副词对比与翻译学习资料Word文档格式.docx
- 文档编号:17577701
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:23.03KB
副词对比与翻译学习资料Word文档格式.docx
《副词对比与翻译学习资料Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《副词对比与翻译学习资料Word文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
表示事件发生时的情态或状况。
a.猛然间我想起了先前曾在那里见到这个男孩。
b.ItsuddenlycamebacktomewhereIhadseentheboybefore.
6)否定副词:
表示对事件的行为或状态的否定。
a.实际上她是在暗示对他不感兴趣。
b.Sheisactuallyimplyingthatsheisnotinterestedinhim.
7)连接副词:
起连接作用。
a.没有空气,我们就不能生活。
b.Iftherewerenoair,wecouldn'
tlive.
从以上例句,我们可以看出,英汉语副词在句中多数是用来修饰动词或形容词,在句子中充当状语成分。
这些是英汉语副词的相同之处。
但英汉语副词无论在语义上还是在句法功能上都存在很大差异。
英汉语副词的差异
1)英汉语副词的分类差异
英汉语副词最大的也是最明显的不同就是副词的分类。
汉语把副词归为虚词一类,而英语把副词归为实词一类。
汉语之所以把副词归为虚词,可能是因为副词的意义比较虚灵,尽管副词比介词、连词和助词的意义稍实一些。
汉语副词不像英语副词都具有实在的意义。
汉语副词尽管也有英语那样的实在意义,但其次分类的界定和英语是不同的。
这种差异主要表现在副词语义上的分类。
先看下面例句。
(1)a.他张开双臂热情地欢迎我们。
b.Hespreadouthisarmstowelcomeuswarmly.
汉语“热情”是形容词。
汉语形容词充当状语时,有时直接放在动词前起修饰作用,有时在可以在其后加加“地”,但其词性仍然是形容词;
而英语则不同,英语形容词和副词有着严格的界限,一般不可以逾越。
“warm”和“warmly”是异形异类。
就是说,“warm”是形容词,一般只能修饰名词,或对主体起说明作用,而“warmly”是副词,一般用来修饰动词,表达主体的态度,即“欢迎我们”的方式。
汉语中也有表示主体态度的副词,如“悄悄、默默、断然”等,但这占极少数,绝大部分表示主观态度或情绪的语义都是使用形容词来表达,只是形容词后加不加“地”的区别。
据此,我们得出,在表达主体态度或情绪等实在意义时,汉语往往使用形容词直接修饰动词,或在形容词后加“地”,但其形容词词性不变;
而英语绝大多数表达主体态度或情绪等实在意义的副词是从形容词转化而来,该使用形容词的时候要以形容词的形式出现,该使用副词的时候要以副词的形式出现。
副词和形容词在词典中都由adv.和adj.标出。
汉语的副词有的在英语中被看作其他词类。
这也是英汉语副词次分类中差异之一。
(1)a.你如果不能亲自去,请找人代替你。
b.Ifyoucannotgoyourself,pleasefindsomeonetosubstituteyou.
(2)a.孩子们在游泳池里互相把对方按入水中。
b.Thechildrenduckedeachotherintheswimmingpool.
(3)a.必须教育孩子长大后为国家服务。
b.Childrenmustbeeducatedtoservetheircountrywhentheygrowup.
(4)a.我们必须竭力完成任务。
b.Wehavetofinishourtaskbyallmeans.
c.Weshoulddoourbesttofinishourtask.
以上句中“亲自、互相、必须、竭力”在汉语中都是副词,但英语的分类是不同的,“yourself”是自身代词,“eachother”是相互代词,“must”是情态动词,“竭力”在英语中一般是用词组动词、介词词组或其他形式表示。
有些英语的时间副词和地点副词,在汉语则被看作是时间、地点名词。
例如:
(1)a.Ourchancesofvictoryareveryfaintnow.(时间副词)
b.现在我们取胜的机会已经微乎其微了。
(时间名词)
(2)a.Ihavequitealotofneglectfulnessonmychildren'
sstudyrecently.(时间副词)
b.最近我有些忽视我孩子的学习.(时间副词)
(3)a.Iwillsendsomeonetoshowyouaround.(地点副词)
b.我派人带你到周围转转。
(地点名词)
(4)a.Theflowersarebloomingeverywhere.(地点副词)
b.鲜花到处盛开。
2.英汉语副词所包含的语义不同。
从语义上看,汉语语气副词多数都是表达说者对事件的的主观情绪和态度。
比较起来,汉语副词语义很复杂,特别是语气副词,英语中有时有与之对应的副词,有时很难找到对应的表达形式,因此需要借助于其他形式表达。
(1)a.经历风风雨雨终究是爱给予了勇气。
(表示“必然”)
b.Afterallitislovewhichgivesmecouragetofacethemusic.
类似的副词还有:
毕竟、迟早、果真、果然、势必、早晚、终归、终于、总归等。
(2)a.他对那个消息显然感到十分惊异。
(表示“肯定”)
b.Hewasapparentlymuchsurprisedatthenews.
的确、分明、明明、难怪、难免、其实、确实、实在、无非等。
(2)a.你本来能够把工作做得更好一些。
(表示“依旧”)
b.Youcouldhavedonetheworkbetter.
仍、仍然、还、依旧、依然等。
(3)a.他竟然那样对你说话,实在让人吃惊。
(表示“意料之外”)
b.Thatheshouldspeaktoyoulikethatisquiteastonishing.
居然、难道、偏偏、不料、反倒、反而等。
(4)a.我只好解释原因来满足他的好奇心。
(表示“遗憾”)
b.Ihadtoexplainthereasonstosatisfyhiscuriosity.
何尝、姑且、暂且、只得、恨不得、由不得等。
(5)a.她遇见朋友顶多笑一笑而已。
b.Shewouldatmostsmilealittlewhenrunningintoafriend.
仅、仅仅、不过、而已、略微、差点等。
(6)a.她觉得简直无法忍受这样的生活。
(表示“极限”)
b.Shefeltasthoughshecouldhardlyenduresuchalife.
过于、极度、干脆、丝毫、透顶等。
(7)a.我们到电影院去,刚好及时看到正片上映。
(表示“侥幸”)
b.Wegottothemoviejustintimetoseethemainpicture.
恰、可巧、恰好、恰恰、正巧、幸儿等。
(8)a.下午我们大概上一小时的体育课。
(表示“不确定”)
b.Intheafternoonwehaveaboutonehourforsports.
不定、大约、未必、多半、兴许、也许、左右、或许、上下、前后等。
(9)a.在离开前,务必把所有的门都闩上。
(表示“一定”)
b.Besuretobarallthedoorsbeforeyouleave.
得、该、应、理应、务须、应该、应当等。
(10)a.他不愧是中国新闻工作者的一面光辉旗帜。
(表示“值得、适宜”)
b.HedeservesthetitleofthegloriousbannerofChina'
sjournalist.
便于、不屑、善于、适于、易于、宜于等。
以上汉语副词的语义很复杂,英语不能找到对应的形式,因为没有对应的表达方式,汉语副词在英语中有很多的不同表达方式。
又例如:
(1)a.在喜马拉雅山上的冰河正在消融。
(时间副词)
b.TheglaciersaremeltingintheHimalayanMountains.(动词进行时)
(2)a.我很喜欢她,但是她已经退役了。
b.Ilikehersomuch,butshehasalreadyretired.(时间副词,动词完成式)
c.Ilikehersomuch,butshehasretired.(动词完成式)
(3)a.你干脆买盗版算了,盗版的便宜。
(语气副词)
b.Youjustbuyabootleg,they'
recheap.(语气副词)
(4)a.难怪你身上散发出满好闻的薰衣草香味。
b.Nowonderthereisapleasantlavenderscentaroundyou.(习惯表达法)
(5)a.我们到达后他们热情地款待我们。
(副词)
b.Theygaveusahospitablereceptiononourarrival.(形容词)
例(5)b中使用了形容词“hospitable”,则需要使用名词“reception”,“hospitablereception”就成了“定中”结构,前面需要一个动词“give”与之搭配。
(6)a.朋友们在乡下的居所热情地招待了我们,使我们过得很愉快。
b.Weenjoyedthehospitalityoffriendsattheircountryhome.(名词)
例(6)b中使用了名词“hospitality”作为语义的焦点。
这涉及了英语的名词化现象以及语言单位转换的问题。
我们将在下面语言转换中详细论述。
(7)a.从1987年起,中国相继进行了九次太空育种实验。
b.Since1987,Chinahascarriedoutseedbreedingtestsonninesatellites.(时态)
(8)a.在我正要进入大学读书的时候,我的外祖父母相继离我而去。
b.AroundIwasgoingtocollege,Ilostmygrandparentsoneafteranother.(词组)
(9)a.北京的秋天是不热也不冷的季节。
b.AutumninBeijingistheseasonwhichisneitherhotnorcold.(连词)
有时汉语往往使用副词来表达“必须、可能、经常”等意思,英语往往为了突出汉语副词的语义焦点,往往会找出一个与之有同样意义的形容词、动词等其他来表达。
(1)a.没有你的帮助我不可能完成这项工作。
b.Itisimpossibleformetofinishthejobwithoutyourhelp.(形容词)
(2)a.ItisnecessaryforustolearnEnglish.(副词)
b.我们必须学好英语。
(形容词)
(3)a.Thesewoodsarefrequentedbyallkindsofbirds.(副词)
b.这些树林里经常栖息着各种鸟类。
(动词)
有时英语副词在汉语中找不到对应的副词,我们也需要使用其他的方式来表达,比如转换词性、改变句子成分等,甚至要将副词提出来,专门叙述。
(1)a.Heisphysicallyweakbutmentallysound.(副词,状语)
b.他身体虽弱,但思想健康。
或他身体虽弱,但精神尚佳。
(名词,主语)
(2)a.Womanisphysicallybutnotmentallyweakerthanman.(副词,状语)
b.女子在体力上而不是智力上比男子弱。
(介词词组,状语)
(3)a.Workersmayhavegoodreasontobecautiousaboutmakingacareermoveatsuchaneconomicallyvolatiletime.(副词,状语)
b.面临如此动荡的经济形势,员工们可能有足够的理由对跳槽保持谨慎。
(名词,定语)
(4)a.Thefilmimpressedmedeeply.(副词,状语)
b.那部影片给我留下了深刻的印象。
(5)a.She'
salwaysbeenapoliticallyawareperson.(副词,状语)
b.她一直非常关心政治。
(名词,宾语)
(6)a.Oil,orelectricityfromoil-fedgeneratorsmaybekeepingyoucomfortablywarm.(副词,状语)
b.油,或者是燃油发电机发出的电使你感到暖和舒适。
(形容词,宾语)
(7)a.Technologicaladvanceshaveenabledpeopletolivemorehappilyandcomfortably.(副词,状语)
b.技术进步使人们生活得更舒适愉快。
(形容词,补语)
(8)a.TheLaoSheTeahouseisdecoratedsimplyandelegantly.(副词,状语)
b.老舍茶馆陈设典雅、古朴。
(形容词,谓语)
(9)a.TheJapaneseseemedjustifiablyproudoftheireconomicachievements.(副词,状语)
b.日本人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是可以理解的。
(句子)
(10)a.Shewasremarkablysilentwhentheothersalltalkedandlaughed.(副词,状语)
b.别人又说又笑时她却沉默不语,显得很突出。
(系表结构)
2.英汉语副词的句法功能差异
汉语副词一般只能修饰动词、形容词、副词,但一般不能修饰名词(汉语副词修饰名词一般只限于成语、特殊的格式以及表示时间、地点的名词),在句子中充当状语和补语,但不能充当表语;
而英语副词除可以修饰动词副词、形容词,充当状语外,还可以修饰名词、介词,甚至整个句子等,充当定语、表语和补语等。
这些差异也与英汉语副词的语义差异所决定的。
譬如,英语有些副词具有动词和形容词的语义等。
(1)a.在英国社会,守时是非常重要的。
(修饰形容词,状语)
b.ItseemsthatpunctualityisquiteimportantinBritishsociety.(修饰形容词,状语)
(修饰动词,状语)
b.Ilikehersomuch,butshehasalreadyretired.(修饰动词,状语)
(3)a.像往常那样,他起得非常早。
(副词修饰副词,状语)
b.Asusual,hegotupveryearly.(副词修饰副词,状语)
(4)a.Hedrivesextremelycarefully.(副词修饰副词,状语)
b.他开车特别小心。
(副词修饰形容词)
(5)a.Shewasdrivingatwelloverthespeedlimit.(副词修饰介词词组,状语)
b.她开车的速度远远超过了速度限制。
(副词修饰动词)
(6)a.Thewayaheadwasblockedbyfallentrees.(副词修饰名词,定语)
b.前面的路被倒下的树挡住了。
(名词加“的”修饰名词)
(7)a.Anewfilmisnowon.(副词,表语)
b.现在正在上映一部新的电影。
(动词,谓语)
(8)a.Keepthefirein.(副词,补语)
b.让火一直烧着吧。
(动词,补语)
3.英汉语副词的语序差异
汉语副词修饰动词、形容词和副词的时候都要放在被修饰词的前面,这是汉语副词的固定语序;
而英语副词在修饰动词或句子时,其位置是很灵活的,既可以放在动词前面,又可以放在动词后面,间或放在句中,用逗号隔开。
(1)a.记者特地请教了一位专家指点一二。
(动词前面)
b.Reporterspeciallyconsultedanexperttoshowjustalittle.(动词前面)
(2)a.那水手忽然看到一名海盗跳上了甲板。
b.Thesailorsuddenlysawapiratejumpingontothedeck.(动词前面)
(3)a.在有些国家,酒类及烟草的广告都是一概被禁止的。
b.Insomecountriesadvertisingdrinksorisbannedaltogether.(动词后面)
(4)a.你不能永远护住自己的子女,不让他们接触现实生活。
b.Youcan'
tscreenyourchildrenfromthereallifeforever.(动词后面)
(5)a.Telecommunicationmeans,simply,communicationfromadistance.(句中)
b.简单说来,电讯就是远距离通讯。
(句首)
4.英汉语副词比较级的形式差异
汉语副词没有比较级的形态变化,在表示比较级时是在副词前加“比较”、“较”、|“有点(儿)”、“最”等,或在副词后加“点(儿)”等;
而英语中一般副词有比较级的变化形式,如在副词前加“more,most”,或在副词词尾加“-er,或-est”。
(1)a.希望在新的工作岗位上,她的才干能够得到比以往更好的发挥。
b.Itishopedthatinhernewjobhertalentswillbebetterutilizedthanbefore.
(2)a.电脑和打印机帮助我们更有效地工作。
b.Computersandprintershelpusworkmoreefficiently.
(3)a.Today'
soutstandingcompaniesarethosethatcustomersseeasmeetingtheirneeds
mosteffectively.
b.当今的优秀企业是那些顾客认为最有效地满足他们需要的公司。
(4)a.Wecouldhavesetoffearlier.
b.我们本可以早一点动身的。
(5)a.Drivingslowerhelpspreventtrafficaccidents.
b.车开慢点可预防交通事故.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 副词 对比 翻译 学习 资料