On Translating English Color Words英语颜色词的翻译Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:17174460
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:31.24KB
On Translating English Color Words英语颜色词的翻译Word文档下载推荐.docx
《On Translating English Color Words英语颜色词的翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On Translating English Color Words英语颜色词的翻译Word文档下载推荐.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
作为一种视觉效果,人们对于颜色词的感知应该是一致的。
然而,基于世界各民族的语言表达受到地理环境,民族风情,思维方式,宗教信仰,社会制度,文化艺术及生活方式差异的影响,不同民族表达颜色的含义又有所不同,颜色词也表现出不同民族的独特“个性”,因此,恰当地使用颜色词能使语言生辉添色,剖析中西方对于颜色词的异同点及其翻译同时,也会使人们在实际的语言运用中更好的掌握其本质含义,从而达到不同语言之间相互交流,相互裨益的效果。
本文旨在以颜色词为载体,就造成中英颜色词异同的原因举例进行研究,综合众多因素,总结并分析英语颜色词翻译的方法,力求能够通过更为合适的翻译方法,将中英颜色词所承载的信息和深层次的社会文化意义真实地呈现,以达到交流的目的。
关键词:
颜色词,异同点,翻译方法
ABSTRACT
Asamajordomaintoknowtheworld,colorgoeshandinhandwiththeavailabilityofhumanbeings'
life.Ithassomephysicalproperties.Besides,itcontainsplentifulculturalconnotationsandextendedmeaning.Peopleshouldhavethesameperceptionofcolorforwhatasakindofvisualeffects.However,basedonthevariousgeographicalenvironments,ethniccustoms,waysofthinking,religions,socialsystems,cultures,artsandlifestylesofthenationsallovertheworld,theimplicationsofcolorwordsareaffectedbythediversitiesaswellasshowsomeidiographiccharacteristics.Thatiswhytheycanmaketheexpressionsmorevividiftheyareusedinanappropriateway.WhenpeopleareanalyzingthedifferencesbetweenChineseandwesterncultures,theywillgrasptheessentialimplicationbetterintheactualuseoflanguage,andmaketheeffectiveofcommunicationandmutualbenefitbetweendifferentlanguages.ThispapertriestousecolorwordsasthecarriertostudythefactorsresultinginsimilaritiesanddifferencesbetweenChineseandEnglishcolorwords,summarizeandanalyzethetranslationmethodsofcolorwordsthroughintegratinganumberoffactors.Itishopedthatmoreappropriatetranslationmethodscanfacilitatetheexchangeofcoloritemsinthecross-culturecommunication.
KEYWORDS:
colorwords,similaritiesanddifferences,translationmethods
Contents
Introduction.................................................................................................................(9)
ChapterOneSynopsisofColorWords......................................................................(10)
1.1Definition......................................................................................................(10)
1.2Categories.....................................................................................................(10)
1.3Functions......................................................................................................(11)
1.3.1Descriptivefunction...........................................................................(11)
1.3.2Symbolicfunction..............................................................................(12)
ChapterTwoFactorsResultinginSimilaritiesandDifferencesBetweenEnglishandChineseColorWords..........................................................................(14)
2.1Historicalculture.........................................................................................(14)
2.1.1Literarytradition................................................................................(14)
2.1.2Religion..............................................................................................(15)
2.1.3Historicalevents.................................................................................(16)
2.2Geographicalculture....................................................................................(17)
2.3Politicsandeconomics................................................................................(18)
ChapterThreeTranslationMethodsofEnglishColorWords...................................(19)
4.1Literaltranslation.........................................................................................(19)
4.2Freetranslation............................................................................................(21)
4.3Substitution..................................................................................................(23)
4.4Explanation..................................................................................................(24)
Conclusion.................................................................................................................(26)
Acknowledgements...................................................................................................(27)
Bibliography..............................................................................................................(28)
Introduction
“Vocabularyisthemostactivefactorinthelanguage.Colorwordsarenotarbitrarilyinventedbylinguists,butextractedoutfromlifebyhumanbeingsinordertomeettheirownexpressiveneeds.Themoreexpressionshumanbeingsneed,themoremeaningsofcolorwordswillbegifted”(Yuan1997:
48).
TranslatingcolorwordsisoneofthemostimportantanddifficultpartsinEnglish-Chinesetranslation,thoughveryinterestingandmeaningful.Thesamecolorwordsmayindicatethesamemeaninginsomeareasaroundtheworld,whiletheymayrepresentdiscrepanciesindifferentlanguagesorcultures.Sometimes,eventhesamecolorwordsinoneliteraryworkcansymbolizedifferentthings,andperhapssomemaybeconflicting.Thesecolorwordsnotonlyreflectthebasicvisualeffectsonthesensory,butalsoabroadanddeepsocialandculturalsignificance.
Inordertopromotethecross-cultureexchanges,thispaperchoosessomebasiccolorswordstoanalyze,andtriestofindmoreappropriatetranslationmethodstodealwiththem.
Thispaperisdividedintothreeparts.Inthefirstchapter,ittalksaboutthesynopsisofcolorwordsfromdefinition,functions,andcategories.ChaptertwodiscusesthefactorsaffectingtheimplicationofEnglishandChinesecoloritems,includinghistoricalculture,geographicalculture,physiology,psychology,politicsandeconomics.Thefinalchapter,alsothefocalchapter,isaboutthemethodsofChinesetranslationofEnglishcolorwords,suchasliteraltranslation,freetranslation,borrowedtranslation,substitutionandexplanation.Andattheendofthispaper,aconclusionismadethataccordingtodifferentsituations,peopleshouldchoosethefittestmethodtotranslateEnglishcolorwords.
ChapterOneSynopsisofColorWords
Asoneofthepartsofhumanbeings’vocabulary,colorwordsplayanimportantrole,andhavedifferentfunctionsintermsofdifferentcategories.Thefollowingchapterwillgivethegeneralintroductiontothedefinition,categories,andfunctionsofcolorwords.
1.1Definition
Colorissaidtobeaparticularnatureoflightbesidestheheterogeneitiesofthespaceandtime,orakindoftheobserver’ssightcausedbystimulationsofretinafromopticalradiation.Colorisalsoregardedasvisualcharacteristicsexcludingimageswhicharecausedbythelightactingonthehumanbeings’eyes.Andcolorwordsaretheitemswhichdescribethecolors.
1.2Categories
Accordingtothecompositionsandbrightness,colorscanbeclassifiedintoseveralcategories,suchasoriginalcolorsandmixedcolors,brightcolorsanddarkcolors.Nevertheless,modernlanguagehasstablebasiccoloritemsthatcanbeusedastheroottoformitscore,thusgivingrisetoalargenumberofcolorwords,formingthecolorwordsgroupinlavishabundance.Basedontheaboveconstitutes,colorwordscanbedividedintomanycategoriesasfollows:
(1)Basiccoloritems.Thoughbasiccoloritems,whichusuallyarecalledself-reliantcoloritems,havethelimitedquantities,theyrepresentawiderangeofcolorsandaregeneral.Therefore,theyarefrequentlyused.Theyareusuallyverybrief,easytoremember,cometohandconveniently,andexpressthecolorsdirectlyinashortform.Forinstance,“red”(红色),“yellow”(黄色),“white”(白色),“green”(绿色),“black”(黑色),andsoon.
Suchwordscanbeusedindependently,andtheywillturnintotheothersiftheattributesareadded.Forthepurposeofvividandaccurateexpressionsofcolors,humanbeingsalwaysuseitemswithmoreformstoshowcolors.Suchcolorwordsareusuallyintendedtoexpressthespecificdegreeofcolors.Forinstance,“brightred”(鲜红色),“greyblue”(灰蓝色),“darkbrown”(深褐色),“greenishyellow”(黄绿色),andsoon.Butnomatterhowprolificthesecolorwordsare,theyallcomefromthebasiccolorwordsastheextension.
(2)Objectivecolorwords.Theyarealsocalledrealcolorwords.Suchwordsalreadyexistinnaturewiththeoriginalmeaningsthatmostlyindicatethenamesofobjects.Theyareeasilytomakepeoplethinkofthecolorsoftheobjects.Gradually,thewordsdescribingtheobjectsbecomeintothecolorwordswhicharebecomeoneclassofcolorswords.Forexample,“silver”(银色),“cherry”(樱桃红),“bronze”(古铜色),“emerald”(祖母绿),“ruby”(宝石红),“jade”(翡翠色),“chocolate”(巧克力色),“coffee”(咖啡色),andsoon.
(3)Emotionalcolorwords.Fromancienttimes,colorwordshavecloselylinkedwithemotions.Theycanstandfordifferentemotionsandmoods;
andpeoplecanexpressthedeepmeaningskillfullythroughcolorwords.Hence,theseemotionalcolorwordsarenotonlywidelyusedinliteraryworks,butalsoindailylife,andotherfields.Itisworthnotingthatthesamecolorwordshavedifferentmeaningsduetodifferentculturesfromdifferentcountries.
Inthewestcountries,redwillmakepeoplefeelbloodyandviolent,so“redactivities”referstoradicalmovements.ButinChina,peoplelikeredwhichcanstandforexcitementandjoy.Theyuse“红榜”torepresentthegloryandhonor,and“红双喜”toshowthehappinessofnewly-marriedcouple.
1.3Functions
Asthequalifyingphrases,revealingthevisualfeaturesoftheobjectiveworldisthemostdirectfunctionofcolorwords.Yeteverythinghasdeepermeaning,thenceitisnecessarytograspfunctionsofcolorwords,anditwillbeveryhelpfulintranslation.I
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- On Translating English Color Words 英语颜色词的翻译 英语 颜色 翻译
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/17174460.html