奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx
- 文档编号:17065461
- 上传时间:2022-11-28
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:25.28KB
奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx
《奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马胜选演讲全文中英对照Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
AndIwouldn'
tbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsago.
Letmesaythispublicly:
Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.IhaveneverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewithyou,too,asournation'
sfirstlady.
SashaandMalia,beforeourveryeyesyou'
regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,justlikeyourmom.
AndI'
msoproudofyouguys.ButIwillsaythatfornowonedog'
sprobablyenough.
Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpolitics...
Thebest.Thebestever.Someofyouwerenewthistimearound,andsomeofyouhavebeenatmysidesincetheverybeginning.
Butallofyouarefamily.Nomatterwhatyoudoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofthehistorywemadetogetherandyouwillhavethelife-longappreciationofagratefulpresident.Thankyouforbelievingalltheway,througheveryhill,througheveryvalley.
YouliftedmeupthewholewayandIwillalwaysbegratefulforeverythingthatyou'
vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.
谢谢,非常感谢各位。
两百多年前,人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运;
今夜,我们向实现完美联邦的目标又迈近了一步。
这一步,是因为你们;
这一步,是因为你们证明了克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神。
我们每个人都可以追逐自己的梦想。
美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落、同荣辱。
今晚,在这次选举中,你们,美国人民们,提醒了我们:
尽管路程艰辛,历程漫长,我们仍能振作精神,奋起反击。
我们心中坚信,美利坚的明天更加美好。
我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。
无论这是你的第一次投票,又或是在队伍中等待了很久。
顺便说一句,排队这个问题真是亟待解决。
无论你是步行前往,还是拿起电话;
无论你举的牌子上,写的是奥巴马还是罗姆尼……你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
我刚刚和罗姆尼州长通了话,向他和保罗·
瑞安,就这场艰难的战役,表示了我的祝贺。
双方的选战之所以惨烈,正是因为我们都如此深爱这个国家,如此关心它的未来。
从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来报效国家。
今晚,我们向这一份宝贵的政治遗产致以我们的敬意和掌声。
在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来,讨论在哪些方面,我们可以共同努力,推动这个国家向前。
我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档,也是美国最好的副总统,拜登先生。
我(之所以)成为现在的我,还必须要感谢20年前与我结婚的女人。
我想公开地表达:
米歇尔,我从来没有像现在这样爱你!
我为你感到非常非常的骄傲,我相信我们的国家也非常爱你,你是我们非常热爱的美国第一夫人。
萨莎和玛莉亚,我挚爱的女儿,就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚强、智慧、美丽的年轻女士,就像你们的妈妈一样。
我真得为你们骄傲。
不过我还是要说,一条狗应该已经够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。
有些人是第一次来听我的演说,有些人四年前就听了我的获胜演说。
但是每个人对我来讲都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定会记得我们今天晚上所创的历史,你会一生都感激今晚这个时刻,而且你们会一直记得有一个心怀感激的总统,谢谢你们一路以来对我的信任。
我要感谢你们所做的每一件事情。
正是因为有了你们,我才会一路坚持下来。
我对此将永远感谢,不管你做的什么,你们所做的一切我都心怀感激,并且永远感谢。
Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,evensilly.Andthatprovidesplentyoffodderforthecynicsthattellusthatpoliticsisnothingmorethanacontestofegosorthedomainofspecialinterests.Butifyouevergetthechancetotalktofolkswhoturnedoutatourralliesandcrowdedalongaropelineinahighschoolgym,orsawfolksworkinglateinacampaignofficeinsometinycountyfarawayfromhome,you'
lldiscoversomethingelse.
You'
llhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwho'
sworkinghiswaythroughcollegeandwantstomakesureeverychildhasthatsameopportunity.
llheartheprideinthevoiceofavolunteerwho'
sgoingdoortodoorbecauseherbrotherwasfinallyhiredwhenthelocalautoplantaddedanothershift.
llhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspousewhoseworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthiscountryeverhastofightforajoboraroofovertheirheadwhentheycomehome.
That'
swhywedothis.That'
swhatpoliticscanbe.That'
swhyelectionsmatter.It'
snotsmall,it'
sbig.It'
simportant.Democracyinanationof300millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourownopinions.Eachofushasdeeplyheldbeliefs.Andwhenwegothroughtoughtimes,whenwemakebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspassions,stirsupcontroversy.
Thatwon'
tchangeaftertonight,anditshouldn'
t.Theseargumentswehaveareamarkofourliberty.Wecanneverforgetthataswespeakpeopleindistantnationsareriskingtheirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissuesthatmatter,thechancetocasttheirballotslikewedidtoday.
Butdespiteallourdifferences,mostofussharecertainhopesforAmerica'
sfuture.Wewantourkidstogrowupinacountrywheretheyhaveaccesstothebestschoolsandthebestteachers.
Acountrythatlivesuptoitslegacyasthegloballeaderintechnologyanddiscoveryandinnovation,withallthegoodjobsandnewbusinessesthatfollow.
WewantourchildrentoliveinanAmericathatisn'
tburdenedbydebt,thatisn'
tweakenedbyinequality,thatisn'
tthreatenedbythedestructivepowerofawarmingplanet.
Wewanttopassonacountrythat'
ssafeandrespectedandadmiredaroundtheworld,anationthatisdefendedbythestrongestmilitaryonearthandthebesttroopsthis--thisworldhaseverknown.
Butalsoacountrythatmoveswithconfidencebeyondthistimeofwar,toshapeapeacethatisbuiltonthepromiseoffreedomanddignityforeveryhumanbeing.WebelieveinagenerousAmerica,inacompassionateAmerica,inatolerantAmerica,opentothedreamsofanimmigrant'
sdaughterwhostudiesinourschoolsandpledgestoourflag.
TotheyoungboyonthesouthsideofChicagowhoseesalifebeyondtheneareststreetcorner.
Tothefurnitureworker'
schildinNorthCarolinawhowantstobecomeadoctororascientist,anengineeroranentrepreneur,adiplomatorevenapresident--that'
sthefuturewehopefor.That'
sthevisionweshare.That'
swhereweneedtogo--forward.
swhereweneedtogo.
Now,wewilldisagree,sometimesfiercely,abouthowtogetthere.Asithasformorethantwocenturies,progresswillcomeinfitsandstarts.It'
snotalwaysastraightline.It'
snotalwaysasmoothpath.
Byitself,therecognitionthatwehavecommonhopesanddreamswon'
tendallthegridlockorsolveallourproblemsorsubstituteforthepainstakingworkofbuildingconsensusandmakingthedifficultcompromisesneededtomovethiscountryforward.Butthatcommonbondiswherewemustbegin.Oureconomyisrecovering.Adecadeofwarisending.Alongcampaignisnowover.
AndwhetherIearnedyourvoteornot,Ihavelistenedtoyou,Ihavelearnedfromyou,andyou'
vemademeabetterpresident.Andwithyourstoriesandyourstruggles,IreturntotheWhiteHousemoredeterminedandmoreinspiredthaneverabouttheworkthereistodoandthefuturethatliesahead.
我知道有时候政治竞选看起来渺小,甚至愚蠢,这为愤世嫉俗者们提供了很多素材。
他们告诉我们,政治不过是为特殊利益集团服务的猴戏。
但如果你曾经同参加过我们的集会的普通人,或是在高中体育馆围线外排队的人们交谈过;
或是看到在远离家乡的小郡县竞选办公室里工作到很晚的人们,你一定会有新的认识。
你会在一位年轻的竞选活动现场组织者的声音中,听到无比的坚定。
他半工半读地上着大学,想让每个孩子都能拥有和他一样的机会;
你会在一名志愿者声音中,听到她的自豪。
她挨家挨户助选拉票,告诉每一个人,她的兄弟终于有了工作,因为当地的汽车厂增加了一个轮班给了他机会;
你会在一位军人的妻子的声音中听到满满的爱国情怀。
她为助选打电话直到深夜,只是为了确保那些曾经为国家抛头颅洒热血的军人回家之后,无需再为一份工作、一个住处,再次走上“战场”。
这就是我们现在所做的一切,这就是政治的真谛,这才是大选如此重要的原因。
它并不渺小,这是大事情,是至关重要的事情。
在这个拥有3亿人口的国家,民主会显得喧哗、混乱、复杂。
我们都有自己的观点,每个人都有自己坚定的信仰。
当面对艰难的时刻,当我们的国家需要作出重大决定的时候,它必然会激发热情,也掀起争议。
这些在今晚之后都不会改变,也不应该被改变。
这些争论是我们自由的印记。
我们永远不会忘记我们说话的时候,许多国家的人民仍然在冒着风险,希望能够找到解决问题的方法,希望能够争取投票的权利。
尽管我们有很多的分歧,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。
我们希望自己的孩子成长在这样一个国家:
他们能去到最好的学校,有最好的老师;
它不会辜负前人留下的遗产,继续成为全球科技、探索、创新的领导者,有好的工作、新的产业随之而来;
我们希望自己孩子成长的美国,不会被债务负累,不会因不平等而有所削弱,也不会被地球变暖而带来的危害所威胁。
我们想要传承的,是一个安全的、在全球备受尊敬与爱戴的国家,一个由世界最强军事力量保卫,拥有最好的军队的国家。
同时,也是一个自信前行的国家———走出战争的阴霾,塑造和平景象,保障每个人的自由与尊严。
我们相信美国是一个慷慨大度的国家、一个悲天悯人的国家,更是一个海纳百川的国家。
我们要接纳在我国学校学习并对我们的国旗宣誓,满怀梦想的移民的女儿;
要接纳身处芝加哥南部市井之中却能志存高远的男孩;
还要接纳北卡州家具工人的孩子,他们梦想着成为医生、科学家、工程师、企业家、外交官,甚至是总统——那正是我们所期望的未来,是我们共有的愿景,是我们需要“前进”的方向。
那是我们的目标。
对于如何实现这一目标,我们可能会意见相左,有时分歧甚大,两个多世纪以来,一直如此。
我们的进步不是一蹴而就,也不是一帆风顺,我们伴随着很多分歧和不同。
我们意识到我们有着共同的梦想,将会使我们结束僵局,努力的促成问题的解决。
我们需要妥协,需要使我们国家的继续向前进,这样一种团结的力量是我们现在出发的基础。
我们的经济正在复苏,为期十年的战争已近尾声,一场漫长的竞选现已结束。
无论我是否赢得了你的选票,我都倾听了你的呼声,从你身上得到了教益,你使我成长为更好的总统。
我将会记得你们的故事、你们的抗争。
当我回到白宫时,对面临的任务与未来,将更为坚定,更有激情。
Tonightyouvotedforaction,notpoliticsasusual.
Youelectedustofocusonyourjobs,notours.Andinthecomingweeksandmonths,Iamlookingforwardtoreachingoutandworkingwithleadersofbothpartiestomeetthechallengeswecanonlysolvetogether.Reducingourdeficit.Reformingourtaxcode.Fixingourimmigrationsystem.Freeingourselvesfromforeignoil.We'
vegotmoreworktodo.
Butthatdoesn'
tmeanyourworkisdone.Theroleofcitizensin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 演讲 全文 中英对照