除夕夜的英文翻译Word文件下载.docx
- 文档编号:17408366
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:27.60KB
除夕夜的英文翻译Word文件下载.docx
《除夕夜的英文翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《除夕夜的英文翻译Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
年月日
基于三尾单元的线性双极ota指数电路
fujihikomatsumoto,yasuakinoguchi
摘要:
提出了两种类型的新的运算跨导放大器(otas),其由指数电路和三尾单元组成。
所提出的ota的线性输入电压范围比三尾单元的线性输入电压范围宽,并且具有较低的电流消耗。
证实了信噪比的改善。
spice仿真结果表明,ota具有良好的频率响应。
蒙特卡罗模拟显示,由于工艺变化所提出的ota的跨导偏差与三尾单元的相比较相似。
关键词:
指数电路,双曲线电路,线性电路,运算跨导放大器(ota),三尾单元。
1.引言
双极器件中相对高的跨导有助于模拟集成电路的功耗和高频响应的经济性。
最简单的双极性运算跨导放大器(ota)是发射极耦合对。
该电路适用于低电压应用,但线性输入电压范围相当窄。
发射极简并的差分对是众所周知的线性跨导级。
输入晶体管的偏置电流必须足以使小信号发射极电阻远低于负反馈电阻,以便保持线性。
如果需要跨导的可调性,则增加压缩二极管和第二级以实现吉尔伯特增益单元跨导体[1]。
这使得功耗更高。
multi-tanh[2],[3]和multitail[4],[5]技术被称为双极ota的线性化技术。
多个单元的顺序(差分对的数目)变得越高,不对称差分对的发射极面积比越大。
每单位晶体管的工作电流随着次序变高而变小,因此晶体管的极点变低。
这导致高频响应的劣化,而多端口单元具有优异的频率特性,因为单位晶体管用作用作v-i转换的输入装置。
然而,多终端单元比具有类似线性的多单元消耗更多的电流。
作者已经提出了使用指数电路的线性otas[6]。
本研究的目的是实现具有几种优异特性的更线性的ota,例如低功耗,优异的频率响应等。
本文提出了由指数电路和三尾单元组成的新的线性ota。
图1指数电路
图2.使用指数律电路的线性ota的基本配置。
(a)平行配置。
(b)自适应偏置配置。
2.线性ota的基本设计
我们考虑由两个非线性电路组成的线性ota:
一个是指数电路,另一个是基本核心单元。
指数电路如图1所示。
输出电流表示为
在本文中,x定义为
iexp?
ice2xx?
?
in
2vt?
1?
22vt
(1)
vt其中是晶体管的热电压。
我们有两种类型的线性ota。
一种具有平行配置,如图1所示。
如图2(a)所示。
双曲正弦(sinh)电路与核心单元并联连接。
sinh电路补偿核心单元的跨导,其随着输入电压的增加而下降。
另一种类型具有自适应偏置配置[7],如图1所示。
2(b)。
双曲余弦(cosh)电路与与核心单元相关联的差分对的尾电流源并联连接。
偏置电流根据输入电压的大小增加差分对的拖尾电流。
图3三尾单元
图4.两种线性ota。
(a)采用sinh电路(ota1)的ota。
(b)使用cosh电路(ota2)的ota。
3.建议的otas
a.三尾单元
基本核心单元是三尾单元,如图1所示。
iout?
ic1?
ic2iee(ex?
e?
x)?
x
(2)?
xe?
k
其中k是发射极面积q3。
如第ii节所述,可以使用指数电路实现两个线性ota。
建议的ota如图4所示。
关系
(2)成立,只有输入信号的共模电压v3。
使用分压器[4],[5],[8],我们可以轻松实现共模电压。
在下文中,假设在ota中采用分压器。
本文中未显示使用分频器的图示。
b.使用sinh电路的ota(ota1)
图4(a)所示的ota采用双曲正弦电路,它是由q4?
q9。
在这里,我们称这种ota1。
输出电流的电流从双曲正弦和核心电路流动的总和。
跨导表示
为
【篇二:
英语六级翻译】
1.2011年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。
在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。
如此规模的城市发展对城市交通来说既是挑战,也是机遇。
中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。
它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。
有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。
翻译:
2011witnessesthehistoricmomentofthechineseurbanizationprocess.theurbanpopulationexceededtheruralpopulationforthefirsttime.inthenext20years,itisestimatedthatabout350millionruralpeoplewouldmovetothecities.thisscaleofurbanizationisbothachallengeandanopportunitytourbantransportation.thechinesegovernmenthasbeenpromotingpeople-orienteddevelopmentphilosophy,whichemphasizesthatpeopleshouldchoosebusesoverprivatecars.italsocallsforbuildingaresource-savingandenvironment-friendlysociety.withthisclearobjective,chinesecitieswillbeabletobetterplantheirdevelopment,andinvestheavilyontheevolutionofasafe,cleanandeconomicaltransportationsystem.
2.中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。
中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜,例如肉类、鸡鸭、蔬菜等。
大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。
如今,中国人喜欢把西方特色菜与传统中式菜肴融于一席,因此牛排上桌也不少见。
沙拉也已流行起来,尽管传统上中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。
宴席通常至少有一道汤,可以最先上或最后上桌。
甜点和水果通常标志宴席的结束。
thetraditionalchinesehospitalityrequiresfooddiversity,sothatguestswillbefullbeforeeatingupallthedishes.atypicalchinesebanquetmenuincludescolddishesservedatthebeginning,followedbyhotdishes,suchasmeat,poultry,vegetables,etc.atmostbanquets,thewholefishisconsideredtobeessential,unlessvariouskindsofseafoodhavebeenservedalready.today,chinesepeoplewouldliketocombinewesternspecialtieswithtraditionalchinesedishes.therefore,itisnotraretoseesteakbeingservedaswell.saladisgainingpopularity,althoughtraditionallythechinesepeoplegenerallydonoteatanyfoodwithoutcooking.thereisusuallyatleastabowlofsoup,servedatthebeginningorintheendofthedinnerparty.dessertsandfruitusuallymarktheendofthefeast.
语法考查:
因果关系的考察(因此牛排上桌也不少见),被动语态的考察(全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜),转折关系的考察(尽管传统上中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴),无主句翻译的考察(可以最先上或最后上桌)。
3.汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。
汉朝统治期间有很多显著的成就。
它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。
汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。
各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。
公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义并列举不同的写法。
其间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。
汉朝历经400年,但统治者的腐败最终导致了它的灭亡。
handynastywasoneofthemostimportantdynastiesinchinesehistory.thereweremanysignificantachievementsduringthehandynasty.itwasthefirsttoopen
itsdoorstoothercultures.foreigntradeflourishedduringthisperiod.thesilkroadinitiatedbyhandynastyledallthewaytothewestasiaandeventorome.variousformsofartprospered,withtheemergenceofalotofliterature,historyandphilosophymasterpieces.100a.d.witnessedthecompletionofthefirstchinesedictionarywhichincluded9000words,providinginterpretationandvariousstylesofwriting.meanwhile,technologyhadalsoachievedgreatprogress.paper,waterclocks,sundialsandearthquakedetectorswereinvented.thereignhaslastedfor400years.however,thecorruptionoftherulerseventuallyledtoitsdownfall.
点评:
1.词汇考查:
本篇是六级三套试卷中词汇考查最侧重的一篇,有朝代(dynasty),统治(reign),对外贸易(foreigntrade),丝绸之路(thesilkroad),中西亚(thewestasia),罗马(rome),哲学(philosophy),巨著(masterpiece),编撰(compile),水钟(waterclock),测量地震的仪器(earthquakedetector),腐败(corruption),灭亡(downhill/demise)。
2.语法考查:
最高级考察(汉朝是中国历史上最重要的朝代之一),同主语分句的翻译(它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺),并列结构的翻译(涌现了很多文学、历史、哲学巨著),被动语态(公元100年中国第一部字典编撰完成),无主句的翻译(提供释义并列举不同的写法)。
4.中国市场经济的发展而迅速增长。
因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。
一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。
然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。
奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。
aschinahasachievednewheightsinitseconomyandrecentlyenteredaneraofmassconsumption,thepurchasingpowerofchinesepeopleisrisingalongwiththedevelopmentofmarketeconomy.therefore,itisinevitablethatpeoplewhopursuemateriallifebuyluxuriesaslongastheycanafford.accordingtoareport,thetotalconsumptionofluxuriesinchinaaccountedforaquarteroftheglobalmarketshareandrankedsecondintheworldafterjapan.however,inregardtoconsumptionconcept,alargenumberofchineseconsumersarestillinthestageof“conspicuousconsumption”,whichisunhealthy.luxuriesshouldnotbethetoolsofshowingofforsignsassociatedwithpower,wealthandsocialties.
5.今年是世界反法西斯战争胜利70周年,也是中国人民抗日战争胜利70周年。
中国人民浴血奋战14年,最终取得了世界反法西斯战争的伟大胜利。
为保护人类文明、捍卫世界和平做出巨大贡献。
中国希望同广大同盟国共同回顾总结历史,展望开辟未来,坚定铭记历史、永不再战的庄严承诺,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,让世界更加和平,更加和谐,更加美好。
itisthe70thanniversaryofboththeworldsanti-fascismwarandthevictoryofchinasresistancewaragainstjapaneseaggressionthisyear.thechinesepeoplefinallyachievedthegreatvictoryoftheanti-fascistwaroftheworldafteraneverlastingbloodybattlefor14years.theymadeagreatcontributionfortheprotectionofhumancivilizationandthedependenceoftheworldpeace.chinahopestoreviewhistoryandlookforwardtothefuturetogetherwithitsallies.toinsistonrememberingthehistoryandthepromiseofnevertofightwillbetheir
commongoal.onlyinthiswaycantheybuildabrandnewinternationalrelation,withwin-wincooperationasitscore,andmaketheworldamorepeaceful,moreharmonious,morebeautifulplacetolivein.
6.低碳生活(low-carbonlife)对于我们普通人来说是一种态度,我们应该积极提倡并去实践,从自己做起,从节约水电这些点滴做起。
除了植树,有的人买运输里程很短的商品,还有人坚持爬楼梯,形形色色,非常有趣。
“低碳生活”的理念逐渐被世界各国所接受。
低碳生活的出现不仅告诉人们可以为减碳做些什么,还告诉人们可以怎么做。
在这种生活方式逐渐兴起的时候,大家开始关心自己每天是否为减碳做了什么。
low-carbonlifeisanattitudeforordinarypeople,andweshouldactivelyadvocateandpracticelow-carbonlifebydoingitfromourselvesandbystartingbitbybitfromsavingwaterandelectricity.besidesplantingtrees,somepeoplepurchasegoodswithinashortdeliverydistanceandotherssticktoclimbingstairs.peopledovariousthingstolivealow-carbonlife,whichisreallyinteresting.low-carbonlifeconcepthasgraduallybeenacceptedworldwide.theemergenceoflow-carbonlifestylenotonlyintroducestopeoplewhattheycandoforcarbonreduction,butalsotellsthemhowtheycandoit.asthislifestylegraduallybecomespopular,peoplebegintoaskthemselveswhethertheyhavecontributedsomethingtocarbonreductioneveryday.
7.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了。
汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写形式,例如篆书、隶书、楷书和行书。
中国书法家往往使汉字的字形夸
张以取得艺术效果,例如旅游胜地的一些石刻碑文。
中国书法是一门研究艺术,随着各位学习兴趣的提高,我们将适时介绍中国书法的流派,以及如何欣赏中国书法的艺术性。
inasense,chineseisaveryoldlanguage,anditsearliestcharactersdatebacknearlyfourthousandyearsago.duringtheirlonghistoryofdevelopment,chinesecharactershaveevolvedintomanydifferentforms,suchastheseal,clerical,regularandrunning.chinesecalligraphersusuallyrendertheirchinesecharactersinwaysthatexaggeratetheformtoyieldartisticbeauty,suchasthoseinstoneinionsseenintouristresorts.chinesecalligraphyisasubjectofartisticstudy.asyourinterestinchinesecharactersystemincreasesinthedaystocome,wewillintroduceinduetimethedifferentschoolsofchinesecalligraphy,andhowtoappreciatetheartisticbeautyofchinesecalligraphy.
8.年夜饭(familyreuniondinner)是除夕(newyear’seve)的最后一餐。
这一天人们准备除旧迎新,一家相聚,共进晚餐。
一年一次的团圆饭充分地表现出中华民族家庭成员的互敬互爱。
家人的团聚往往令“一家之主”在精神上得到安慰与满足,老人家看儿孙满堂,过去的关怀与抚养子女所付出的心血没有白费,这是何等的幸福。
而年轻一辈也正可以借此机会对父母的养育之恩表达感激之情。
familyreuniondinneristhelastmealofnewyear’seve.onthisday,peoplearereadytobidfarewelltotheoldyearandwelcomethenewyear.theygettogetherandhavedinnertogether.theannualreuniondinnerfullyillustratesthemutuallyrespectandloveofthefamilymembersofthechinesenation.thereunionofthefamilymembersalwaysgivesmentalcomfortandsatisfactiontothe“hostofthefamily”.whathappinessitistoseehischildrenandgrandchildrengathering
aroundhimandthathispainstakingeffortpaidinthepasttocareforandraisethemisworthwhile.atthesametime,theyoungergenerationcantakethisopportunitytoshowtheirgratitudefortheirparentswh
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 除夕夜 英文翻译