprovisionsofthepresentPact.
第十二条
Article12
教育和培训
Educationandtraining
各缔约方确保尽可能向年青一代及成年人就环境问题进展教育宣传,让每个人都具有保护和改善环境的责任意识。
ThePartiesshallensurethatenvironmentaleducation,tothegreatestpossiblee*tent,istaughttomembersoftheyoungergenerationaswellastoadults,inordertoinspireineveryonearesponsibleconductinprotectingandimprovingtheenvironment.
各缔约方确保保护有关环境问题的言论和信息自由。
各方应促进关于生态系统和
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世界 环境 公约