进口货物合同范本文档格式.docx
- 文档编号:17729067
- 上传时间:2022-12-08
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:202.05KB
进口货物合同范本文档格式.docx
《进口货物合同范本文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《进口货物合同范本文档格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TheSeller
shall
beliablefor
any
damageandloss
ofthegoods
attributable
tothe
inadequateor
imp
roper
packing.The
measurement,
grossweight,
net
weightandthe
ca
utions
suchas“Donotstack
upsidedown"
a
Keepawayfrom
moi
sture”
“Handle
withcare”
shallbestenciledonthesurface
of
8.
eachpackagewithfadelesspigment.
日,开出以卖方为受益人的不
(1)信用证方式:
买方应在装运期前/合同生效后.
可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后—日内到期。
LetterofCredit:
TheBuyer
shall,
dayspriorto
the
time
shipment
/afterthis
Contract
comesinto
effect,open
an
irrevoca
ble
Letter
ofCreditin
favor
theSeller.
TheLetter
Credit
expire
days
after
completion
ofloadingof
shipm
nt
asstipulated.
(2)付款交单:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付
款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。
Documents
against
payment:
After
theSeller
shalldrawa
sight
bill
exchangeon
Buyerand
deliverthe
documentsthroug
hSellers
bank
and
Bank
Buyeragainst
payment,i.eD
/P.
The
Buyer
shalleffect
payment
immediatelyuponthefirstpr
esentation
ofthebill(s)
exchange.
(3)承兑交单:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限
为后—日,按即期承兑交单(D/A—日)方式,通过卖方银行及
银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
DocumentsagainstAcceptanee:
Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payabledaysaftertheBuyersdeliver
sthedocumentthroughSellers,
ankandBanktotheBuyeragainstacceptanee(D/Adays)
。
TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.
(4)货到付款:
买方在收到货物后—天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB
CRFCIF术语)。
Cash
ondelivery
(COD:
pay
totheSellertotal
amount
within
receipt
thegoods(Thisclau
seis
notapplied
Terms
FOB
CFR
CIF)。
14.
单据(DocumentsRequired):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
fornegotiation/collection
注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
—份;
Signedcommercial
invoicein
copiesindicatingContractNo.,
L/C
No.(Termsof
L/C)and
shippingmarks;
(3)由
出具的装箱或重量单一式—份;
Packinglist/weight
memoin
copiesissuedby;
(4)由
出具的质量证明书一式—份;
Certificate
ofQualityin
copiesissuedby
(5)由
出具的数量证明书一式—份;
ofQuantity
in
(6)保险单正本一式—份(
CIF
交货条件);
Insuraneepolicy/certificate
copies(TermsofCIF);
(7)
一签发的产地证一式.
份;
ofOriginin
小时内以特快专递
(8)装运通知(Shippingadvice):
卖方应在交运后方式邮寄给买方上述第—项单据副本一式一套。
hoursafter
TheSellershall,withinshipmenteffected,sendb
documentsNo.
ycouriereachcopyoftheabove-mentioned
15.装运条款(TermsofShipment):
(1)FOB交货方式
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以.
.方式通知买方合同号、品名、数量、
金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。
装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。
在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
TheSellershall,30
daysbefore
shipmentdatespecified
inthe
Contract,advisethe
Buyerby
oftheContract
No.,
commod
ity,quantity,amount,
packages
grossweight,
andt
hedateofshipmentin
orderthatthe
Buyercan
charter
avessel/bo
okshippingspace.In
theevent
ofthe
Seller'
s
failure
toeffect
loadingwhenthevessel
arrives
dulyat
theloading
port
all
expen
sesincludingdeadfreightand/or
demurragecharges
thus
incurred
shal
lbefortheSeller'
s
account.
(2)CIF或CFR交货方式
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。
在CFR术语下,卖方应在装船
一俟装载完毕,卖方应在.
/小时内以.
.方式通知买方合同编号、
品名、已发运
前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。
数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingof
thegoods,advisetheBuyeroftheContractNo.,namesofcommod
ity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesse
landshipmentdatebywithinhours.
17.质量保证(QualityGuarantee):
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港—个月
内。
在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
Seller
guarantee
thatthecommoditymustbein
conformity
with
quatity
specificationsand
quantityspecifiedin
this
Contr
act
ofQuality
Guarantee.
guaranteeperiod
be
months
thearrival
goods
attheportof
destination
andduringtheperiod
theSeller
beresponsible
for
theda
magedue
defects
indesigning
manufacturingof
manufa
cturer.
18.检验(Inspection)(以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前日委托检验机构对本合同之货物进行检验并出
具检验证书,货到目的港后,由买方委托检验机构进行检验。
TheSellershallhavethegoodsinspectedbydaysbeforethe
shipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby.TheBuye
rmayhavethegoodsreinspectedbyafterthegoods,
rrivalatthedestination.
(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,
出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。
货到目的港后,买方将申请中国商品检验
局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量
与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后—日内凭
商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。
在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺
陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。
Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandcompreh
ensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifica
tions,performaneeandquantity/weight,andissueinspectioncertifica
tescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.A
fterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersh
allapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferred
toasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsand
quantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,or
thespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththes
tipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitiesliesw
ithInsuraneeCompanyorShippingCompanytheBuyershall,within
daysafter
arrival
ofthegoodsat
portof
claim
againstthe
Seller,
orrejectthe
according
to
insp
ection
certificate
issued
byCCIB.Incase
damageof
goodsi
ncurred
duetothedesign
ormanufacture
and/or
case
qualityandperformaneearenotinconformitywiththeContract,t
heBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.
19.索赔(Claim):
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的
全部费用应由卖方负担。
若卖方收到上述索赔后天未予答复,则认为卖方已接受买方
索赔。
ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplaceme
ntofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandallthe
expensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.Theclaim
smentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSeller
failtoreplywithindaysaftertheSellerreceivedtheBuyer
'
sclaim.
20.迟交货与罚款(LatedeliveryandPenalty):
除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖
方支付罚款的条件下延期交货。
罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每—天收
—%不足天时以—天计算。
但罚款不得超过迟交货物总价的%•如卖方延
期交货超过合同规定—天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向
买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedin
Clause21of
thisContract,
theBuyershallagree
postponethe
delivery
on
thecondition
that
agree
apenalty
whichshall
deductedby
payingbank
paymentundern
egotiation.
rateofpenalty
ischarged
at
%
every
days,
odd
daysless
than
shouldbecounted
as
da
ys.But
penalty,
however,
notexceed
total
value
thegoods
involved
delayeddelivery.
Incase
fail
tomake
dayslaterthan
ofshi
pmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherightto
canceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,
shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutd
elay.
ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSeller
forthelossessustainedifany.
21.不可抗力(ForceMajeure):
凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。
在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在—天内,给买方特快专递一份由当地民间
商会签发的事故证明书。
在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。
如事故延
续—天以上,买方有权撤销合同。
notberesponsibleforthe
delayof
shipmentor
no
n-delivery
goodsdueto
ForceMajeure
which
might
occur
dur
ing
theprocess
ofmanufacturing
orinthe
courseof
loading
or
tra
nsit.
shalladvise
theBuyerimmediatelyof
occurrenee
mentioned
above
andwithin
daysthereaftertheSeller
sen
danoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptaneeofacerti
ficateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunder
whosejurisdictiontheaccidentoccursasevideneethereof.Undersu
chcircumstancestheSeller
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 进口 货物 合同范本