外企常用英语及其缩写文档格式.docx
- 文档编号:17243917
- 上传时间:2022-11-29
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:50.32KB
外企常用英语及其缩写文档格式.docx
《外企常用英语及其缩写文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外企常用英语及其缩写文档格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
搞计算机的不能不知道硅谷吧,硅谷就在SanJose这个城市,雅虎老板杨致远也出生在这里。
读的时候千万别读成“三教丝”了,这个地方应该读“三候塞”即圣何塞。
ASAP
老美常喜欢用的缩写,assoonaspossible
Presentation
个人或者部门做演讲的时候喜欢用这个词
Mockup
UI部门做在产品开始code之前,在PRD出来之后做出来的模型
Deliver
工程部门发布产品给市场部门,需要经过QA部门检测。
也有一些比较仓卒的产品,没有run过足够的testcase,就被发布出去,这些被称为RTU(releasetouser),呵呵。
Salary
每个月的米
Kickoff
足球比赛里面的用词,意为“开球了”。
一般喜欢在年末或者季度末开,用来缅怀已经逝去的时间以及展望未来。
Oncall
如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家比如美国(恭喜!
!
),如果公司觉得你是一个四化建设的生力军,舍不得你,通常会给你一个oncall的职位,可以在家里做soho了。
这种事情通常发生在对公司系统异常了解的系统维护人员身上。
Hire
雇佣一个人
Fire
辞退一个人
Resign
自己走人的
Reassign
某个task,可以reassign给其他人做
Escalate逐步提高/增加
出了某个问题,然后反映给某个人。
但是这个人总是不给你回答。
于是你就反映给这个人的上司,如果这个人的上司也不理你,那么就一直向上反映。
这种行为称为escalate。
DeadLine
产品经理通常会让你给他这个,呵呵
Cutoffrelease
软件工程里面认为软件开发是一个流水线似的迭代过程,软件的版本都是这个流水线上的某个时刻的快照。
cutoff一个release表示把当前的代码作为一个release发布出去。
Signature
签名
Signup
签约
Signoff
批准
Estimate
估计,比如估计man-hour
Taketheresponsibilityofxxx
通常给一个人职位的时候会这么说,可能还会加上xxxbringsusmorethan15yearsexperenceofindustry之类的
Cooperator
合作伙伴
Rollout
可以理解为推广,比如说你有个产品已经在亚洲占领了市场,那么下一步就是应该把这个产品rollout到欧洲去
Harmony——网页搜索结果人工处理,简称“哈”
一般来说大家会这样表达:
“最近那些词哈了吗?
能哈的就先哈,别等了!
Headcount
最初我老是从HR的嘴里听到这个词,查了半天词典。
后来,问题一位已经在外企工作多年的工程师才恍然大悟,直译就是“人头”,如果用在内部人员统计就是员工总数,如果用于招聘就是招聘名额。
================================================================================
RGDS:
regards
TKS:
thanks
ASAP:
assoonasposible
BTW:
bytheway
FW:
foward
COD:
codeofconduct公司行为规范准则
OL:
officelady
EG:
forexample
ETC:
esmatedtimeofcomplete
ETS:
esmatedtimeofshipping
NG:
nogood
NFG:
nofxxkinggood
FNG:
fxxkingnewguy常指把事情搞得一团糟的新员工
SOB:
sonofabitch我的口头禅
bcc:
copiessendtoundisclosed-recipients这一招很阴毒,发文骂人,bcc老板,而受文者看不到你告状
standupmeeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干;
sticker一种名为"
post-it"
的黄色小纸片,可以贴在电脑屏幕上或电话机上,办公室的小女生喜欢用它来写一些与工作无关的事;
Fedex/DHL/UPS常用的快递公司;
Gettogether聚一聚,"
Let'
shaveagettogetherthisweekend."
Reminder提醒一下,"
Justakindreminder."
表示你可能miss掉了一些事情,人家不方便指责你,所以"
善意提醒"
;
Localize这几年各大公司流行这个词,是老外挂在中层本地骨干前面的胡萝卜。
"
localizethemanagementlevel"
Cell对手机比较地道的说法,"
Callmycellifyoucan'
tfindmeintheoffice."
Page传呼,BB机流行的年代常用。
Pageme."
说"
Callme."
的很土;
Manuel工作手册,指南
Expense费用,出差要报销的也是expense;
Budget预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
painintheass办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;
Charlieisaregularpainintheass.查理是个老让人生厌的家伙。
outing忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;
用travel或tour相当不地道,很土;
project使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说"
我们来讨论一下这个破街。
fallguy替罪羊,公司里避免不了;
facemusic挨骂,被上司训斥;
kicksomebody'
sass老板训人;
gobybook按规章办事
tough两个意思,一指办事手段果断,不留情面;
一指棘手的事情;
dayinanddayout日复一日;
first-aid指公司内的医药箱;
misunderstanding误解,误会,办公室内经常会有;
routine例行事务
screwup弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是"
Youdiditwrong."
公司里面一般说"
Youscrewitup."
screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的"
操"
和"
干"
,当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;
creative/creativity创造性思维,老外最推崇这一点;
pettycash出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;
signoff签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;
stationary文具,很有用的一个词;
这次介绍一些关于工作方面的东东,
assignment
任务,职责;
incharge/followup/responsiblefor
这三个说法的意思都是"
负责"
,但用法不一样:
incharge表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关,
followup表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,
responsiblefor的程度介乎前两种表达之间;
credit不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,"
Goodjob,thiswilladdyourcreditinthecompany."
这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。
Reputation名声,口碑,不论好坏;
layoff:
解雇;
extension:
分机,常简作:
ext#
approach报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;
presentation简报,一般用ppt来做;
scenario这个词很有意思,原用于电子游戏的"
关卡"
的意思,公司内常用于指某个大项目的其中一个阶段,或其中一个部份;
proposal未经确认通过的提议,待讨论的方案;
package包裹,所谓"
一揽子计划"
就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是"
What'
sthepackage?
问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?
harassment:
骚扰
headquarters:
总公司,总部
LO:
liaisonoffice,当地国家的分部;
recognize:
认可,recgnizedsupplier,指认可的供应商;
amotize:
分摊,"
TheexpensesaretobeamotizedbytheLOs."
由各分公司分摊费用;
onshifts:
轮班;
driver:
推动者,"
Thedevelpmentwilldrivethiscase."
这个项目由开发部主导。
1.Inthemiddleofsomething?
正在忙吗?
我知道有许多许多的人,对于某一种概念学会了一种说法之后,从此就只会用这种说法.例如‘你在忙吗?
’这个句子,很多人在国中起就知道要说,"
Areyoubusy?
讲到了来美国留学三年,他还是只会说"
.其实有时候我们的眼界要放广一点,对于同一个概念要有不同的变化.就像是"
这句话,其实老美也很常用"
Inthemiddleofsomething?
(但这句话比较接近于"
Areyoubusyrightnow?
是问人家‘现在’是不是正在忙?
"
的含意比较广,也可指‘最近’忙不忙?
)大家不要小看这么小小的变化,如果你除了"
之外,有时还懂得刻意去用"
我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样.举个例子吧,办公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,这时你就可以问他,"
(正在忙吗?
)
记得在不久之前看过的一部黑人电影DowntoEarth中也有inthemiddleofsomething这个用法,只不过男主角是用这句话来提出一个论点,"
Thefirstkissisalwaysinthemiddleofsomething."
也就是说,初吻总是发生在讲话讲到一半时,或是当你们正在作其它的事情时,通常是果不其然的.他同时也觉得,"
Thefirstkissistheonlyrealkissinyourrelationship."
(只有初吻才是真正的吻),"
Theothersarejustprotocols"
(其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已.)
2.Whatareyouupto?
你正在作什么?
跟上面的例子一样,‘你正在作什么啊?
’这句话通常我们就只会说,"
Whatareyoudoing?
这样子不会很无聊吗?
其实有时我们可以换句话说.例如:
Whatareyouupto?
同样也是问人家你正在作什么.承上例,假设你在办公室里,你想找人八卦,所以问同事,"
他回答,"
Kindof."
(算是吧.)这时你就可以打破砂锅问到底,"
(那你最近在忙什么啊?
)另外有时候老美见面时也会问"
意思就是问你最近在作什么啊?
跟另一句问候语"
sup?
意思上很接近.但是你要听对方的语气喔!
有时候"
指的虽然还是"
但它却是‘你在搞什么鬼啊?
’的意思喔!
例如当你看到别人在乱翻你的东西,你就可以责问他,"
Hey,whatareyouupto?
也就是骂他‘你在搞什么鬼啊?
’.或是像电影Blow里毒贩的老爸骂他的儿子,"
Iknowwhatyouareupto."
(我知道你在干些什么勾当.)以上这些例子里,"
完全可以用"
来取代,只不过因为我们在说话时要力求变化,所以要多学几种不同的讲法.
其实"
还有许多其它的意思,在此不一一列举,不过还有一个比较常用的解释是,‘进展的如何了?
’例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说,(就像我的labmate一样),你就可以问他,"
(进展的如何了),而他的回答可能是,"
IamwritingChapter3now."
我现在正在写第三章呢.
3.Canyoujustgivemeaballparkfigure?
能不能给我一个大概的数字.
Ballpark指的是专供球类比赛的公园,特别是指大型的棒球场.例如亚特兰大勇士队(AtlantaBraves)的主场,TurnerField就是一个ballpark.那什么是ballparkfigure呢?
通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数,例如是49,132人吗?
这个数字49,132就是ballparkfigure,但这只是一个大约的估计数字而已,所以ballparkfigure的意思就是指大约的估计数字.所以在公司里如果老板问会计,上个月水电费总共多少钱?
之后再加上一句,"
Justgivemeaballparkfigure."
意思就是我只要一个大略的数字就行了.甚至有些老美懒到就只说ballpark,所以老板也有可能会说,"
I'
llneedaballparkoftherevenuelastyear."
(我需要去年的营收的大约数字.)你就要自己知道这个ballpark是ballparkfigure的意思.
其实很多像ballpark这种有点俚语的讲法,你去问美国人,我保证他们百分之九十九点九都知道ballpark的意思.但是有很多外国人,不管他们的英语再流利,不管在美国住多久,却还是常常会有听不懂的状况.像小笨霖的指导教授是欧洲人,但在美国也待超过十年了,英语的流利自然是不在话下.可是呢?
有一次我跟她说"
Icanonlygiveyouaballpark."
她却问我ballpark是什么意思.我讲这个小故事给各位听的原因,就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人交谈,通常是没问题的,但是如果去跟英语同样也很流利的老印,ABC,或是在美国住了很久的外国人,则不保证他们能听得懂.
4.Bottomline:
Wehavetoturnintoprofitby2002.
最重要的是:
我们必须在2002年前转亏为盈.
大家看过财务报表没?
上面是一大堆密密麻麻的数字,告诉你公司的资产有多少,折旧多少,应收帐款多少.但是这些都不是最重要的,最重要的在最最下面那一行(bottomline),叫净赚(Netearnings)告诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱,(这其实才是最重要的,不是吗?
)所以bottomline这个字后来就变成了有‘最重要的是...’的意思.例如商场上有句名言,"
Inbusiness,Ifyoudon'
ttakecareofyourcustomers,somebodyelsewill.Andthatisthebottomline."
(如果你不关心你的顾客的话,其它的人会,这是最重要的原则.)另外bottomline也有‘最后的底限’,‘不能再退让的原则’的意思.例如老板可以告诫员工,"
Bottomline:
WehavetoshipthisorderbyFriday."
(我最后的底限是,我们必须在星期五前运交这批货.)
5.ThenewCFOwassenttobringthecompanyoutofthered.
这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.
中国人喜欢红色,所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片.不过欧美国家对红色的认知则大不相同,红色就表示亏损,赤字.像之前提到的bottomline如果是用红笔写的,那就是表示公司整体上来说是赔钱的.相反的如果是用黑笔写的,则表示是赚钱的.所以我们常可以听到inthered或是intheblack这样的讲法,其实就是指公司赚不赚钱.当然啦,我们也可以用最简单的讲法,losemoney和makemoney或是形容词unprofitable和profitable来表示赔钱或赚钱.例如这家公司是赚钱的,你可以说,"
Thiscompanyisintheblack."
"
Thecomapnyismakingmoney."
或是"
Thecompanyisprofitable."
都可以.
讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错.Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说‘非营利性质的’,例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个non-profitorganization,非营利机构,这种组织就不是以赚钱为目的.但nonprofitable的话则是指不赚钱的就等于unprofitable或是non-profit-making.
6.Shellyjustcalledinsick.
Shelly刚打电话来请病假.
Callinsick是一个在办公室内常会用到的片语,指的是有人打电话来说他生病了不能来上班.有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看"
WhatWomenWant?
(男人百分百)这部电影,我记得他们就有用"
callinsick"
这个片语.当然啦,这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已,不然就是员工找借口集体罢工,例如"
Someworkerscalledinsicktohaveastrike."
(有些工人藉由集体打电话请病假来罢工.)
那如果是正常的请病假(sickleave/medicalleave)要怎么讲?
你可以说,"
Ineedasickleavefortwodays."
(我需要请两天病假.)或是如果是因为老婆要分娩了,想要请事假(personalleave),你可以说,"
maskingforathree-daypaid/unpaidpersonalleaveformywife'
slabor."
(因为我老婆要生了,我想要请三天假.)至于这个假是扣不扣钱?
(paid/unpaid)就看公司的政策而定了.
7.Ijustheardthatsevenpeoplearegoingbelaidoffnextmonth.
我刚听到公司下个月要裁七位员工.
最近失业率不断上升,我也就顺便来谈谈裁员的话题.公司要裁员的讲法有许多种,其中最常见的不外是layoff这个字(如果分开来写:
layoff是动词,但合起来写layoff则是名词).例如,"
Ciscoissuesaprofitwarning,planslayoffs."
(思科发布盈余警讯,计划裁员.)当然还可以用比较口语的讲法说,cutjobs或是slashjobs,例如上一句我们也可以说,"
Ciscoplanstocut/slashjobs."
(思科计划裁员.)据路边马路消息说,由于layoff最近在英语中的出现频率排名大幅成长,layoff这个字将会被收录在最新的英文常用3000字汇当中."
__"
要是真的不幸在美国被裁员了怎么办?
先记住两句话再说,第一句是,"
Whosedecisionwasthis?
(这是谁的决定.)俗语说冤有头债有主,先问清楚了是谁动你的,将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台.另一句话就是,"
Iambetweenjobs."
这句话在找新工作时很好用.人家问你现
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外企 常用 英语 及其 缩写