关于海南本土方言临高语的历史及其发展的研究Word文件下载.docx
- 文档编号:17363757
- 上传时间:2022-12-01
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:311.51KB
关于海南本土方言临高语的历史及其发展的研究Word文件下载.docx
《关于海南本土方言临高语的历史及其发展的研究Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于海南本土方言临高语的历史及其发展的研究Word文件下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
临高县的人使用汉语的机会比其他县的人少,汉语水平也低一些。
一般地说,居住在城镇的人多兼通海南话和普通话,居住在农村的人,男子略懂当地汉语,妇女和儿童一般不懂汉语。
农村中,念文件、读报时用本地话(汉字临高读音)来读。
学校用普通话教学,学生课外仍多使用本地话,一般不懂也很少使用海南话,只有县机关开会或者与外地人接触时才用海南话或普通话。
2临高语的来源
“临高人”的迁徙路线
两位正在愉快交谈的临高人。
临高是临高语覆盖全境的唯一县份。
临高人有自己的方言,但由于种种原因,他们并没有自己的民族称谓。
临高人一般以居住地名相称,如称东英人、白莲人、长流人等等。
因为他们说的不是汉语,所以海南人都把他们称为黎人或“熟黎”。
一般人是这样说的,历代史志也是这么写的。
以讹传讹,天长日久,连琼山和澄迈等地说这种话的人也有说自己“是黎人”,“说黎话”的。
但在临高县,人们都不承认自己是黎族,而说自己是汉族,并认为自己说的是“汉语的另一种方言”或“本地话”(与客话—即海南话相对)。
过去中外学者对“临高人”的族属和临高语的语言系属也众说纷坛,莫衷一是。
除了上述的汉人、黎人、熟黎和黎语、汉语方言之外,还有说他们是历代从征而来的壮族土兵的后裔的。
持“熟黎”说的,也有说他们是“汉化了的黎人”或“黎化了的汉人”两种不同意见。
至于临高语的系属,有人说它与缅语接近;
法国的萨维那神甫认为它是加岱语群中的一种语言;
德国的民族学家史图博认为它可能是黎语和泰、汉语的混合话;
而云维利则认为临高语“也许是客家方言和北方话的一个混合语”。
据查讲临高方言的地区普遍存在以“美”命名的地名。
如临高的美良、美夏、美山、美台等乡镇以及几十个以美命名的村;
儋州有美龙、美扶、美里、美塘、美灵、美草等村;
澄迈有美玉(今金江)、美亭镇、美合、美造、美万、美郎、美井等十几个村;
海口西郊有美德、美新、美舍、美涯、美李、美楠等村;
琼山羊山地区有:
美党、美玉、美本、美仁坡等四十多个乡村,其中最著名的是现在的美兰机场,机场因临近原美男村而改韵而成名的。
据不完全统计,讲临高话方言的地区用“美”命名的乡镇村共有120多个。
临高话的:
“美”字汉译为:
(买),海南话译为:
(母),亦母亲的意思,地名打上母亲的烙印亦反映在原始母系社会中社会对女性的尊敬,这么多以“美”命名的村庄说明讲临高话的先祖至迟在母系氏族公社未期相当于汉周(距今约3000年左右)开始迁入海南,历经秦汉至隋唐仍有部分临高先民陆续迁琼,由于唐宋以来一批批大陆儒官入籍临高方言区,他们所操汉语被当地“村话”融化异化,形成了今日的临高话。
临高话相对现代汉语而言更多地保留了古代汉语的字词语用成份,体现出临高方言形成的多样性的移民特征。
3方言传统和临高语特色
临高语有17个声母,82个韵母和6个声调。
声调的数目与壮侗诸语言虽然不同,但它们之间的对应关系是很整齐的。
临高语的第3调与其他语言的第3调、第5调对应;
第4调与其他语言的第4调、第6调对应。
当然,临高人迁往海南岛之后,临高语与大陆其他侗台语言接触的机会就很少了,而与黎语和海南岛汉语的接触却增加了。
结果,临高语从黎语中吸收了部分词汇,从汉语吸收的借词就更多了(早期借自中古汉语南方方言,结果形成临高语中的汉语老借词和老借词读音系统,后来吸收的则是属于闽方言的海南话)。
临高话的一个特点是说起来几乎都是重音(也就是去声)。
也许说的时候不注意的话也是不会发现的,但仔细一个字一个字地去体会的话就会知道确实如此了。
这也令我感到十分惊奇,我们的普通话的发音会如此变化多端不仅因为音节组成的多样也因为每个音节都有四个声调,所以听起来才不会觉得单调。
可是临高话听起来照样也不会让人觉得读来读去都是那个音。
虽然读音上比不上普通话,但也正因为如此,一个音节能表达多种意思,所以在日常说话中,也常常被人们拿来开玩笑--明明知道别人说的是什么但却故意理解成别的意思。
临高方言不仅读音和语调与别处不同,其口头语还有许多是颠倒过来说的。
虽然临高方言与汉语一样,都是按主、谓、宾结构顺序组成句子,但很多语句的结构与汉语完全不同,特别是偏正结构的复合名词,如“红花”、“猪肉”、“皮箱”、“二哥”等,用临高方言说出来时却是“花红”、“肉猪”、“箱皮”、“哥二”。
有时碰巧的话调侃起别人来是很有趣的呢!
。
比如看看下面几个例子吧:
1为临高话2为相对应的普通话:
(1)1、他来家谁2、他来谁家
(2)1、母亲我们2、我们母亲
(3)1、人三个2、三个人
(4)1、饭三碗2、三碗饭
(5)1、先生王2、王先生
(6)1、鱼鲜2、鲜鱼
(7)1、菜酸2、酸菜……呵呵,有趣吧!
至于为什么要这样倒着说我们也不知道,这也是临高语的特色吧。
关于这点,也有个很有意思的一点。
讲临高话多了的人,不知不觉中在说普通话的时候也用“倒装句”了。
比如要喊数学老师的时候就会喊成老师数学。
说者无意但听者有时候就会有心,所以不免总会闹笑话了。
临高方言中,常用比喻、夸张、比拟、借代、对比等修辞手法,语言深入浅出,形象生动,很有感人的力量。
在日常会话中,人们也常用一些修辞格。
如:
1比喻——蜣螂嫌木炭,我和你不是半斤八两!
蜣螂、木炭都是黑糊糊的东西,一样货色,谁都不应当小看谁。
2夸张——他讲话像做戏,连树叶都点头。
形容讲话太感人,连没有感情的树叶都被打动了。
3借代——每当有人分娩时,邻居总爱问:
是只鱼还是只螃蟹?
鱼借代男孩,螃蟹借代女孩。
4对比——心情若相爱,多远都觉近;
临高话大致也可分为临高、白莲、长流、海秀、永兴、龙塘等几个地区方言。
临高语临高土语在不同区域也有不同的口音特色和词义差异。
“海边柔和,内陆铿锵。
‘勒得’(音ledei)在皇桐是‘钥匙’,在临城变成‘小水牛’……”临高新盈镇人讲的临高语口音语气较柔和,喜欢在每句话的后面加个尾音“捏———”,如,新盈人会说,“浩邀临高香果捏———”(我在临高唱歌)。
而临高调楼镇人则喜欢在每句话的后面加个尾音“昵———”。
更为奇特的是,在临高新盈镇,孩子一般按照父亲的排行来称谓,如父亲排行老大,孩子就叫父亲叫“偌”,如父亲排行第二,孩子就叫父亲叫“馁”,如果父亲排行第三,孩子叫父亲就叫“胆”。
“临高话”虽与汉语大相径庭,但在该语言的主要聚居地临高县内,长期以来却流行着一套汉字读书音。
人们依其语音系统,可以阅读用汉字写成的报刊书籍。
县内该语言的操用者,有一定文化的人可以听得懂,没有受过教育的人也可大致明其意。
解放前乃至解放后推广普通话以前,学校教育和农村宣传工作一直使用这套语音系统。
五十年代“推普”工作开展之后,普通话才慢慢被引进学校,但一般只在县城内,乡镇以下的广大农村地区,这套语音系统仍很盛行。
如今,不仅干部下乡进行宣传要借助于这套语音系统,就是在农村学校里,这套语音系统也仍然是必不可少的辅助工具。
4众专家学者对临高语的研究
哩哩美临高话的意思为姑娘美丽,不是临高人一般很难听懂临高话,而学术界关于临高学的研究最初正是从关注临高话开始的。
最早研究临高话的并不是一位中国人,而是法国人萨维那神甫。
20世纪初,法国萨维那神甫
来到海南,展开对临高话的调查研究,并把他的研究成果向世人公布。
当时,萨维那神甫把临高话称为❽贝话❾,把讲临高话的人称为Ong-Be
据1957年中国科学院少数民族语言调查分队赴临高县调查,撰写了调查报告《海南村话和临高话调查简报》,报告中肯定了临高话❽属于汉藏语系侗傣语族壮傣语支的一种语言❾。
研究学者梁敏认为,❽临高话❾具有包括天象、地理、农业、手工业生产和日常生活等各方面在内的一套完整的词汇体系。
这套词汇体系与汉语有着明显、本质上的区别,而跟侗傣语族诸语言基本相同,只在文化生活、政治组织、经济和科技等方面有数量较多的汉语借词,在语法和语音方面虽然也受到汉语的一些影响,但仍然保留着与侗傣语族诸语言主要的共同特点。
❽从汉语中吸收大量汉语借词是我国少数民族语言乃至亚洲其他一些国家语言的共同特点,例如侗傣语族、苗瑶语族诸语言、白语以及朝鲜语、越南语、日语等都吸收了大量的汉语借词,语法也多少受到汉语的影响。
但它们的基本词汇和主要的语法特点却没有多大变化,因而并不产生混合语的现象。
❾梁敏认为,临高话既不是黎语,也不是汉语的一个方言,更不是方言和北方话的混合语。
学者詹慈从语言要素、语音系统、语法等方面进行比对时发现,临高话与壮语十分接近。
例如,临高话和壮语都把形容词、副词置于名词或动词后,成为倒装的一种语法。
汉语❽我家❾,临高话、壮语称为❽家我❾;
汉语❽门口❾,临高话、壮语称为❽口门❾等等。
这一语法特征,史籍中也屡有记载,如道光年间编撰的《琼州府志》曾记:
临高话❽虚上而实下,如鸡肉则曰肉鸡,县前曰前县❾。
直到今天,临高人仍称三叔为叔三、大哥为哥大等。
❽临高话❾是临高人极具个性的文化特质之一。
临高学者陈江感叹:
临高人不论他走到哪里,走多远,只要一说临高话,大家便是一家人。
临高话在临高人中无疑具有强大的凝聚力,说明了临高人具备团结向上的族群性格。
摘自XX百科
5与临高语有关的民间艺术
1《哩哩美》
在临高丰富多彩的民间艺术之中,尤以渔歌《哩哩美》和被誉为“世界少有,中国一绝”的临高人偶剧最为著名。
据有关专家学者考证,渔歌《哩哩美》的起源可追溯到南宋绍兴年间。
民间传说,时内地人谢渥任临高县令,谢渥体恤民众、关心教育和农事,更重理渔事。
临高渔业连年丰收,渔村处处回荡着渔家姑娘们甜美动听的叫卖声。
得名于衬词的渔歌《哩哩美》就是起源于新盈后水湾一带渔姑的叫卖声(临高方言)“卖鱼(雷),大家来卖鱼(雷)……”。
后来,渔民在生活和生产劳动中,如在赶海、织网、婚嫁等的时候,逐步以该旋律为口头创作并不断伸展,久而久之形成了优美动听的渔歌《哩哩美》。
如至今,已经传唱了近1000年之久的渔歌《哩哩美》副歌(临高方言)仍有“浪响后‘珠咪’、沙白前‘九圩’”的唱句。
“珠咪”即是新盈港以北的天然拦浪堤,“九圩”就是新盈港以南的安全白沙滩形成于临高县沿海渔村的渔歌《哩哩美》是渔家男女老少在生产生活中最喜为传唱的歌谣。
无论是汉子们在面对蓝天大海撒网捕鱼,还是渔姑们在海边补织渔网的时候,常常顺口哼上一段《哩哩美》。
在新盈一带渔村的夜晚,常传出年轻男女的对唱和吟唱《哩哩美》的优美曲调,他们在闲暇时各坐一边,以现实生活中的场景和事物、感受等即兴做词互相对唱,以编得快、对得妙者为胜。
如今,渔歌《哩哩美》早已由沿海至内陆,传遍了临高的广大农村。
“哩呀哩哩个美,哩哩个美雷爱,雷爱”的曲调,在临高家喻户晓、人人会唱,是最为大众化的民间歌谣。
?
渔歌《哩哩美》从产生到历经上千年的长期流传过程中,不断得到继承和发展,愈加焕发出了灿烂的夺目光彩,并已走向了我国的艺术殿堂。
临高县的许多音乐爱好者以《哩哩美》的主旋律进行再创作并取得了不少成果。
原县总工会主席省音乐家协会理事黄育平以《哩哩美》为素材创作的器乐曲《鱼满舱来歌满港》,曾被中国唱片社灌制成唱片并畅销全国。
收集民间渔歌《哩哩美》《哩哩美》的优美旋律也引起了国内音乐界的注意。
著名作曲家黄准、吕远等前来采风后,都大加赞赏。
吕远随后为影片《西沙儿女》创作的插曲《西沙,可爱的家乡》,就充满着《哩哩美》旋律,其曲开头部分的“哎罗……”更是具有《哩哩美》浓厚而鲜明的特色,高昂、悠扬,动人心弦。
音乐教育家杨余燕还把《哩哩美》编成了初中音乐教材,并经国家教委审查通过后,由广东教育出版社出版发行。
2、根植沃土“佛子戏”-----人偶戏
据考证,临高人偶剧于南宋时期由大陆传入。
当时人们每逢灾害或病祸,就抬着神公佛香绕村挨户游走,并念咒、舞手来“驱神赶鬼”,而后逐步演变为手挚木偶演出的人偶剧,当地人也称之为“佛子戏”。
据清康熙(1662-1722)年间修撰的《临高县志》记载:
“临俗多信奉神道,不信医药,每于节例,端木偶于肩膊,男女巫唱答为戏,曰驱魔妖,习以为常。
”《海南省志》对清康熙年间临高人偶剧的盛行也有记载:
“清康熙年间,土剧班子最盛行,浸淫全岛,妇孺老少,几无不识土剧。
”今天,在缓缓流经临高县城的文澜江边尚有一座文庙,里边保存着几个木偶,其头像造型生动、雕刻十分细致,有四个木偶的脑后还刻有“康熙”字样,说明当时临高人偶剧已发展到很高的水平。
这些宝贵的木偶,是民间老艺人陈和成所保留并捐献出来的,已流传7代老艺人之手.
各式各样的临高木偶剧
临高人偶剧在“文革”期间的演出曾被禁止,剧团解散、人员回乡。
但这一悠久的民间艺术禁而不止,一些民营剧班到处打游击到农村偷偷演出。
1978年,当县人偶剧团得以恢复并出演时,出现了万人空巷争看人偶剧的盛况,不少临高百姓只要听闻人偶剧在哪里演出,不惜跑路10多公里也要去看。
一般的人偶剧在表演时,人在舞台下操纵、木偶在台上表演。
舞台四周围着围布,观众只看到木偶而看不到台下的演员。
而临高人偶剧则人偶共同扮演一个角色,舞台不设帷幛,表演时演员不仅操纵木偶,还声情并茂地念唱对答,以自己的喜怒哀乐等来补充木偶表情的不足。
临高人偶剧所用的木偶,一套有20多个,分有生、旦、净、丑、末等。
生还分有正生、贴生、文生、武生、老生;
旦也分为正旦、贴旦、文旦、武旦、花旦、小旦、老旦等等。
在木偶的脸谱制作上,正生和正旦都塑得十分俏俊美丽,丑角都雕刻得非常丑恶,胖者肥头肥脑、瘦者皮包骨头,对比十分鲜明。
人偶剧的唱词通俗易懂、生动形象,临高人在平时生活中都喜欢哼唱上一段,不少老人甚或孩童,都能随口唱上个几十句、上百句,人偶剧在群众中植有很深的根基。
解放后,县文化主管部门曾多次组织老艺人对民间人偶剧的剧本进行挖掘和整理。
近年来,不少新编的人偶剧均获得了包括“文华奖”在内的许多荣誉和奖项。
"
人偶同演"
的临高木偶戏,是用临高语演唱的,临高木偶戏或临戏如果用普通话或外语演出,那就面目全非,不再是临高木偶戏或临戏了.主要唱腔有"
阿罗哈"
和"
朗叹"
两个,伴奏以双锁呐为主。
它主要流传于海南岛西北部,深为临高和儋州、澄迈县部分地区约五十万操临高语的人民群众所喜闻乐见,己在我国木偶艺术园地里摇曳飘香三百多年,据悉,日本、泰国和西欧一些国家,也有类似临高这样的木偶戏。
有操临高语地区地圩镇及农村,每逢喜庆或传统节日,大都演出木偶戏。
当地群众都请亲朋友来观戏,附近一带的农民也骑单车或用手扶托拉机载人前往观看,气氛十分热闹。
在演出中,帷幕有富有地方色彩的"
音乐中徐徐拉开,演员一人一偶,按照剧情登台表演,时而以偶为主,耍尽偶味,情趣盎然;
时而人偶合作,协调和谐,变化多姿:
时而由人替演,弥补木偶的不足,保证动作的连续情和完整性,常获得观众的阵阵喝彩。
临高木偶戏凭借着"
的奇特风格,一九八一年,临高县木偶剧团荣幸地赴北京参加全国木偶、皮影戏观摩演出,获得了演出奖,扩大了社会影响,引起同行和专家们的瞩目和期望。
木偶剧演出现场
3,临剧土调“啊罗哈”是用临高方言来演唱的临剧,则是在临高人偶剧基础上,新创作出来的一个富有地方特色的剧种。
在上世纪20年代后,不少临高艺人纷纷尝试放下木偶,而只用临高方言来唱词和表演,也颇受群众的欢迎。
新中国成立后,临高县有关部门决定在人偶剧基础上创办一个放下偶像、单纯用人表演的新剧种,并于1961年12月成立了县临剧团。
1968年,临剧团曾被解散,但县内仍有一些地方组织业余剧团来演唱。
1978年,县临剧团复办后,既演临剧,也演人偶剧。
临剧的唱腔,主要是民歌土调,如“啊罗哈”、“郎叹”、“哩哩美”、“小放牛”等,以民歌和民间音乐经整理创作而成。
过场音乐和道白伴奏,除了搬用临高本地的八音舞曲、民歌小放牛等外,还大量吸收了琼剧的唢呐曲牌和民间音乐,以及一些从潮州等地流传过来的民曲。
巍巍高山岭,苍苍翠相连;
清清文澜江,淙淙碧波流……山水相依,在这片灵性的土地上,有临高人美丽的家园,涌动着璀璨古老民间艺术的春潮……这是海南省临高县,一片热情风流的土地,梦一样古老、水一般年轻的民间艺术之乡。
人偶剧、渔歌、八音舞、哩哩美、小放牛、咙么哩……,那剧、那音、那舞、那歌,不同类型的民间艺术温厚而多情、感性而蓬勃,就犹如那静静流淌着的文澜江水,时而湍急、时而婉约,从悠远的时空里流淌出几多灿烂多彩的风情。
山歌渔歌做“媒人”
“妹喂妹,你在城市,我在农村,你骑的是车,我骑的是牛(呐嚒哩)。
”
“哥喂哥,大车小车快快过,骑牛慢慢好观景,我不爱坐车,我爱骑牛(呐嚒哩)。
据说,32年前,临高县南宝镇昆殿村一青年男子凭借着一副好嗓子,打动了城里姑娘,并喜结连理。
南宝镇地处丘陵地带,在这个只有1.3万多人的小镇里,流传着被人遗忘的山歌“呐嚒哩”。
“呐嚒哩”是以每首第二句唱完后,都要唱“呐嚒哩”而得名。
临高县南宝镇“呐嚒哩”民歌手严定春-----图片来源:
南海网-海南日报时间:
2013-01-2113:
35
严定春说,过去,山歌“呐嚒哩”是南宝镇男女青年交流感情的主要途径,不仅在于其美丽动听,还在于男生或女生可以通过对歌考察对方的才能和农业常识。
如,“椰子个则地(如果)吃,等到几时摘(呐嚒哩),荔枝个则地摘,等到几时下(呐嚒哩)”;
这时对方就要回答,“椰子个则地吃,要等六月水甘(意思是水分减少),荔枝个则地吃,要等五月仑(指能削成片的果肉)号贯(成熟饱满)(呐嚒哩)”。
在南宝、加来、和舍等半山区地带,农民喜欢唱“呐嚒哩”山歌。
在田间地头,房前屋后,或在牛背上,人们为交流感情,或一问一答,或一唱众和。
而在临高县沿海乡镇,则流传着“哩哩美”渔歌。
《临高县志》记载,南宋绍兴年间,临高县有个县令谢渥,体恤民众,重视渔业,渔业丰收,渔港到处声逐渐发展成为渔歌的“哩哩美调”。
与“呐嚒哩”一样,“哩哩美”也是青年男女的“媒人”。
过去,临高沿海乡镇,成年的未婚男女有集中居住的习俗,聚居的地方称为“男子馆”“女子馆”,天高月明之夜,他(她)们集中到沙滩上斗歌,“渔歌唱晚”的歌声此起彼落。
与“呐嚒哩”取材于农业相对,“哩哩美”则取材于渔业,如渔乡风光、捕鱼织网、爱情生活、祭海上保护神等。
“哩哩美”具有浓郁的“海味”,曲调似大海般辽阔,似流水般流畅,似波涛般起伏。
临高文广局退休干部全德亮说,“哩哩美”和“呐嚒哩”是临高民歌的两朵奇葩
用临高话唱流行歌曲
“去年我来到这里打工,时间过得很快,一年就这样过去了,过年没有回家,心想,其实,这里相当忙,好久没有见到你们了,你们过得好吗?
……”
在临高人网,网名“伤感小海”发布了一曲用临高话演唱的《有没有人问我》,一夜间爆红。
熟悉的乡音,低沉的曲调,触动了许多在外打工的临高青年人。
这首歌曲调用的是同为海南人的快男冠军陈楚生成名作《有没有人告诉你》,歌词则是用临高话重写,将主题改为“在外打工思念朋友”,反映了在外打工临高人的苦楚与思乡之情。
临高自古农业渔业发达,这也就酿就了渔歌“哩哩美”和山歌“呐嚒哩”。
但是,随着社会发展,农业已经失去优势,临高年轻人开始外出谋生,到广东、广西、福建等内地打工。
这让越来越多的年轻人接触到现代音乐,并以打工、爱情为主创作的歌曲,有改编现有的流行歌曲,也有利用“哩哩美”、“啊罗哈”(人偶剧唱腔)等腔调进行创作。
临城人秦海灵说,“伤感小海”唱得非常好,临高话歌曲翻译成普通话很多都平淡无奇,但是懂临高话,就能体味到里面的幽默,以及苦笑之后的现实无奈。
不过,用临高话改编流行歌曲,并不是专业行为,就如渔歌山歌一样,是草根的一种兴趣爱好,相对于广东话歌曲、海南话歌曲,还是处于起步阶段。
6临高语民谚
临高语族群在漫长的历史长河中,诞生了大量的民间谚语,这些一代代先人凝聚了生活智慧的语言精髓,浅显易懂,字字珠玑。
临高人是较早移民到海南的族群,在千百年历史中,积累了大量的生产生活经验和人生哲理,这都通过谚语、俗语、歌谣等民间文学形式广为流传。
然而,随着社会发展,一些歌谣谚语开始慢慢失传,无论是政府还是民间文化人对此都感到惋惜。
临高谚语说:
葫老做瓢,话老做药。
在临高,大凡上了岁数的人,说话时常用比兴的语词,引用世代相传下来的格言,阐述人生哲理,律己诲人。
这些“老话”,其文化属性是临高方言的成语典故,“饮”之品之,受益良多,临高人也称其为“药话”。
九十岁要问一百岁。
”上了岁数的人时常会说起这句临高谚语。
意思是,做人处事要谦虚,多向老人请教。
“叫叔婶,叫伯妣,叫爸爸,叫妈妈。
欲出门,要查查。
欲行路,看前方。
脚踩地,头顶天。
入深山,要耳听。
遇虫蚁,勿要踩。
做园田,扛犁耙。
……欲收谷,先播秧。
吃芋头,自己种。
种石榴,种柑橘,种黄皮,种菠萝。
”这是过去在临高流传的一首童谣,教导小孩要懂礼貌,为人处世要实在,勿要好吃懒做。
这些“老话”是“临高人”一代又一代人饱经世事的历练所凝成的语言精髓,如“睡圆床,盖响被”(圆床是簸箕,响被是蓑衣)、“脚湿嘴才湿”等,这是一份厚重的文化积淀,对人的启发、教育、劝告,有触类旁通的作用,似一剂剂苦口的良药,饮之品之,可以得到语言的教化和性情的陶冶。
如果失传,实为可惜!
7实际调查
经过我们实际调查,我们逐渐发现,在当今的许多中小学生中,不懂讲自己家乡方言的为数不少,在日常的学习生活中,他们都以普通话与旁人交流,自己对学会讲方言也持无所谓的态度,认为方言并不重要,更有少部分人认为讲方言会失形象,丢面子,而在对部分成年人的调查中也显现了“濒危方言”的苗头,虽然只有少部分人不懂讲自己家乡的方言,但这也预示着方言正在一代又一代的传承中遗失,一点一点的消亡,这不得不引起我们大家的重视。
这也给我们敲响了一个警钟——“濒危方言”并不是危言耸听。
同时在调查中我们发现,大部分的调查者都很重视方言,其中,18%的调查者非常精通家乡方言,33%的调查
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 关于 海南 本土 方言 临高 历史 及其 发展 研究