四六级翻译中国传统节日翻译练习与词汇Word格式.docx
- 文档编号:17211520
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:25.33KB
四六级翻译中国传统节日翻译练习与词汇Word格式.docx
《四六级翻译中国传统节日翻译练习与词汇Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四六级翻译中国传统节日翻译练习与词汇Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
登高ascendingaheight
冬至WinterSolstice
TheformalexpressionsofChinesetraditionalfestivals:
春节theSprlngFestival(New
YearlsDayoftheChineselunarcalendar)农历正月初一
元宵节(灯节)theLanternFestival农历正月十五
清明节theQingMingFestival四月五日前后
端午节theDragon-BoatFestiva农历五月初五
中秋节theMidAutumnFestival
(theMoonFestival)农历八月十五
七夕节theDouble-SeventhDay农历七月初七
重阳节theDoubleNinthFestival农历九月初九
Theexpressionsofcustoms:
春游springouting
荡秋千playingonaswing
过年celebratethespringfestival
春联springfestivalcouplets
剪纸paper-cuts
年画newyearpaintings
买年货doshoppingforthespringfestival;
dospringfestivalshopping
敬酒proposeatoast灯笼lantern
烟花fireworks
爆竹firecrackers(peoplescareoffevilspiritsandghostswiththeloudpop.)
红包redpackets(cashwrappedupinredpaper,symbolizefortuneandwealthinthecoming
year.)
舞狮liondance(thelionisbelievedtobeabletodispelevilandbringgoodluck.)
舞龙dragondance(toexpectgoodweatherandgoodharvests)
戏曲traditionalopera
杂耍varietyshow
灯谜riddleswrittenonlanterns
灯会exhibitoflanterns
守岁staying-up
拜年paynewyear'
scall;
givenewyear'
sgreetings;
paynewyear'
svisit
禁忌taboo
去晦气getridoftheill-fortune
祭祖宗offersacrificestoone'
sancestors
压岁钱giftmoney;
moneygiventochildrenasalunarnewyeargift
辞旧岁bidfarewelltotheoldyear
扫房springcleaning;
generalhouse-cleaning
年糕nian-gao;
risecake;
newyearcake
团圆饭familyreuniondinner
年夜饭thedinneronnewyear'
seve
饺子jiao-zi;
chinesemeatravioli
Translation
1.中国的传统节日拥有丰富的文化意义和悠久的历史,组成了中华文化重要辉煌的一部分。
节日的形成是一个国家历史文化积累起来的漫长过程。
一些历史人物被赋予永恒的纪念渗入节日,所有这些,都融合凝聚节日的内容里,使中国的节日有了深沉的历史感。
中国土地广袤有许多民族,不同民族在不同的地方有不同的节日。
甚至在同一个节日,他们也遵习不同的风俗。
在这里我们介绍一些重要普遍的节日。
事实上,这些传统节日吸收了不同地域许多民族的营养,是整个中国的珍贵文化遗产。
Boastingrichculturalmeaningandalonghistory,traditionalChinesefestivalscomposeanimportantandbrilliantpartofChineseculture.Theformationoftraditionalfestivalsisalongprocessofhistoricalandculturalaccumulationinanation.Sometimeshistoricalfiguresbecomethefocusofafestival,showingpeople'
scommemorationforthemandendowingsomehistoricalsensetoit.AsChinaisavastlandandhasmanyethnicgroups,differentethnicgroupshavedifferentfestivalsindifferentplaces.Evenonthesamefestival,theyfollowdifferentcustoms.Hereweintroducesomeimportantandcommonlycelebratedfestivals.Infact,thesetraditionalfestivalshaveabsorbednourishmentfromdifferentregionsandvariousethnicculturesandareapreciousculturalheritageforthewholeChinesenation.
2.传统节日是一个民族发展的历史产物。
大多数传统节日都源自于人们在农业生产生活中对丰收的期盼、对天地神灵和自然的崇拜、以及对历史人物的祭奠等等。
中国传统节日深深植根于农耕文化之中,在演变过程中深受儒家思想的影响。
透过传统节日可以反映一个民族的文化特色和民族精神。
从某种程度而言,中国传统节日已经渐渐摆脱原始禁忌和崇拜,演化成为体现儒家和谐思想的欢庆祥和的节日。
传统节日定型于汉代,在盛唐时被发扬光大,成为具有丰富内容和多样形式的弘扬中华民族优秀传统文化和传承中华传统美德的重要载体。
历代的文人雅士、诗人墨客,为一个个节日谱写了许多千古名篇,使中国的传统节日包含着深厚的文化底蕴。
Traditionalfestivalsarethehistoricalproductsofanation’sdevelopment.Mosttraditionalfestivalsoriginatedfrompeople’sexpectationforharvestintheagriculturalproduction,theworshiptowardsthegodsandthenature,sacrificestothehistoricalcharactersandetc.ChinesetraditionalfestivalsaredeeplyrootedintheagriculturalcivilizationandgreatlyinfluencedbyConfucianisminthetermofevolution.Throughtraditionalfestivals,thedistinctculturalcharacteristicsofapeopleandthenationalspiritscanbeobserved.Tosomeextent,ChinesetraditionalfestivalshaverelievedfromtheprimitivetaboosandtendedtobehappyfestivalswhichreflecttheconceptofharmonyinConfucianism.TraditionlfestivalsareshapedinHandynastyandboominginTangdynasty,anditwasatthattimethattraditionalfestivalsbecameaimportantcarrierofthegreattraditionalChinesecultureandthenobletraditionalvirtueswithvariousformsandrichcontents.Litterateursandpoetsincenturieshavewrritenmassiveamountofmasterpiecesforthesefestivals,lettingtraditionalfestivalsfullofdeepinsideculturalinformation.
3.中国传统节日作为一种行为层面的传统文化,根植于中国古代农耕文化,在长期的流传过程中形成了自身独特的文化内涵,体现了强大的文化凝聚力与生命力,有时甚至于文化精神,民族精神相联系,在社会发展过程中具有非常重要的作用。
ChinesetraditionalfestivalswhichbelongtoatraditionalcustomaryculturerootedinthefarmingcultureinancientChina.Allthefestivalscontaintheiruniqueculturalconnotations,reflectthestrongcohesionandvitalityofthecultureinthelonghistoricaldevelopment.Theyaresometimesevenrelatedtotheculturalspiritandnationalspirit,andshouldplayimportantrolesinthedevelopmentofsociety.
4.农历九月九日,为传统的重阳节。
因为古老的《易经》中把“六”定为阴数,为阴性,把“九”定为阳数,为阳性。
九月九日,日月并阳,两九相重,故而叫重阳,也叫重九。
也因为“九”与“久”谐音,古人认为是个值得庆贺的吉利日子.在古代,民间在重阳节有登高祛病的风俗,故重阳节又叫“登高节”。
登高所到之处,一般是登高山、登高塔。
唐代文人写了许多重阳节的习俗;
因此古人从很早就开始过此节日。
The9thdayofthe9thlunarmonthisthetraditionalChongyangFestival,orDoubleNinthFestival.InanancientbookYiJing(orTheBookofChanges),number"
6"
wasthoughttobeofYincharacter,meaningfeminineornegative,whilenumber"
9"
wasthoughttobeYang,meaningmasculineorpositive.SothenumbernineinbothmonthanddaycreatetheDoubleNinthFestival,orChongyangFestival.Also,asdoubleninthwaspronouncedthesameasthewordtosignify"
forever"
theChineseancestorsconsidereditanauspiciousdayworthcelebration.Thecustomofascendingaheighttoavoidepidemicswaspasseddownfromlongtimeago.Therefore,theDoubleNinthFestivalisalsocalled"
HeightAscendingFestival"
.Theheightpeoplewillreachisusuallyamountainoratower.Ancientliteraryfigureshaveleftmanypoemsdepictingtheactivity,consequentlyancientChinesebegantocelebratethisfestivallongtimeago.
单词:
菊花:
chrysanthemum
长寿:
longevity
茱萸:
dogwood
登高:
ascendaheight
菊花酒:
ChrysanthemumWine
重阳糕:
DoubleNinthCake
清明节(Tomb-SweepingDay)QingMingJie(AllSouls'
Day)
QingMingisatimetorememberthedeadandthedearlydeparted.Moreimportant,itisaperiodtohonourandtopayrespecttoone'
sdeceasedancestorsandfamilymembers.Becauseitreinforcestheethicoffilialpiety,QingMingisamajorChinesefestival.
Literallymeaning"
clear"
(Qing)and"
bright"
(Ming),thisChinesefestivalfallsinearlyspring,onthe106thdayafterthewintersolstice.Itisa"
spring"
festival,anditisanoccasionforthewholefamilytoleavethehomeandtosweepthegravesoftheirforebears.Chinesebeingpracticalpeoplethissweepingofthegravesisgivenanextendedperiod,thatis,10daysbeforeandafterQingMingday.Amongsomedialectgroupsawholemonthisallocated.
清明节是一个纪念祖先的节日。
主要的纪念仪式是扫墓,扫墓是慎终追远、郭亲睦邻及行孝的具体表现;
基于上述意义,清明节因此成为华人的重要节日。
清明节是在仲春和暮春之交,也就是冬至后的106天。
扫墓活动通常是在清明节的前十天或后十天。
有些地域的人士的扫墓活动长达一个月。
Solstice至,至点forebear祖先dialect方言legend传奇
consternation惊愕commemorate庆祝,纪念
5.TheSpringFestival春节
TheChineseSpringFestivalfallsontheveryfirstdayoftheChineseLunaryear.ThecelebrationoftheSpringFestival,otherwiseknownastheChineseNewYear,startsfromthefirstdayofthefirstlunarmonthandendsontheLanternFestival,thatis,thefifteenthofthemonth.TheSpringFestivaltotheChineseiswhatChristmastotheWesterners(中国人过春节相当于西方人过圣诞节).
TheSpringFestivalEve除夕
TheSpringFestivalEve,ortheChineseNewYear’sEve,iscalltheDanianSanshi(大年三十)inChinese.Itisatimeofjubilance,witheyefulofSpringFestivalcouplets,earfulofloudfirecrackers,andthekitchenfullofyummystuffcookingonthestove.Wherevertheyare,peoplewillhurrybackhomefortheirfamilyreunionontheeve.
TheSpringFestivalEveDinner年夜饭
TheSpringFestivalEveDinnerisknownastheDinnerofReunion.OntheEve,childrenawayfromhomewillallcomebacktoenjoyatablefulofdelicaciestogetherwiththeirparents.Peopleinthenorthpreferjiaozi,thesouthernersliketangyuan,sweetrounddumplingstoindicatefamilyreunion,andniangao,whichmeans“goinghigherandhigherinthecomingyear”.
SpringFestivalCouples贴春联
IthasbeenatraditionfortheChinesetopasteSpringFestivalcouplesonthedoorsduringtheFestival.Wordsofauspiciousnessarewritteninthecouples,whicharecalledduilian对联,orthePairCouplets,becausethewordsonbothcoupletsshouldbeequalinnumber,parallelinform,andattunedinmeaning.Sometimespeoplealsopasteahengpi横批,ahorizontalscrollbearinganinscription,abovethecouples.
GiftMoney压岁钱
Onthefestiveoccasion,youngchildrenwillpayNewYearcallsonandexpresstheirbestwishestotheirelderswho,inreturn,willofferthemyasuiqian压岁钱,moneygiventochildrenasaSpringFestivalgift.Themoneyisusuallywrappedupinredpaper–asymbolofgoodfortune.
Settingofffirecrackers放鞭炮
PartoftheSpringFestivalcelebrationistosetofffirecracker,whichismeanttoaddjoytothefestivity.Peoplewishthat,bysettingofffirecrackers,goodluckwouldcometotheminthecomingyear.
PayingNewYearCalls拜年
TheSpringFestivalisalsoatimetopayfestivevisitsandsaygoodwishestooneanotheramongrelatives,friendsandneighbours.
VisingTempleFairs赶庙会
DuringtheFestival,peoplevisittemplefairs,whereanassortmentofentertainingperformancestakesplace,includingYandko秧歌(arirualfolkdancepopularinnorthChina),acrobatics(杂技)andfolkartshows.Varietiesofsnacksandcommodityexchanges(商品交易)arealsotheintegralpartsofthefair.
TheLanternFestival元宵节
The15thdayofthefirstlunarmonthistheChin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 四六 翻译 中国传统 节日 练习 词汇