华科安全工程专业英语考试部分Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:17007275
- 上传时间:2022-11-27
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:28.06KB
华科安全工程专业英语考试部分Word文档下载推荐.docx
《华科安全工程专业英语考试部分Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《华科安全工程专业英语考试部分Word文档下载推荐.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
压差incompressiblefluid不可压缩流体intakeairway进风巷interlockdevices互锁装置
ignitingsource点火源igneous火成的incompressiblefluid不可压缩流体
internalcombustionengine内燃机
junction(node)节点
kineticenergy动能
linebrattice纵向风障loop回路
methanebuildup瓦斯积聚mechanicalventilation机械式通风massflow质量流量mesh网孔Methanedrainage瓦斯抽放moisturecontent湿度Mineventilation矿山通风
naturalfracture原生裂隙noxious有害的
outspokencritic缺点
poweroutput输出功率powerinput.输入功率propagation蔓延Permeability渗透性porosity多孔性propane丙烷potentialenergy位能
returnairway回风巷rank品级
standardatmosphericpressure标准大气压statichead静压水头slope斜井stratum地层spontaneouscombustion自燃stopping风墙seal密闭smouldering闷烧,低温炼焦,低温干馏sorptive吸附的Stratification分层sink挖掘suction吸入,吸力,抽气,抽气机,抽水泵,吸引staticenergy静压能
thecoupledinteraction相互作用Turbulence湍流trapdoor通风门trapper设阱捕兽者,矿井风门开关管理thermodynamic热力学的,使用热动力的
upcastshaft回风竖井
velocityhead速度水头variable-pitch可变安装角ventilationnetwork通风网络volumeflow体积流量vicinity附近voidage孔隙Shortbreakthrough短联络横巷velocityenergy动能
Mineventilationinvolvesthecontroloftheatmosphericenvironment.Thisrequirescontroloftheairqualityandairmovementtosatisfytherequirementsforthehealth,safetyandcomfortofmineworkers.Minimumstandardsaresetoutinthevariousstatesminesregulation.Somearedescriptive,specifyingthestandardsrequired,andsomeareprescriptive,detailingexactlyhowthestandardsaretobeachieved.
矿山通风涉及到对大气环境的控制。
这需要控制空气的质量和流动以满足矿工的健康、安全和舒适性要求。
许多州的矿山条例中都提出了(关于空气的质量和运动方面的)最低标准。
有些是叙述性的,指明必需的标准。
有些是说明性的,详细严密地叙述如何达到这些标准。
Properlyengineeredcontrolofthemineatmosphereisrequiredto:
providefreshair(oxygen)formentobreathe
provideasourceofoxygenforinternalcombustionenginesinmachinery
diluteatmosphericcontaminantstoacceptablelevels
maintaintemperatureandhumiditywithinacceptablelimits
removeatmosphericcontaminantsfromthemine.
从工程技术来讲,正确控制矿山空气需要:
提供新鲜的空气(氧气)工,供人呼吸
提供氧气来源,供给各种机械上的内燃机。
稀释空气中的污染物,以达到允许标准
保持空气的温度和湿度在容许的界限内
除去空气当中来自矿山的污染物。
Mineventilationistwofoldinpurpose:
first,itmaintainslife,andsecondlyitcarriesoffdangerousgases.Thehistoricroleofventilationwastoprovideaflowoffreshairsufficienttoreplacetheoxygenconsumedbytheminersworkingunderground.
矿山通风的目标有两部分内容:
首先,维持生命;
其次,带走有毒的气体。
矿山通风在历史上重要的角色是提供足量的新鲜空气,以代替井下工作的矿工所消耗的氧气。
Today'
smineventilationprimarilydealswithnoxiousgases(mainlygeneratedbytracklessequipmentunderground).
现今,矿山通风主要对付有害的气体(主要由无轨设备产生)。
Inthepast,miningoccurrednearthesurfacewherenaturallightandventilationwasavailable.Fireswereusedtodrawfreshairintothemineandexhaustshaftsventedthehotsmokeoutofthemine.
过去,采矿业产生在地表附近,可利用自然光和通风。
人们用火驱动新鲜空气进入井下,出风井把烟排出井外。
LongbeforecoalwasminedinNorthAmerica,collieriesinEuropeweresunkwithdualentrances;
onethroughwhichairflowedintothemineandanotherthroughwhichairflowedout.Initially,mineventilationwasassistedbyundergroundfurnaces,whichusedthepracticalprinciplethattheupdraftofafirecausedasuctionwhichdrewairoutofthemineandthisairwasreplacedbyairwhichwaspulledintofilltheopening.在北美州开始采煤的很早以前,欧洲的煤矿都挖掘两个入口:
一个用来流入空气,一个用来流出空气。
最初,人们用地下的炉子帮助矿山通风。
这利用的实际原理是:
火的上升气流产生一种吸力,驱动空气排出井外,从而在原来位置产生空缺,然后驱动另外空气填充空缺。
Canariesaresaidtohavebeenusedtodetectgasincoalminesintheearlystagesofcoalmining.Thissensitivebirdwouldbetakenintotheworkingsand,ifitperished,thecollierswouldimmediatelyleavethemine.
在煤矿开采的早期,人们已用金丝雀来检测瓦斯。
这种敏感的鸟带到工作地点,如果发现它死亡了,矿工将立即离开矿井。
However,beforethe1870s,managersandqualifiedpersonswereusingsafetylampstodetectgas.Thesesafetylampssoonreplacedoillampsandopenflaredcandlesasasourceofworkinglight.然而,在19世纪70年代以前,管理人员和有资格的人员一直用安全灯来检测瓦斯。
这些安全灯很快代替油灯和裸露燃烧的蜡烛作为工作照明的工具。
Soon,smallhand-turnedfanswereusedtoblowoutgasfromworkingplacesintomainaircurrents.Trapdoorswerestrategicallyplacedaspartoftheventilationsystemtoguidetheflowofairtoorfromselectedareas."
Trapper"
boyswerepostedatthebusierdoorstoopenthemforthepassageofcoal,materialsandmen."
Aircourses"
werefrequentlycutthroughcoalandrock.
很快,人们用手工转动的风机把来自于工作地点的瓦斯吹到主风流当中。
通气门被放置在通风系统中,以引导风流流入或流出选定的区域,这具有战略意义。
矿井风门开关管理员被安排在过往较频繁的风门,当煤、材料和人员通过时,打开风门。
通风巷道经常穿过煤层和岩层。
Inthe1920sthehand-turnedfanswerereplacedwithair-poweredsmallturbinefans.Largefansofthesuctiontypewereplacedonthesurfaceandgraduallyincreasedinsize.Airfromsurfacecompressorswaspipedintotheminetopowermachineryandtoassistinventilation.
20世纪20年代,手工转动的风机被小型的空气动力涡轮风机所取代。
大型的抽出式风机安置在地表,并且其尺寸在逐渐增加。
地面的压缩机把风流通过管道压入矿井中,供给动力机械和辅助通风。
AtmosphericPressureatanypointisduetotheweightofairaboveit,andvarieswithaltitude(whichdeterminestheheightoftheaircolumn),andairdensity(whichisdeterminedbytemperatureandmoisturecontent).Standardatmosphericpressureistakenas760mmofHg,(101.3kPa)atmeansealevel,anditvariesbyaboutlkPaforevery90mincreaseordecreaseinaltitude.
任何地点的大气压力是由于其上面的空气柱的重量所产生的,随着高度(决定空气柱的高度)和空气密度(由温度和湿度所决定)发生变化。
标准大气压力在平均海平面下为760毫米汞柱,高度每增加或减少90米,压力变化1kPa。
AtmospherictemperatureisnormallygivenaccordingtotheCelsiusscale(°
C),buttheKelvinscale(°
K)maybeused.
大气温度通常以摄氏度的形式给出,然而开氏温标也被使用。
Airisacolorless,odorless,tastelessgasmixturewhichsupportscombustionandlife.Inmineventilationweareusuallydealingwithanair/watervapormixturewhichhasdifferentthermodynamicpropertiestodryair.Thedensityofdryairis1.21kg/m3atstandardatmosphericpressure(101.3kPa)andtemperature(15°
C).
空气是无色、无嗅、无味的混合气体,维持燃烧和生命。
矿井通风当中,我们通常讨论空气和水蒸汽的混合物,这和干空气的热力性质不同。
标准大气压力和温度下,干空气的密度是1.21kg/m3。
MineVentilationisnormallyanexampleofasteadyflowprocess,thatis,oneinwhichnoneofthevariablesofflowchangeswithtime.Transitionandlossinenergyareinvolvedinsuchaprocess,anditisimportanttounderstandtheirnatureandtobeabletoexpressthemmathematically.Energychangesarebasictothecalculationoftheminequantityandhead,oneoftheultimateobjectivesofmine-ventilationengineering.Anexpressionrelatingtheenergyvariablesmaybedevelopedasfollows.
正常情况下,矿山通风是稳定流动过程中的一种,也就是说,流动过程中所有流动变量不随时间发生变化。
能量转换和能量损失包含在这个过程中,重要的是:
我们应了解它们的性质,并能够用数学形式描述出来。
能量变化是计算矿山风量和压力的基础,而计算矿山风量和压力是矿山通风工程的一个最终目标。
一个与能量的变量相关联的式子将在下面阐述。
Thetotalenergyatanysectioninamovingasfluidconsistsofthesumoftheinternalstatic,velocity,potential,andheatenergiesatthatsection.Assumearealfluidmovinginaconduit,andconsidertheenergychangesthatoccurbetweenanytwosectionsinthesystem.Theheatchangesisgenerallynegligiblecomparedtotheotherterms,exceptindeepminesoronesnaturallyventilated,andtheadditionofmechanicalenergyisusuallyconsideredseparately.Omittingthesetermsfornow,thetotalenergyatsection1equalsthetotalenergyatsection2,plustheflowenergylossesoccurringbetween1and2
流体在流动过程中,其任何区域的总能量由该区域固有的静压能、动压能、位能和热能组成。
假定真实流体在管道中流动,并且考虑系统中任两区域之间的能量变化。
同其他形式的能量相比,热能常常忽略,除了深部矿井和自然通风的矿井之外。
机械能之和常常单独考虑。
暂且忽略热能,那么区域1的总能量等于区域2的总能量加上1和2之间的流动能量损失Equation2isrecognizedasthefamiliarBernoulliequation,applicabletoallfluid-flowprocesses.Inthisform,itappliedonlytoanincompressiblefluid,whichairisassumedtobeinnearlyallmineventilationbecauseofminorchangesinairdensity.
式子2为我们所熟悉的柏努利(Daniel,1700-1782,瑞士物理学家数学家)方程,适用于所有流体流动过程。
在这种形式中,伯努力方程仅适用于不可压缩流体,几乎所有矿井通风中的空气都可假定为不可压缩流体,因为空气密度变化很小。
Eachtermintheequationisactuallyaspecificenergy,inunitofm.kg/kg,orm.Sincemisameasureoffluidhead,thesetermscanalsobereferredtoaspressureheadsorsimplyheads.Indealingwithair,itiscustomarytoemploymmofwaterrathermofanairastheunitofhead.
方程式中的每一项实际上是一个特定的能量,单位为m.kg/kg,或m。
因为m作为流体的度量单位,所以这些形式的压力也可称为压头或仅仅称为头。
对于空气来说,习惯上采用毫米水柱而不是米水柱来作为头的单位。
TheseversionsoftheBernoullienergyequation(Eq.2and4)arebothbasicandgeneralandthemostusefultoemployinmineventilation.Inrelatingthestaticvelocity,potential,andtotalheadsplusthelossesflow,theenergyequationpermitswritingofanexpressionencompassingallflowvariablesbetweenanytwopointsintheventilationsystem.Thesepointsmaybeselectedatthebeginningandendofthesystem(theentranceanddischargeofminefortheaircircuit),enablingthecalculationofthecharacteristicsfortheentiresystem(themineheads).
伯努力方程的这些形式不仅是基本的、普遍的,而且是最有用的应用于矿山通风的手段。
能量方程式与流体的静压、速压、位压、总压头加上流动损失相关联,能够表示成包含通风任两点的所有流动参数的形式。
这些点可以选在系统的开始和结束处(矿山空气环路的进口和出口),从而能够计算整个系统的特性(矿山压头)。
Therearebasicallytwomethodsofventilatingtheblindentriesaheadofthelastopencrosscut:
theuseoflinebratticesortheinstallationofauxiliaryfans.Eachtechniquehasitsdefendersaswellasitsoutspokencritics.
对最后一个连通石门前的独头平巷进行通风,有两种主要方法:
使用纵向风障和安装局部通风机。
每一种方法都有它的优点和缺点。
Sincetheblowingsystemproducesahighvelocityofairattheface,itach
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 安全工程 专业 英语考试 部分