仲夏夜之梦 中英对照Word格式文档下载.docx
- 文档编号:17213977
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:32.66KB
仲夏夜之梦 中英对照Word格式文档下载.docx
《仲夏夜之梦 中英对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《仲夏夜之梦 中英对照Word格式文档下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
vefellinlovewithLysander.
但是我不爱他。
我已经爱上了莱赛德。
Lysander?
IshebetterthanDemetrious?
No!
莱赛德?
他会比狄米崔斯好吗?
不!
Oh!
Father!
Demetrioushadeversaidthathelovemyfriend,Helena,andshe,asweetladyalsolovehimdeeply.
喔!
爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Nomatterwhatyousay,I'
vedecidedtoletyoumarryDemetrious.Isticktodothis!
不管你怎麼说!
我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。
Iwon’tgivemyhearttothepersonwhoIneverlike.
我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。
Ifyoudon'
tmarryDemetrious,I'
llusetheancientrightofAthens,askingtoputyoutodeathaccordingtoourlaw!
(头也不回,怒气冲冲的疾步走下去,从右侧下)
如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。
Please,pleasedonot!
Mydearfather!
Don’tyoulovemeanymore?
Don’tgivemeup,please!
(半捂住脸啜泣)
喔,不要,请不要这么做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?
请不要放弃我。
Lysander从左侧上场
Lysander:
SweetHERMIA,mylove!
What’sgoingwrong?
Letmewipeyourheart-breakingtears!
亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?
让我擦掉你那心碎的眼泪。
MyfathersaidthatunlessImarryDemetrious,orhe’llbeputmetodeath!
(一步步后退到舞台右侧)
我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我
Mylove…
Lysander跟到右侧,试图安慰Hermia,
Hermia:
NO…Hermia躲开他,悲伤的跑到舞台左侧
LYSANDER.Ayme!
ForaughtthatIcouldeverread,Couldeverhearbytaleorhistory,Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth;
Buteitheritwasdifferentinblood-
HERMIA.Ocross!
Toohightobeenthrall’dtolow.
LYSANDER.Orelsemisgraffedinrespectofyears-
HERMIA.Ospite!
Toooldtobeengag’dtoyoung.
LYSANDER.Orelseitstooduponthechoiceoffriends-
HERMIA.Ohell!
Tochooselovebyanother’seyes.
LYSANDER.Or,iftherewereasympathyinchoice,War,death,orsickness,didlaysiegetoit,Makingitmomentaryasasound,Swiftasashadow,shortasanydream,Briefasthelightninginthecolliednight,That,inaspleen,unfoldsbothheavenandearth,Andereamanhathpowertosay‘Behold!
’Thejawsofdarknessdodevouritup;
Soquickbrightthingscometoconfusion.
HERMIA.Ifthentruelovershaveevercross’d,Itstandsasanedictindestiny.Thenletusteachourtrialpatience,Becauseitisacustomarycross,Asduetoloveasthoughtsanddreamsandsighs,Wishesandtears,poorFancy’sfollowers.
唉!
我在书上读到的,在传说或历史中听到的,真正的爱情,所走的道路永远是崎岖多阻;
不是因为血统的差异——
(向前走一步)
不幸啊,尊贵的要向微贱者屈节臣服!
便是因为年龄上的悬殊——
(一步)
可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!
或者因为信从了亲友们的选择——
倒霉啊,选择爱人要依赖他人的眼光!
或者,即使彼此两情悦服,但战争、死亡或疾病却侵害着它,使它像一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一刹那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!
”黑暗早已张开口把它吞噬了。
光明的事物,总是那样很快地变成了混沌。
(慢慢向前走去,最终停在Hermia面前)
既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的定律,那么让我们练习着忍耐吧;
因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜的爱情缺不了的随从者。
(两人手握手,互换位置)
Youareright,mylove.Therefore,hearme,HERMIA.Tomorrownight,I’llwaitforyouinthewoodafewmilesoutsidethecity.Ifyoureallyloveme,getsfarawaythissadcitywithme.
明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。
IwillbecauseIloveyouso.
我会的,因为我如此爱你。
Keeppromise,love.HerecomesHelenaandIhavetogo.Seeyoutomorrownight!
(依依不舍的从左侧下)
一言为定,爱人。
海伦娜来了,我必须走了,明晚见。
(Helena上)
I’msogladtoseeyou,fairHelena.我很高兴见到你,我的朋友。
Helena:
Youcallmefair?
Thatfairagainunsay.Demetriouslovesyourfair.Oh,techmehowtoattracthiseyes,please?
但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧?
Takecomfort,henomoreshallseemyface.(激动的说)TomorrownightLysanderandmyselfwillflythisplace.We’llmeetinthewood.Pleaseprayforusanddon’ttellothers,farewell.(从左侧下)明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。
HELENA(在廊柱绕行)Howhappysomeo'
erothersomecanbe!
ThroughAthensIamthoughtasfairasshe.Butwhatofthat?
Demetriusthinksnotso;
Hewillnotknowwhatallbuthedoknow.Andasheerrs,dotingonHERMIA'
seyes,SoI,admiringofhisqualities.Thingsbaseandvile,holdingnoquantity,ovecantransposetoformanddignity.Lovelooksnotwiththeeyes,butwiththemind;
Andthereforeiswing'
dCupidpaintedblind.NorhathLove'
smindofanyjudgmenttaste;
Wingsandnoeyesfigureunheedyhaste;
AndthereforeisLovesaidtobeachild,Becauseinchoiceheissooftbeguil'
d.Aswaggishboysingamethemselvesforswear,SotheboyLoveisperjur'
deverywhere;
ForereDemetriuslook'
donHERMIA'
seyne,Hehail'
ddownoathsthathewasonlymine;
AndwhenthishailsomeheatfromHERMIAfelt,Sohedissolv'
d,andshow'
rsofoathsdidmelt.(停顿,稍作思考,面露喜色,面向观众说)IwillgotellhimoffairHERMIA'
sflight;
Thentothewoodwillheto-morrownightPursueher;
andforthisintelligenceIfIhavethanks,itisadearexpense.ButhereinmeanItoenrichmypain,Tohavehissightthitherandbackagain.(飘下去)
有些人比起其他的人来是多么幸福!
在全雅典大家都认为我跟她一样美;
但那有什么相干呢?
狄米特律斯是不这么认为的;
除了他一个人之外大家都知道的事情,他不会知道。
正如他那样错误地迷恋着赫米娅的秋波一样,我也是只知道爱慕他的才智;
一切卑劣的弱点,在恋爱中都成为无足重轻,而变成美满和庄严。
爱情是不用眼睛而用心灵看着的,因此生着翅膀的丘匹德常被描成盲目;
而且爱情的判断全然没有理性,光有翅膀,不生眼睛,一味表示出卤莽的急躁,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。
正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。
狄米特律斯在没有看见赫米娅之前,也曾像下雹一样发着誓,说他是完全属于我的,但这阵冰雹一感到身上的一丝热力,便立刻溶解了,无数的盟言都化为乌有。
我要去告诉他美丽的赫米娅的出奔;
他知道了以后,明夜一定会到林中去追寻她。
如果为着这次的通报消息,我能得到一些酬谢,我的代价也一定不小;
但我的目的是要补报我的苦痛,使我能再一次聆接他的音容。
ACTII.SCENEI
AwoodnearAthens
(幕布拉开时,Titania手抱婴儿,与众仙女在林间嬉戏,Oberon从左侧上,跟着Puck)
Thewoodwasafavoritemeeting-placeofthoselittle,beingsknownbythenameoffairies.Betweenthislittlekingandgreenofspiritstherehappened,atthistime,asaddisagreement.
这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是奥伯龙和泰妲尼娅此时发生了严重的争吵。
Oberon:
I’llmeetbymoonlight,proudTitania.
真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。
Titania:
What,jealousOberon!
Fairies,runhence;
Ihavelefthiscompany.(仙女们散开)
嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。
我已经离开他的同伴了。
Wait,foolishfairy,whydoyouopposemeso?
Givemethatlittleboytobemyslave.
等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?
让那个小男孩当我的奴隶。
Setyourheartatrest,yourwholefairykingdomwillnotbuytheboyfromme.
(带着仙女从右侧下)
别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。
Well,goyourway.Beforethemorningdawns,Iwillmakeyousufferforthisinjury.Come
here,mygentlePuck.
好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。
我的好派克,过来。
Puck:
I’mhere,mylord.(跳到Oberon面前)
我在这儿,我的主人。
FetchmetheflowerwhichmaidscallLove-in-Idleness;
thejuiceofthatlittlepurpleflower,laidontheeyelidsofthosewhosleep,willmakethem,whentheyawake,lovemadlythefirstthingtheysee.Ihaveshowedyoubefore,GONOW!
替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。
I’lldothatverywell.Believeme.(蹦蹦跳跳的从左侧下)
我会办好这事的,相信我。
OBERON:
Havingoncethisjuice,I'
llwatchTitaniawhensheisasleep,Anddroptheliquorofitinhereyes;
Thenextthingthenshewakinglooksupon,Beitonlion,bear,orwolf,orbull,Onmeddlingmonkey,oronbusyape,Sheshallpursueitwiththesouloflove.AndereItakethischarmfromoffhersight,I’llmakeherrenderupherpagetome.(传来嘈杂的声音)Butwhocomeshere?
Iaminvisible;
AndIwiloverheartheirconference
这种花汁一到了手,我便留心着等提泰妮娅睡了的时候把它滴在她的眼皮上;
她一醒来第一眼看见的东西,无论是狮子也好,熊也好,狼也好,公牛也好,或者好事的猕猴、忙碌的无尾猿也好,她都会用最强烈的爱情追求它。
我可以用另一种草解去这种魔力,但第一我先要叫她把那个孩子让给我。
可是谁到这儿来啦?
凡人看不见我,让我听听他们的谈话
(Demetrious和Helena从树后上,Demetrious在前,Helena在后)
Demetrious:
Iloveyounot,thereforepursuemenot.WhereareLysanderandfairHERMIA?
Youtoldmetheyarethere,butIcan’tmeetmyHERMIA.Goawayandfollowmenomore.
我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?
你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。
快走,不许再跟著我。
Youdrawme,youhard-heartedadamant.
是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。
DoIspeakyoufair?
Tellyou,Idonot,norIcannotloveyou.
我曾经向你说过好话吗?
告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。
AndevenforthatdoIloveyouthemore.PleaseletmefollowyouevenIamlikeyourdog.(试图去拉Demetrious的衣袖)
即使这样,也只是使我更爱你。
请让我跟著你,那怕我像是你的狗。
Demetrious(甩开Helena):
IamsickwhenIdolookonyou!
我一看见你就头痛。
AndIamsickwhenIlooknotonyou.
可是我看不到你就心痛。
Letmego.CauseI’msohateyou!
(从左侧大踏步下)
让我走,因为我是这麼的讨厌你。
Don’tleavemealone.Pleasestay,thoughyoukillme.(坐在地上哭泣)
不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。
Thepoorgirl!
Ihavetohelpher.Welcome,wanderer,hasyougettheflower?
(Puck上)
可怜的女孩,我得帮助她。
欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?
Puck(跑上来):
Ay,thereitis.是的,就在这儿。
Thankyou,mycutespirit.Takeapartofthisflower:
therehasbeenasweetladyhere,whoisinlovewithacruelyouth.Ifyoufindhimsleeping,dropsomeofthelove-juiceinhiseyes.Butseethatyoudoitwhenheawakesmaybethislady.YouwillknowthemanbytheAtheniangarmentshewears.
谢谢,我可爱的精灵,拿走一些花,这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。
如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。
你可以由他穿的雅典服饰认出他。
Fearnot,mylord,yourservantshalldoso.(两人同下)
放心吧,主人,一切将如你所愿。
SCENEII
Theotherpartofthewood(仙女们忙著做事,此时泰妲尼娅进来)
Fairies,singmenowasleep;
thentoyourofficesandletmerest.(睡)
精灵们,在我沉睡之前唱首歌,然後,各做各的事,让我休息一会儿。
仙女唱歌跳舞:
Weavingspiders,comenothere;
Hence,youlong-legg'
dspinners,hence.
Beetlesblack,approachnotnear;
Wormnorsnaildonooffence.(使用电影里的配乐)(然后散去,奥伯龙上,将汁液涂抹在泰妲尼娅的眼皮上。
)
Whatyousee
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 仲夏夜之梦 中英对照