职称头衔中英文对照Word文件下载.docx
- 文档编号:17078322
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:26.47KB
职称头衔中英文对照Word文件下载.docx
《职称头衔中英文对照Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《职称头衔中英文对照Word文件下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
司(部属)department
厅(省属)department
署(省属)office(行署为administrative office)
局bureau
所institute
处division
科section
股section
室office
教研室program/section
例:
局长directorofthebureau,head of thebureau,bureau chief
国务院theState Council属下的部为ministry,所以部长叫做minister。
另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefecturalcommissioner’soffice.
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate,assistant,deputy等词.相对而言,vice使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)vicepresident
副主席(或系副主任等)vicechairman
副总理vicepremier
副部长viceminister
副省长vicegovernor
副领事viceconsul
副校长(中小学)vice principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的“副"
职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate,例如:
副教授associate professor
副研究员associate researchfellow
副主编associatemanagingeditor
副审编associatesenioreditor
副审判长associatejudge
副研究馆员associateresearch fellow of…(e。
g。
libraryscience)
副译审associate seniortranslator
副主任医师associatesenior doctor
当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant, 例如:
副总经理assistant/deputygeneralmanager, assistant/deputymanagingdirector
大堂副理(宾馆)assistantmanager
副校长(中小学)assistantheadmaster
以director表示职位的副职常以deputydirector表示。
此外,secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:
副秘书长deputysecretary-general
副书记deputysecretary
副市长deputymayor
副院长deputydean
学术头衔系列除了含“正"
、“副"
级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理"
,“助理"
常用assistant来表示,例如:
助理教授assistant professor
助理研究员assistant researchfellow
助理工程师assistantengineer
助理编辑assistant editor
助理馆员assistantresearchfellowof…(e。
g.,libraryscience)
助理教练assistant coach
助理农艺师assistantagronomist
还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正"
或“副"
表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:
高级编辑senioreditor
高级工程师seniorengineer
高级记者seniorreporter
高级讲师seniorlecturer
高级教师seniorteacher
高级农艺师senior agronomist
我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:
标兵pacemaker
学习标兵student pacemaker;
model student
劳动模范modelworker
模范教师modelteacher
优秀教师excellent teacher
优秀员工outstandingemployee;
employeeof themonth/year
青年标兵model youth/youthpacemaker
青年突击手youthshockworker
三好学生“triple-A”outstandingstudent
三八妇女红旗手 “March 8thRedBanner”outstandingwomanpacemaker
有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:
一般来说,“代理”可译作acting,例如:
代理市长actingmayor
代理总理acting premier
代理主任actingdirector
“常务”可以用managing表示,例如:
常务理事managing director
常务副校长managingvicepresident(亦可译作firstvicepresident)
“执行”可译作executive,例如:
执行主任executivedirector
执行秘书executive secretary
执行主席executivechairman (也可译作presidingchairman)
“名誉”译为honorary,例如:
名誉校长honorary president/principal
名誉主席/会长honorarychairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president
有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑associatesenioreditor
主任秘书chiefsecretary
主任医师seniordoctor
主任护师seniornurse
主治医师attending/chief doctor;
physician;
consultant
特级教师special-gradeseniorteacher
特派记者accredited correspondent
特派员/专员commissioner
特约编辑contributingeditor
特约记者specialcorrespondent
[中英文对照]职衔职称ﻫ—--————-—-------—----——---—-———------—--——--—--—--———-—---——---—----—--—--————--
ﻫ食品伙伴网(2005-04-10) 进入论坛
立法机关LEGISLATURE
中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman,National People’s Congress
秘书长 Secretary-General
主任委员Chairman
委员Member
(地方人大)主任Chairman, LocalPeople’sCongress
人大代表Deputy to thePeople'
sCongress
政府机构GOVERNMENTORGANIZATION
国务院总理Premier,State Council
国务委员 State Councilor
秘书长Secretary-General
(国务院各委员会)主任Minister inCharge ofCommission for
(国务院各部)部长Minister
部长助理 Assistant Minister
司长 Director
局长 Director
省长Governor
常务副省长ExecutiveVice Governor
自治区人民政府主席Chairman,Autonomous RegionalPeople'
sGovernment
地区专员 Commissioner,prefecture
香港特别行政区行政长官 ChiefExecutive,Hong KongSpecialAdministrativeRegion
市长/副市长Mayor/ViceMayor
区长ChiefExecutive,DistrictGovernment
县长ChiefExecutive,County Government
乡镇长 ChiefExecutive,Township Government
秘书长Secretary-General
办公厅主任Director, GeneralOffice
(部委办)主任Director
处长/副处长 DivisionChief/DeputyDivisionChief
科长/股长 Section Chief
科员Clerk/Officer
发言人 Spokesman
顾问Adviser
参事 Counselor
巡视员Inspector/Monitor
特派员 Commissioner
外交官衔DIPLOMATICRANK
特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary
公使Minister
代办Charged’Affaires
临时代办Charge d’AffairesadInterim
参赞Counselor
政务参赞PoliticalCounselor
商务参赞Commercial Counselor
经济参赞EconomicCounselor
新闻文化参赞PressandCulturalCounselor
公使衔参赞Minister-Counselor
商务专员 CommercialAttaché
经济专员EconomicAttaché
文化专员CulturalAttaché
商务代表TradeRepresentative
一等秘书First Secretary
武官MilitaryAttaché
档案秘书 Secretary-Archivist
专员/随员Attaché
总领事ConsulGeneral
领事 Consul
司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARYANDPUBLICSECURITY
人民法院院长President, People’sCourts
人民法庭庭长ChiefJudge,People’s Tribunals
审判长Chief Judge
审判员Judge
书记Clerk of the Court
法医LegalMedical Expert
法警JudicialPoliceman
人民检察院检察长Procurator-General, People’sprocuratorates
监狱长Warden
律师Lawyer
公证员NotaryPublic
总警监 CommissionerGeneral
警监Commissioner
警督Supervisor
警司 Superintendent
警员Constable
政党POLITICALPARTY
中共中央总书记GeneralSecretary, the CPCCentralCommittee
政治局常委 Member,StandingCommittee ofPoliticalBureau,theCPC Central Committee
政治局委员Member,Political Bureau oftheCPCCentralCommittee
书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee
中央委员Member,Central Committee
候补委员Alternate Member
…省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committeeof the CPC
党组书记 secretary,PartyLeadership Group
社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION
会长President
主席Chairman
名誉顾问 HonoraryAdviser
理事长 President
理事Trustee/CouncilMember
总干事Director-General
总监Director
工商金融 INDUSTRIAL,COMMERCIALAND BANKINGCOMMUNITIES
名誉董事长HonoraryChairman
董事长Chairman
执行董事ExecutiveDirector
总裁President
总经理 GeneralManager;
C。
E.O(ChiefExecutiveOfficer)
经理 Manager
财务主管Controller
公关部经理PRManager
营业部经理BusinessManager
销售部经理 Sales Manager
推销员Salesman
采购员Purchaser
导演
Director
演员ﻫActor
画师ﻫPainter
指挥ﻫConductor
编导
Scenarist
录音师
SoundEngineer
舞蹈编剧
Choreographer
美术师ﻫArtist
制片人ﻫProducer
剪辑导演ﻫMontage Director
配音演员ﻫDubber
摄影师ﻫCameraman
化装师
Make-upArtist
舞台监督ﻫStageManager
售货员ﻫSales Clerk
领班ﻫCaptain
经纪人ﻫBroker
高级经济师
Senior Economist
高级会计师ﻫSenior Accountant
注册会计师ﻫCertifiedPublic Accountant
出纳员ﻫCashier
审计署审计长
Auditor-General, AuditingAdministration
审计师
SeniorAuditor
审计员
AuditingClerk
统计师
Statistician
统计员ﻫStatisticalClerk
厂长
factoryManaging Director
车间主任
WorkshopManager
工段长
SectionChief
作业班长ﻫForeman
仓库管理员ﻫStorekeeper
教授级高级工程师
ProfessorofEngineering
高级工程师ﻫSeniorEngineer
技师ﻫTechnician
建筑师ﻫArchitect
设计师
Designer
机械师
Mechanic
化验员
ChemicalAnalyst
质检员
QualityInspector
高级农业师ﻫSeniorAgronomist
农业师ﻫAgronomist
助理农业师
AssistantAgronomist
农业技术员
Agricultural Technician
中国科学院院长
President,ChineseAcademy ofSciences
主席团执行主席
ExecutiveChairman
科学院院长
President(Academies)
学部主任
Division Chairman
院士
Academician
大学校长ﻫPresident,University
中学校长ﻫPrincipal,SecondarySchool
小学校长
Headmaster,PrimarySchool
学院院长ﻫDeanofCollege
校董事会董事
Trustee,BoardofTrustees
教务主任ﻫDeanofStudies
总务长ﻫDeanofGeneral Affairs
注册主管ﻫRegistrar
系主任
DirectorofDepartment/Dean of theFaculty
客座教授
VisitingProfessor
交换教授
ExchangeProfessor
名誉教授
HonoraryProfessor
班主任
Class Adviser
特级教师
TeacherofSpecialGrade
研究所所长ﻫDirector,ResearchInstitute
研究员ﻫProfessor
副研究员ﻫAssociateProfessor
助理研究员ﻫResearchAssociate
研究实习员
ResearchAssistant
高级实验师
Senior Experimentalist
实验师
Experimentalist
助理实验师ﻫAssistantExperimentalist
实验员
Laboratory Technician
教授ﻫProfessor
副教授
AssociateProfessor
讲师ﻫInstructor/Lecturer
助教
Assistant
高级讲师ﻫSeniorLecturer
讲师ﻫLecturer
助理讲师
Assistant Lecturer
教员
Teacher
指导教师ﻫInstructor
主任医师(讲课)ﻫProfessorof Medicine
主任医师(医疗)
Professorof Treatment
儿科主任医师ﻫProfessorofPaediatrics
主治医师
Doctor—in-charge
外科主治医师
Surgeon-in-charge
内科主治医师ﻫPhysician-in—charge
眼科主治医师ﻫOculist-in-charge
妇科主治医师ﻫGynaecologist—in—charge
牙科主治医师ﻫDentist-in—charge
医师
Doctor
医士
Assistant Doctor
主任药师
ProfessorofPharmacy
主管药师
Pharmacist-in-charge
药师
Pharmacist
药士
Assistant Pharmacist
主任护师ﻫProfessorofNursing
主管护师
Nurse—in—charge
护师
NursePractitioner
护士
Nurse
主任技师ﻫSeniorTechnologist
主管技师
Technologist-in-charge
技师ﻫTechnologist
技士
Technician
总编辑
Editor-in—chief
高级编辑ﻫFull Senior Editor
主任编辑
Associate Senior Editor
编辑ﻫEditor
助理编辑
Assistant Editor
高级记者
FullSeniorReporter
主任记者ﻫAssociateSeniorReporter
记者
Reporter
助理记者ﻫAssistantReporter
编审
Professorof Editorship
编辑ﻫEditor
AssistantEditor
技术编辑ﻫTechnical Editor
技术设计员ﻫTechnicalDesigner
校对ﻫProofreader
译审ﻫProfessor ofTranslatio
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 职称 头衔 中英文 对照