专八翻译Word下载.docx
- 文档编号:17606844
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:2
- 大小:16.22KB
专八翻译Word下载.docx
《专八翻译Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专八翻译Word下载.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。
可是,我也愿意升学。
我偷偷的考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。
只有这样,我才敢对母亲说升学的话。
入学,要交十圆的保证金。
这是一笔巨款!
母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。
她不辞劳苦,只要儿子有出息。
当我由师范毕业,而被派为小学校校长,母亲与我都一夜不曾合眼。
我只说了句:
“以后,您可以歇一歇了!
”她的回答只有一串串的眼泪。
参考译文:
AfterIgraduatedfromprimaryschool,relativesandfriendsallsuggestedthatIshoulddropoutandlearnatradetohelpmymother.AlthoughIknewthatIoughttoseekalivelihoodtorelievemotherofhardworkanddistress,Istillaspiredtogoonwithstudy.SoIkeptonlearningsecretly.Ihadnocouragetotellmotherabouttheideauntiladmittedtoanormalschoolwhichprovidedfreeuniforms,books,roomandboard.Toentertheschool,IhadtopaytenYuanasadeposit.Thiswasalargesumofmoneyformyfamily.However,aftertwoweeks’tougheffort,mothermanagedtoraisethemoneyandsentmeofftoschoolintearsafterwards.Shewouldsparenopainsforhersontowinabrightfuture.OnthedaywhenIwasappointed(as/tobe)theschoolmasteraftergraduation,motherandIspentasleeplessnight.Isaidtoher,"
youcanhavearestinthefuture."
butsherepliedonlywithtearsstreamingdownherface.
补充翻译:
我爱花,所以也爱养花。
我可还没成为养花专家,因为没有工夫去做研究和试验。
我只把养花当作生活中的一种乐趣,花开得大小好坏都不计较,只要开花,我就高兴。
在我的小院中,到夏天,满是花草,小猫儿们只好上房去玩耍,地上没有它们的运动场。
花虽多,但无奇花异草。
珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病欲死是件难过的事。
我不愿时时落泪。
《养花》——老舍
英译汉:
Thephysicaldistancebetweenspeakerscanindicateanumberofthingsandcanalsobeusedtoconsciouslysendmessagesaboutintent.Closeness,forexample,indicatesintimacyorthreattomanyspeakerswhilstdistancemaydenotefomalityoralackofinterest.Proximityisalsobothamatterofpersonalstyleandisoftenculture-boundsothatwhatmayseemnormaltoaspeakerfromoneculturemayappearunnecessarilycloseordistanttoaspeakerfromanother.Andstandingclosetosomeonemaybequiteappropriateinsomesituationssuchasaninformalparty,butcompetelyoutofplaceinothers,suchasmeetingwithasuperior.
Posturecanconveymeeaningtoo.Hunchedshouldersandahangingheadgiveapowerfulindicationofmood.Aloweredheadwhenspeakingtoasuperior(withorwithouteyecontact)canconveytheappropriaterelationshipinsomecultures.
演说者与听众之间的实际距离通常来是用来传送演说内容的最佳途径,但是同时可以表明很多问题。
就拿距离的远近来说,近距离可以体现演说者和听众的一种亲密程度,但同时对于演说者也是一种心灵上的震慑。
相反,远距离会是一种较正式的体现,但也可说是一种缺乏兴趣的表现。
大致距离不仅仅是一种个人风格的体现,同时也和个人的文化背景息息相关,因此在一种文化中所体现的演说者与听众之间适宜的距离,在另一种文化中可能会被界定成一种过分亲近亦或过分的疏远。
再比如,在非正规的宴会中,双方之间紧贴的距离是一种适宜的表现,但是如若是和高层领导洽谈,这样的距离就显得适得其反了。
不仅仅是距离,姿势也会透露很多细节。
俯身前倾,头部前伸是一种正面情绪的体现。
但当和尊者沟通还伴随着时不时的眼神交流时,谦卑的低头在一些文化背景中却也是一种合适的氛围。
p9jVR69NFACp
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译