NEWS week 8Word格式文档下载.docx
- 文档编号:16907477
- 上传时间:2022-11-27
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:163.53KB
NEWS week 8Word格式文档下载.docx
《NEWS week 8Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《NEWS week 8Word格式文档下载.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“我们准备好了。
这是块硬骨头,不过必须啃下来。
把禁烟推行下去需要时间-也许得到下一代才有效果-不过我们一定会逐渐禁烟的,这有利于身体健康,”伊戈尔•舒瓦洛夫,俄第一副总理的发言人说道。
AbillthatwouldestablishnationwidesmokingrestrictionssimilartothoseseeninmuchoftheWest—suchaslimitsonadvertisingandsmokinginrestaurants—isexpectedtobesubmittedtoparliamentonNov.1foravoteearlynextyear.
在西方社会常会见到禁烟法令,如:
限制在餐馆做烟草广告,同时也禁止吸烟。
一个类似这样的全国性的草案将会在11月1日被提交到国家杜马以期在明年早期投票中通过。
Aseparateefforttoraiseexcisedutiesnearly135%by2015hasalreadypassedaparliamentarycommittee.
国家杜马已经通过了到2015年时增加135%的烟草消费税草案。
2012-10-15
-THEWALLSTREETJOURNAL
Clinton:
I'
mresponsiblefordiplomats'
security
希拉里:
我对使馆的安全事故负责
Lima,Peru(CNN)--SecretaryofStateHillaryClintononMondaytriedtodouseapoliticalfirestormoverthedeadlyassaultonaU.S.diplomaticmissioninLibya,sayingshe'
sresponsibleforthesecurityofAmericandiplomaticoutposts.
利马,秘鲁(CNN)-本周日,美国务卿希拉里克林顿声称她对美国驻外使馆的安全负责,她这么说是为了给持续发酵中的美驻利比亚使馆被袭事件灭火。
Itakeresponsibility,"
ClintonsaidduringavisittoPeru."
I'
minchargeoftheStateDepartment'
s60,000-pluspeopleallovertheworld,275posts.Thepresidentandthevicepresidentwouldn'
tbeknowledgeableaboutspecificdecisionsthataremadebysecurityprofessionals.
“我对此负责,”希拉里在访问秘鲁时说。
“我现在负责美国驻海外6万多人,275处的安全。
总统和副总统对安全人员做的具体决定不必事必躬亲地一一知晓”。
They'
retheoneswhoweighallofthethreatsandtherisksandtheneedsandmakeaconsidereddecision."
ButshesaidaninvestigationnowunderwaywillultimatelydeterminewhathappenedattheU.S.ConsulateinBenghazi,whereAmbassadorChrisStevensandthreeotherAmericanswerekilledonSeptember11.
“他们才是那些承当威胁和风险的人,还得费劲心思地去考虑大局。
”她还说现在正在调查在9月11号时班加西的美使馆究竟发生了什么,史蒂文大使和其他三人在哪被害。
Itakethisverypersonally,"
Clintonsaid."
Sowe'
regoingtogettothebottomofit,andthenwe'
regoingtodoeverythingwecantoworktopreventitfromhappeningagain,andthenwe'
regoingtoworktobringwhoeverdidthistoustojustice."
“这个事情的发生完全是我的责任,”希拉里说,“所以我们要调查清楚,杜绝这种事情再次发生,最后我们要将凶手绳之以法。
”
TheattacktookplaceintheeasternLibyancitythatwasthecradleofthatcountry'
s2011revolution.ObamaadministrationofficialsinitiallyblamedamobinflamedbyaU.S.-producedmoviethatmockedIslamanditsProphetMohammed,butlatersaidthestormingoftheconsulateappearstohavebeenaterroristattack.
此次袭击事件发生在2011年利比亚革命的发源地班加西。
奥巴马政府最初是谴责被美国的侮辱伊斯兰和先知默罕默德的电影激怒的暴徒,而后又说此次使馆遇袭事件有恐怖主义参与的迹象。
Withcriticismgrowing,VicePresidentJoeBidensaidduringlastweek'
svicepresidentialdebatethattheWhiteHousedidnotknowofrequeststoenhancesecurityatBenghazi,contradictingtestimonybyStateDepartmentemployeesthatrequestshadbeenmadeandrejected.Afterthedebate,theWhiteHousesaidthevicepresidentdidnotknowoftherequestsbecausetheywerehandled,asisthepractice,bytheStateDepartment.
随着批评声音的增强,副总统拜登在上周的副总统精选辩论中说白宫并未收到班加西使馆需要加强安全的要求,而这与国务院工作人员“请求被拒绝”的证词不符。
电视辩论结束后,白宫发言人说副总统并不知道加强安保的请求,因为工作人员们在处理这个事情。
2012-10-16
-CNN
PM'
ssexismrantpromptsAustraliandictionaryrewrite
澳总理痛批男权主义致重编字典
Sydney(CNN)--TheAustralianMacquarieDictionaryhasre-ignitedtheso-calledgenderwarthatshonesobrightlyafterthecountry'
sprimeminister'
sblisteringattackonsexismandmisogynyinparliamentearlierthismonth.
悉尼(CNN)--澳大利亚权威字典-《麦夸里字典》重新点燃了所谓的性别战争,在本月早期澳总理于国会中痛批了男权至上主义和厌女主义致使事态扩大。
JuliaGillard'
stirade,whichdrewglobalattention,andatthetimeofwritinghadbeenviewedalmosttwomilliontimesonYouTube,wasdirectedattheOppositionleader,TonyAbbott.
茱莉雅·
吉拉德针对反对党领袖托尼艾伯特的长篇大论吸引力世界的目光,就在编者发稿时,其视频在YouTube网站上的点击率已经接近2百万次。
Theleaderoftheoppositionsaysthatpeoplewhoholdsexistviewsandwhoaremisogynistsarenotappropriateforhighoffice.Well,Ihopetheleaderoftheoppositionhasgotapieceofpaperandheiswritingouthisresignation,"
Gillardblared.
吉拉德批评道:
“反对党领袖说有男权至上思想和厌女主义的人不适合当高官。
我想他一定在写辞职书呢。
Abbott'
sNational-LiberalCoalitiontookdeepoffense.Hadtheprimeministerconflatedorconfused"
sexism"
and"
misogyny,"
orworse,deliberatelydistortedthemeaningofmisogynytoscorearesoundingpoliticalpoint?
WasGillardseriouslyassertingthatheroppositenumberheldapathologicalhatredofwomen,asmostdictionariesdefinemisogyny?
艾伯特的国家自由联盟党做了强烈反对。
总理是不是对“男权至上”和“厌女主义”这两个词搞混了,或者,是故意混淆这两个词意来博得政治制高点呢?
吉拉德是不是认为,反对党成员都像词典上说的一样对女性怀有病态的仇恨呢?
FortheCoalition,itseemedabitrichthattheprimeministersawmisogynyinAbbottbutnotinoneofherownsupporters,theformerSpeakeroftheHousewhoresignedindisgracefollowingSMStextswidelyviewedasmeetingthedictionarydefinitionofmisogyny.IntothefrayweighedAustralia'
sleadingdictionary.
对联盟党来说,有点荒唐,因为总理似乎只看到艾伯特身上的厌女主义,而对她的支持者视而不见。
其政府前发言人的手机短信被曝光后,含羞辞职,而大家认为短信内容符合厌女主义的定义。
看来澳大利亚的权威字典也被卷入了这场争论。
EditorSueButlersurprisedthenationWednesdaybydeclaringMacquarieDictionarywouldalteritsdefinitionofmisogyny,closertotheconflatedversionusedbytheprimeminister.
字典编者休巴特惊人地宣布《麦夸里字典》要重新对厌女主义定义,新解释更为接近首相的解释版本。
2012-10-19
-CCN
Algeria’sGhosts:
FranceAcknowledgesa1961PoliceMassacre
阿尔及利亚之魂:
法国承认1961年的警员大屠杀
FrenchPresidentFranç
oisHollandereverses51yearsofofficialdenialabouttheviolentdeathsofperhaps200peoplekilledduringa1961demonstrationagainsttheAlgerianwar
法国总统弗朗西斯奥朗德一改51年来官方的否认态度,首次承认在1961年的反对阿尔及利亚战争的游行中警方暴力致200人死亡的事实。
FivedecadesafterapeacefulantiwardemonstrationinParisendedinthedeathsofAlgerianparticipants,FrenchPresidentFranç
oisHollandeofficiallypaid“homagetothevictims”ofwhathetermed“abloodyrepression”bypolice.Thatviolencemarkedoneofthemostnotorious—andlong-denied—actionsbyFrenchsecurityforcesinthenation’sviciousfighttopreventAlgerianindependence.
阿尔及利亚参与者的死亡结束了和平反战游行,五十年过去后,法国总统弗朗西斯奥朗德才正式地“受害者们”被警察“血腥的镇压了”。
这次暴力事件是一次臭名昭著,并且被长期否认法国安全部队阻止阿尔及利亚人民的独立的恶行。
Hollande’sannouncementWednesdayevening—exactly51yearsaftertheinfamousOct.17,1961massacre—wascheeredbyobserverswho’velongcalledonFrancetorecognizewhattheymaintainwaspremeditatedpolicebrutalitythatledtoasmanyas200deaths.ButdetractorscounteredthatHollandehassaddledtherepublicwithundeservedguiltfortheviolence—andthemoralandcivilresponsibilitiesthatgowithit.
奥朗德在星期三晚上的宣言——确切地说是在1961年10月17日臭名昭著的大屠杀51年后——被观察家们所叫好,这些观察家们呼吁已久,要求法国重新认识政府的所作所为其实是维持警察对200多名死者的预谋暴力。
Hollande’stersestatementsolemnlynoted,“OnOct.17,1961,Algerianswhowereprotestingforindependencewerekilledinabloodyrepression.”Bymostaccounts,thatviolenceexplodedafterpolicewereorderedtobreakupthemarchongroundsthatitviolatedacurfewthathadbeenimposedtodeterpro-independenceattacksexportedfromtumultuousAlgeria—thenacolonizeddepartmentofFrance—totheFrenchmainland.
奥朗德简炼而庄重地评价,“1961年10月17日,为寻求独立而抗议的阿尔及利亚人被血腥地镇压。
”大多数人认为,暴力发生爆炸后,警方奉命驱散游行,理由是违反宵禁,以阻止了——法国殖民地——动荡的阿尔及利亚将独立运动向法国大陆传递。
-TIME
WillthemusicstopforChina'
seconomy?
音乐会随着中国经济的衰减而停止吗?
Beijing(CNN)--YoucanseethemeachnightonstreetcornersorpublicsquaresofBeijing,hundredsofChinesecouplesballroomdancingtomusicblaringfrommakeshiftspeakers.
北京(CNN)——每天晚上,你可以在北京的街角或者广场的露天舞池上看到数以百计的中国夫妇随着简易小喇叭里放出来的音乐翩翩起舞。
Somehavethisdowntoafineart,twirlingandsweepingacrossthepavement.ThisisentertainmentforthearmiesofmigrantworkerswhohaveflockedtoChina'
scitiesoverthepast20yearsonthepromiseofabetterlife.
有人将在人行道上翩翩起舞归为一种艺术。
这是农民工大军的娱乐,他们是过去20年里出现的为追求美好生活而进城打拼的人。
Forsomanyofthemthedreamhascometrue.China'
sbreakneckeconomicgrowth--inspiredbyformerleaderDengXiaoping'
scall"
togetrichisglorious"
--hasturnedonetimepeasantfarmersintofactoryhands,constructionworkers,salespeopleandshopassistants.Somehaveindeedbecomerichstartingcompaniesorridingthepropertyboom.
很多人的梦想成真了。
受前领导人邓小平的号召——“富裕光荣”,中国经济增长的瓶颈期一瞬间将这些人从土生土长的农民变为制造工人、建筑工人、销售人员和商店服务人员。
通过开公司或者趁着经济大发展的快车,有些人确实富起来了。
FortheCommunistParty,thecountry'
sunelectedsupremeleaders,thisisthesourceoftheirlegitimacyandauthority:
keeptheenginesofgrowthturning,andthepeoplebusyandprosperous.Ithasworked,sofar.Butstrainsareappearing.Thegapbetweenrichandpooriswideningandtheeconomyitselfisweakening.Thegrowthfiguresforthelatestquarterareat7.4%,theslowestinthreeyears.
对中国共产党和这个国家的高官们,保持经济增长,让人民乐业富裕才是政权合法性的来源。
目前来说,这的确有效。
不过,威胁也逐渐显现。
贫富差距变大,经济变得脆弱。
上个季度的经济增长值只有7.4%,是过去三年里的最低值。
China'
sGDPgrowthslidesto7.4%.AsthepartypreparesforitsleadershipchangeinNovember,itisalsofacedwithreforminganeconomythatcanlongerrelyoncheaplabor,highexportsandbiginvestment.Itneedstoswitchtodomesticconsumption-noeasytask,accordingtosomeanalysts.
中国的国民生产总值降至7.4%。
中共11月份要进行换届选举,而中国也面临着经济改革的任务,摒弃过去长期依赖廉价劳动力、高出口比例和大量外资。
一些分析师认为,将经济转型为内需型实在不是说说就行的。
Itwilltakegenerationtogettoremodelthatgrowthformula.Itiseasiersaidthandone,tomakesurethatpeoplefeelthattheyaresafetospend,"
saysVictorChu,chairmanofFirstEasternInvestmentGroup.ChuhasfaithinChina'
sleaders--theyhavemoretoolsintheirboxthantherestoftheworld,hesays.
“需要一代人的时间来塑造新
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- NEWS week