准备的英文怎么说翻译及例句Word格式.docx
- 文档编号:16873962
- 上传时间:2022-11-26
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.86KB
准备的英文怎么说翻译及例句Word格式.docx
《准备的英文怎么说翻译及例句Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《准备的英文怎么说翻译及例句Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Theyarepreparingforthepresentationofanewmusical.
他们对即将到来的选举作了充分的准备。
Theyhavemadegoodpreparationfortheupcoming
elections.
这位律师正在为明天法庭审理的案件做准备。
Thesolicitorispreparingacaseinthecourttomorrow.
他们为穷人准备了米,面及其它各种食物。
Theypreparedrice,flourandsundryotheritemsoffood
forthepoor.
他正准备明天集会的演说。
Heispreparinghisspeechforthemeetingtomorrow.
我正准备打电话给你。
Iwasjustabouttocallyou.
准备过程,准备工作在倒数报时期间所进行的检查和准备
Thechecksandpreparationscarriedoutduringthis
activity.
我正准备上床时,电话铃突然响了。
[不译为:
当电话铃响时,我正准备上床。
]。
Iwasjustpreparingtogotobedwhenthetelephonebellrang.
我们必须为战斗做准备,我们也必须准备逃跑。
Wemustpreparetofightandwemustbereadytoflee.
1.Goodluckiswhenanopportunitycomesalongand
you&
#39;
repreparedforit.好运就是当机会来临时,你早已做好
了准备。
2.Frenchsoldierssquaredoffwithagunmanataroadcheckpoint.在一个公路检查站法国士兵摆开架势,准备迎战一名持枪者。
3.Stewarthasdevelopedatendencytomixitverballywith
theopposition.斯图尔特现在变得只要和别人意见不合,就准备大
吵一架。
4.Fraudsquadofficershadbuggedthephoneandwere
readytopounee.反诈骗小组的警员们已在电话上安装了窃听器,
并随时准备突击。
5.PresidentCastrohaswarnedCubanstopreparefora
profoundeconomicemergency.卡斯特罗主席已经提醒古巴人民
为严重的经济危急状况做准备。
6.Hehadauthorisationfromthemilitarycommandto
retaliate.他得到军事指挥部授权,准备反击。
7.Manystudentsarenotadequatelypreparedforhigher
education.许多学生并未做好接受高等教育的充分准备。
8.Weencounteredthepatheticsightofafamilypacking
upitshome.我们目睹了一家人正在收拾家当准备离开的凄惨景象。
9.Thefeastwasservedbyhismotherandsisters.这顿美
餐是他母亲和他的姐妹们准备的。
10.Aminorityofofficerswerepreparedtobendtherules.
少数官员准备篡改规则。
11.Wearepreparedtofightforeveryinchofterritory.我
们时刻准备着为每一寸领土而战。
12.Twoleadinglawfirmsaretopreparelegalactions
againsttobaccocompanies.两家很有名的律师事务所准备向烟
草公司提起诉讼。
13.She&
dneverreceivedthemeresthintofany
communicationfromhim.她从未得到他准备沟通的一丁点儿暗
示。
14.Nowheplanstorevuppublicitywitharegionalmediacampaign.现在他准备通过开展地区性的媒体活动加大宣传力度。
15.Thereisnoprovisionforfundingperformance-related
payrises.没有为与业绩挂钩的加薪预作资金准备。
16.Rubthesurfaceofthewoodinpreparationforthe
varnish.打磨木头的表面,为刷清漆做准备。
17.Theenemymustbediggingthemselvesinnowready
fortheattack.敌人现在一定在挖掩体,准备迎接进攻。
18.Heedgedclosertothetelephone,readytograbit.他
慢慢挪向电话机,准备抓起听筒。
19.Ifpreparedmanyhoursahead,themixturemayseparateout.如果提前几个小时就准备好了,混合物可能会分离
开。
20.HefollowedJanicetoNewYork,whereshewas
preparinganexhibition.他追随贾尼丝到了纽约,她正在那里准备
一个展览。
关于准备的英文阅读:
改换职业者们请做好准备SusanSommervilleenjoyedworkingasateacher,firsttoyoung
children,thenlatertoteenagers.Sheis,however,thefirsttoconcedeitcouldbehardwork:
“Itisexhausting.Yougiveso
muchofyourself.”
苏珊.萨默维尔(SusanSommerville,见上图)喜欢老师这份工
作,她最开始教幼童,后来教青少年。
然而,她是第一个承认执教是个苦差事的人:
“这份工作令人疲倦。
你会过于投入其中。
”
Despitethesenseofpurposetheworkgavehershefound
herselffeelingwistfulwhenshewatchedthechildrenleavefor
universityeducationandcareers.“IwonderedifIcouldcutitinthewiderworld.”Shehankeredafterexperiencing
“somethingdifferent”.
尽管这份工作让她的生活有目标,但她发现,目送孩子们离开去
上大学和工作让她伤感。
“我想知道,我在一个更广阔的天地里能不能行。
”她渴望体验“一些不同的东西”。
Soat30,shequitherfull-timejobtogobacktouniversity
tostudyoccupationalpsychology.Whileshewasdoing
researchatPwC,theprofessionalservicesfirm,aspartofherMastersdegree,shecameacrosstheroleoforganisationalconsultant;
anareawhichsheisstillworkingintodayattheageof45.
因此,在30岁的时候,萨默维尔辞掉了全职工作,回到大学学习职业心理学。
在完成硕士学位的过程中,她到专业服务普华永道(PwC)进行研究,偶然发现组织顾问这种职位;
;
直到今天,现年45岁的萨默维尔依然在这个领域工作。
MsSommervilleappliedandwashired.Intheearlydays,
shewasplaguedbyimpostersyndrome.Sherecallsworryingaboutthe“cleverpeopleseeingthroughme:
wouldIbefoundout?
”
当时萨默维尔申请了工作并且被聘用。
在工作的初期,她被“冒牌货综合征”困扰。
她回忆,当时的自己常常担心“被聪明人看穿:
我会被揭穿吗?
Workingforalargecompanywasabigadjustment.“I
wasshockedbytheideaIcouldgetabonusforhavingagoodyear.Beingateacher,themotivationisintrinsic.”
在一家大公司工作是一次重大转变。
“如果这一年干得不错,我能拿到奖金,当时这个想法让我震惊。
作为教师,动力源于内在。
Yetotheraspectsofthenewcareer,MsSommervilletookinherstride:
presentingtoherpeerswasfarlessstressfulthanaroomfullofteenagersorseven-year-olds,afterall.
然而,萨默维尔能从容应对新职业生涯的其他方面:
毕竟,在同事面前做演示,比在一屋子青少年或者7岁儿童面前讲课轻松得多。
MsSommervillerecommendsteachingasanalternative
careertohercolleagues.Iftheyweretotakeheradvice,theywouldjoinLucyKellaway,theFinancialTimescolumnist,wholastweekannouncedthatafter31yearsshewasretrainingtobecomeamathsteacher;
andimploringothersintheir40s,50sandoldertofollowsuit.
萨默维尔建议她的同事在转行的时候考虑教书。
如果他们听从了
她的建议,他们就加入了英国《金融时报》专栏作家露西•凯拉韦(Lucy
Kellaway)的行列。
在为英国《金融时报》工作31年后,凯拉韦不久前宣布她将接受再培训并转行做一名数学老师;
她还力劝其他四五十岁或者更年长的人士效仿。
Thedreamofquittingonecareerforsomethingentirelydifferentisanintoxicatingone.Yettherealityisfarfrom
straightforward,saysMarcFreedman,founderofasocialenterprisethatadvocates“encorecareers”,ornewchapters
inlaterworkinglifethatpromotesocialvalueandpurpose.
放弃一段职业生涯,去做一些完全不同的事情,这个梦想令人心驰神往。
然而,现实远非这么简单,一家支持“职场再出发”(encorecareer)的社会组织的创始人马克.弗里德曼(MarcFreedman)说。
所谓“职场再出发”是指,人们在职业生涯的后期开启新篇章,从事有益于社会、有意义的工作。
“Gettingfromonecareertoanotherisapainfulandfitfulprocess.It&
rsquo;
sconfusing;
wedon&
thaveasetofinstitutionslikeuniversities[dowithteenagers]toguideolderpeople.”Hewantsmoreorganisationstohelpmid-career
workersretrainsuchasMsKellaway&
sNowTeachpilot.
“转行是一个痛苦和时断时续的过程。
这个过程令人困惑;
我们
没有像(为青少年提供指导的)大学那样的一整套机构,来指导更年长的人们如何转行。
”弗里德曼希望更多机构能够帮助处于职业生涯中
期的人们接受再培训,比如凯拉韦所在的NowTeach(现在教书吧)
开拓性项目。
Thosewhochangecareerssuccessfullyappreciatethatthetransitionmighttakealongtime,hesays.Theyalsoexploremultipleoptionsbeforeinvestingintraining.Headvisessavingmoneyforatransitionperiod.
弗里德曼说,那些成功改换职业的人明白,过渡或许需要很长时间。
这些人在投入培训前还会探索多个选项。
弗里德曼建议为过渡期储蓄一些资金。
Workexperienee,andtalkingtopeopledoingthejobtowhichyouaspireabouttherealityoftheirworkisimportant,ratherthanmakingaleapintotheunknown.MrFreedmanadvisescareer-changers“totrybeforetheybuy”throughinternships,volunteeringorboardroles.“Youneedtorollup
yoursleevesandtryitout.”
重要的是工作经验,以及与目前做着你希望从事的工作的人们谈一谈这份工作的现实情况,而不要纵身一跃投入未知世界。
弗里德曼建议改换职业的人通过实习、无偿服务或者董事会职位“先试后买”。
“你需要亲自试好。
Toomanypeople,MrFreedmansays,donotputenougheffortintoexploringalternatives.“Theydreamofworkingasa
lawyerorabanker,thenthecloudspartandtheypursuetheir
dreamwithoutbreakingasweat.It&
rsquo;
saromantic
fantasy.”
弗里德曼表示,太多人没有花费足够的精力去探索各种其他选择。
“他们梦想着当律师或者银行家,然后云开雾散,他们不费吹灰之力就追寻了自己的梦想。
这是一种浪漫的幻想。
JaneClarke,directoratNicholsonMcBride,abusinesspsychologyconsultancy,saysthemostimportantthingisto
“understandwhyyou&
reunhappy”inyourjob.
“Peopledon&
tthinkhardaboutit.It&
s
importanttoseewhichbitsyoulikeandanalysethecompany,peopleatwork,work-lifebalanee.”Itisalsoimportant,she
says,tounderstandwhereyougetyouridentityfrom.“Forsomepeopleitisreallyimportanttosay&
lsquo;
IworkforX&
orama&
lsquo;
Y&
.”
商业心理咨询机构NicholsonMcBride的负责人简.克拉克
(JaneClarke)表示,最重要的事情是“了解你为何(在现在的工作中)不快乐”。
“人们不会认真思考这个问题。
认识到你喜欢哪些部分,分析企业、同事和工作-生活平衡很重要。
”她说,理解你从何处获得自己的身份认同也很重要。
“对于一些人来说,能够对人说我在某处工作或者我是做什么的真的很重要。
MsClarkesuggeststhatthosewhowanttomakeamovebuthavenoideawheretheywanttogoshouldscrutinisetheir
entirecareerandpickoutcomponentsthatmadethemhappy.
克拉克建议,那些想要迈出这一步但又不知道该往哪个方向去的人应该仔细审视他们的整个职业生涯,挑选出让他们感到快乐的部分。
BeccaWarneroftheEscapeSchoolbasedintheCityofLondon,whichrunsprogrammesforcareerchangers,sayscommoncatalystsincludehavingchildren,losingaparentandreachinganagemilestone.“Thisisoftenaprompttomake
peoplethinkaboutwhataretheydoingwiththeirdays.WhatlegacyamIleaving?
位于伦敦金融城、为改换职业者提供帮助的EscapeSchool的
贝卡.沃纳(BeccaWarner)表示,促使人们做出这一选择的常见契机包括有了孩子、父母一方去世和达到某个年龄阶段。
“这通常会促使
人们思考,我在如何度过自己的一生,我将为这个世界留下些什么?
Twomacrotrendsshouldworkinfavourofoldercareerchangers.ThefirstisthatmorepeopleareexpectedtoworkforIongerthanpreviousgenerationsduetoIongerlivesandreducedpensionsavings.Thesecondistheriseof
self-employmentandcontractwork,whichallowssometo
inchtheirwayintoanewcareerasafreelancer.“Youcandip
yourtoein,”asMsWarnersays.
两种宏观趋势应该有利于更年长的改换职业者。
第一种是,由于
人们的预期寿命延长、养老金储蓄减少,更多人将会比之前的几代人工作更长的时间。
第二种是,自我雇佣和合同工作的兴起让一些人能够慢慢以自由职业者的身份走上新的职业道路。
“你可以先小试一
把,”沃纳说。
GeoffreyStanfordhasmademultiplechanges,fromthearmytoconsultancytoinvestmentbankingtoteaching.Whenhewasabanker,hewascautiousaboutbeingdependentonahighsalary.“Peoplegetlockedintomortgages.MywifeandIwereclearthatweweren&
tgoingtogetsuckedintothatlifestyle.”
杰弗里斯坦福(GeoffreyStanford)转行过很多次,从军队、到咨询公司、到投行再到教职。
斯坦福在当银行家的时候就很注意,不让自己变得依赖高薪资。
“人们被按揭贷款困住了。
我妻子和我都很清楚,我们不愿被卷入那种生活方式。
Achangeinincomeorstatus,orstintsretraining,canaffectrelationships.Ifyourpartnerbelievesfinediningisimportantthentheymightfeeldisappointedontheirtenth
nightofbakedbeansontoast.MrStanfordadvises“keeping
anopendialoguewithyourpartner,notjustaboutyourjobbutwhat&
simportant.Youhavetobeclear.”
收入或者地位的变化,或者再培训时期,都可能影响与伴侣的关系。
如果你
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 准备 英文 怎么说 翻译 例句
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)