从对外汉语教学的视角看同义词的替换问题Word文件下载.docx
- 文档编号:17521167
- 上传时间:2022-12-07
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:21.38KB
从对外汉语教学的视角看同义词的替换问题Word文件下载.docx
《从对外汉语教学的视角看同义词的替换问题Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从对外汉语教学的视角看同义词的替换问题Word文件下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
③”从这个角度来说,同义词之间基本上不存在替换的可能性。
然而事实上,语言中大量的同义组各成员之间能在一定条件下,一定语境中进行替换,而且表意上基本不存在明显差异,是一般人语感上能够接受的。
比如:
“保存/保留”这一同义组在如下例句中基本上看不出任何差别:
(1)李白的诗保存(留)下来的有九百多首。
(2)这座城市还保留(存)着一些古代建筑。
④同义组成员被交替使用,还具有特殊的表达作用“一是避免使用词语重复单调,二是使所表达的意思丰厚而显豁。
”⑤这样看来,同义词应该有一定程度上的可替换性,而同义词在一定语境中可替换的前提是不改变句子的基本意义。
王理嘉、侯学超先生谈替换也只是要求“替换不改变句子的基本意义”⑥同时我们应看到,替换现象受到很多因素的制约,语义虽然是一个重要的不可忽视的因素,但并不是唯一的因素。
也就是说不能反过来类推,即只要在个别的、特殊的语境中表意相同,可以互相替换,就划为同义组。
因为有时由于修辞的关系,两个或几个没有相同义项的词在个别语境中表意相同,且能互相替换,但它们并不构成同义组。
比如在“电脑的芯片如同人脑,这个脑有时比人脑还聪明。
”这句话中“芯片”和“脑”由于修辞的关系表意相同,但它们并不构成同义组。
判断同义组的标准归根结底还是要看其基本义或常用义是否相同,是否具有相同的义项。
(二)替换不是同义词的本质特征,不能作为判断同义词的标准
有关替换问题的两种观点争论的焦点集中在这样一个问题上,即替换是不是同义词的本质特征,它能不能作为判断同义词的标准,甚至是唯一的标准。
这里我们赞同第二种观点,认为把替换视为判断同义词的标准是不可取的。
因为如果先从词位义相同考虑,则作为方法的替换就成了多余;
如果先从能否替换考虑,则会有一些具有研究和教学价值的同义组被排除在研究范围之外,因为由于词位义之外的其他因素的制约,替换后或者句义会发生明显改变,或者根本就成了不符合汉语语法的病句。
“改进/改善;
表示/表现”,两组同义组在组合中替换后即不符合汉语语法。
而“了解/理解”这组同义组虽在一些语境中可以替换,但替换后语义会发生明显的改变。
(三)讨论替换问题的出发点和目的
我们这里谈替换问题,是从同义词的教学出发的,目的是向学生说明两个问题:
(1)有些同义组是完全不能相互替换的,或者替换后语义会发生改变。
这些同义组具有一些什么特点。
(2)有些同义组是部分可以替换,部分不能替换。
为什么会存在这种情况;
替换的条件是什么,不能替换的原因又是什么。
讨论替换问题,即把替换视为语言使用中的一种客观存在的情况,而不是一种判断同义组的标准,应该对教学更有帮助。
事实上有些词典在个别同义组的说明中确实这样做了。
比如张志毅词典在分析“预备/准备”这一同义组时就谈到了替换的条件问题⑦。
他首先说明“二者的差别在于‘预备’强调时间性;
‘准备'
强调针对性和目的性。
”随后在例句之后提到“有时句子的针对性或目的性不明显,(如“二十分钟以后可以作手术,叫他们去准备好了。
”可以替换成‘预备'
)”。
不过这种有关替换现象的说明只是个别的情况,并不成系统,自然更没有做任何的归纳和总结。
一般词典中只是列举可以换用的几个例子,并不作任何说明,这对于同义组的教学和研究价值并不大。
下文中,我们将尝试对上面提到的两个问题作一下初步探讨。
三、有关同义组替换情况的分析和探讨
考察替换问题,我们考虑两个方面,即能否替换和替换后语句的基本意思是否改变。
由此我们考察的180组同义组可以分为三类:
(1)绝对不能替换,替换后语句不成立。
改进/改
善;
鼓舞/鼓励。
(2)可以替换,但替换后语句的基本意思改变。
了解/理解;
求/要求。
(3)部分可以替换,替换后语句的基本意思不发生改变。
比如:
保存/保留;
学/学习;
放/搁。
应该说除个别等义词外,在所有语境中都能互相替换且不影响语句基本意思的同义组是不存在的。
在我们考察的范围内未出现等义词的情况,所有同义组都在词义、色彩、组合三方面存在一定差异,有时体现在某一方面,有时体现在其中两方面,有时三方面都有体现。
这种差异决定了它们不可能在所有语境中都能互相替换且语句的基本意思不发生改变。
(一)哪些同义组成员之间绝对不能进行替换,原因是什么?
我们把绝对不能替换的和替换后语句的基本意思发生改变的同义组归为一类,即不能替换。
因为谈同义组的替换问题,出发点是保持语句的基本意思不变。
从理论上讲,只要同义组成员在使用中的限定条件不存在交叉即不能替换。
这个限定条件既可以指词义方面,也可以指组合和色彩方面的。
就前面所列举的辨析角度来看,每一种辨析角度都应该存在不能替换的情况。
然而就我们所考察的180组同义组的情况来看,限定条件不存在交叉的所占比例很小,大多数同义组成员的使用限定条件存在交叉,即它们在一定语境中存在替换的可能。
这里列举几种较为典型的不能替换的情况。
1.同义组成员在习惯搭配上存在明显分工,则不能替换,原因是其习惯搭配的各项内容之间互补,而没有任何交叉情况存在。
例如:
改进/改善先看《现汉》释义:
改进:
改变旧有情况,使有所进步。
改善:
改变原有情况,使好一些。
根据《现汉》释义,二者表意基本相同。
但从习惯搭配上来看,二者又有明确的分工,不能互相替换。
释义模式展示为:
改进:
改变旧有的工作、作用、方法、措施等,使有所进步。
改变原有的条件、环境、生活、关系、待遇等,使好一些。
—\O
(即“E”关系事项或关系对象的内容完全不同。
)
替换之后的语句根本不合汉语语法。
2.同义组成员在表示动作行为的目的或结果完全不同时,不能替换。
表示/表现
先看《现汉》释义:
表示:
义项1:
用言语行为显出某种思想、感情、态度等。
表现:
表示出来。
根据《现汉》释义,二者表意基本相同。
但在如下例句中,
二者根本不存在替换的可能性。
A.工作队同志们表现得非常勇敢。
B.这一带山陵的地层,都从石根土脉中隐映着浅浅的红色,似乎是表现这个地方的荒凉与辛苦。
C.老雄叹息着,表示极其同情王克俭。
D.好事的军人,当某次每一只船胜利时,比在水边放些表示胜利庆祝的五百响鞭炮。
表示:
用言语行为显出某种思想、感情、态度、内容等,让人知道什么意思。
用言语行为显出某种思想、感情、态度、内容等,让人看见有什么以及怎么样。
(即“F”动作行为的目的或结果不同)
3.同义组成员的适用对象明显不同,不存在任何交叉,不能替换。
肥/胖
《现汉》释义:
肥:
①含脂肪多(一般不用于人):
〜猪/〜肉/马不吃夜草不〜。
胖:
(人体)脂肪多,肉多:
这孩子真〜。
《现汉》释词相同,但同时指出二词的适用对象明显不同,因此不能替换。
4.替换后语意发生明显改变的,不能相互替换。
了解/理解
了解:
1.知道得清楚。
理解:
懂;
了解。
根据《现汉》释义,二者表义基本相同。
但在所有语境中二词皆不能替换,有时替换不成立,有时替换后语义发生明显改变。
请看例句:
我不了解那本小说的内容。
(我没看过)我不理解那本小说的内容。
(我看过,但看不懂)
我不了解这儿发生了什么事。
(V)
我不理解这儿发生了什么事。
(X)他不了解我。
(我的事情他知道得不多)他不理解我。
(他不懂我为什么那么说,那么做)
5.同义组成员在色彩方面存在较大反差的,不能互相替换。
包括具有浓厚书面语色彩的词和口语词之间;
具有较强感情色彩的词之间(即一为褒义词,一为贬义词),具有较强态度色彩反差的词之间不能互相替换。
(二)同义组成员在组合中部分能替换,部分不能替换,原因是什么?
这里讲“能替换”即部分能替换。
与不能替换的情况相对应,同义组成员间存在部分替换的可能,原因在于其限定条件存在交叉,这种限定条件也包括词义、组合和色彩三方面。
就我们考察的同义组的情况看,大部分同义组属于这种情况。
“同义”即能替换,这是一般人对于同义词的一种较为笼统的认识,我们关注这类替换现象是想看看替换在什么情况下能够成立,以及替换是如何进行的。
我们发现这种情况可以概括为同义组成员之一具有某种限定条件,而其他成员则没有这种条件限定。
也就是说此时它们之间存在词义方面、组合方面或色彩方面的交叉,其中部分成员的适用范围要大于其他成员。
替换成立即体现在这部分交叉内容;
替换不成立则体现在其差异部分。
一般而言,如果同义组的差异只体现为某一方面,或者是词义方面,或者是组合方面,或者是色彩方面,那么没有条件限定的那个词往往能替换有条件限定的那个词;
而有条件限定的那个词如果想替换没有条件限定的那个词,则需要满足下列两个条件之一:
A.语境自然符合它所需要的那种限定条件。
B.语境中对这种条件限定不明显,可以被忽视。
实际上同义组成员间的差异往往不只体现为某一方面,因此讨论替换问题,实际情况要复杂些,说明替换的条件需要综合考虑同义组差异的各个方面。
下面列举的几个例子是几组特例,即同义组的差异只明显体现在某一方面,词义、组合或者色彩方面。
1.喊/叫
二词的差异体现为动作行为的主体的差异。
“喊”的动作行为的主体为人;
而“叫”的动作行为的主体可以为人或动物词在对动作行为的主体的限定方面存在交叉。
如果语境中动作行为的主体为人,则二词可互相替换。
如:
有人在下面喊(叫)你的名字。
明天出发前别忘了喊(叫)我一声。
而当语境中动作行为的主体为动物时,则只能用“叫”。
如:
昨天不知为什么,我家的猫叫了一夜。
2.适应/习惯
二词的差异主要体现在组合方面。
“习惯”能带名词性宾语和动词性宾语,且能做其他动词的补语;
“适应”则只能带名词性宾语,且不能作补语。
故二词在组合方面存在交叉。
如果语境中宾语为名词性的,则二词可以互相替换。
他嗅惯了汤河上烧稻草根的炊烟,很不习惯(适应)这里呛人的煤气味。
他已经完全适应(习惯)这里的生活了。
如果介宾结构作状语,则二词亦可替换。
对这种气候,我还有些不太习惯(适应)。
如果语境中宾语为动词性的,或者要求作补语,则只能用“习惯”。
我不习惯走夜路。
/他已经在这里住习惯了。
3.怕/害怕二词的差异主要体现在语体色彩方面。
“怕”为口语词;
“害怕”则通用于口语和书面语。
二词在语体色彩上存在交叉部分。
如果语境的口语色彩较明显,则二词可以互相替换。
女口:
谁说我怕(害怕),我才不怕(害怕)呢!
如果语境的语体色彩不太明显,二词同样可以替换。
你以为我是无事生非吗?
我是心里怕(害怕)呀!
如果语境书面语体色彩较强,则只能用“害怕”。
那是在太平洋战争爆发的时候,姑娘们寒怕,勇士们挺身而出,就结成了良缘。
四、与替换问题密切相关的一个问题,即同义词互为释词的问题
这种以词义相近或相同的词去解释一个词的做法不仅为一般词典所采用,而且也是很多教师在课堂上解释词语时常用的一种方法。
但是“语言中,任何两个同义词总不会是完全相同的。
这是因为,如果两个词的意义、表达功能完全相同,就没有同时存在的必要一一它们的存在只会增加人们记忆的负担,造成词汇
系统的臃肿,没有任何积极意义,所以即使由于某种原因出现了两个意义,功能完全相同的词,其中的一个也必然逐渐被淘汰。
”⑧当然,为了简便,释义时用相近的词作释词,是无可厚非的,但必须把重点放在该词所独有的、不同于其他词的特点上,必须尽可能全面地、准确地说明它的适用对象、组合特点以及色彩特点。
只有这样,才能算真正讲清楚一个词,才能起到指导实践的作用。
教学中这种问题尤为突出。
学生学习时,往往会先接触一些离合词(如睡觉、吃饭、聊天)和一些双音节常用词(如学习、帮助),而当相应的单音节词随后出现时,教师往往用离合词或双音节词稍作说明,想当然地以为二词在词义上完全相同,学生知道什么意思就能正确使用了,并不会成为其学习的难点。
孰不知这些词在用法和色彩上的差异是相当明显的,并且规律性很强,在开始接触这类词时稍加点拨和总结,就能使学生形成正确的语感,从而避免在今后的使用中说出类似“我睡觉得很舒服”“你们两个应该互相帮”的句子。
其他类型的同义组的教学也存在类似的问题。
另外在一些固定格式中(如一些成语、惯用语)使用的那些单音节词,我们认为使用与之相应的双音节常用词去进行解释是可行的,也是必要的,但这种解释只能是一般性的说明。
对于固定格式,学生只需整体记下来,知道其语义和用法即可,一般无需说明单双音节词的差别。
有则改之,无则加勉。
(改:
改正)缺衣少穿(缺:
缺少)注释:
1刘叔新,《同义词和近义词的划分》,载《词汇学和词典学问题研究》,第17、19页。
2张志毅,《确定同义词的几个基本观点》,在《吉林师大
学报》,1965年第一期,第79页。
3符淮青,《现代汉语词汇》,127页。
4张志毅,《简明同义词典》,第8页。
5刘叔新、周荐,《同义词语和反义词语》,第86页。
6王理嘉、侯学超,《怎样确定同义词》,载《语言学论丛》第239页。
7张志毅,《简明同义词典》,第235页。
8刘月华,《汉语语法论集》,第324页,现代出版社,1989年。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 对外汉语 教学 视角 同义词 替换 问题