部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc
- 文档编号:1684748
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOC
- 页数:5
- 大小:44.50KB
部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc
《部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版人教社2017秋季八上语文课内文言文原文译文.doc(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2017秋季部编版人教社
八上课内文言文原文译文
9《三峡》
【原文】
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
【译文】
在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,一点也没有中断的地方。
层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。
如果不是在正午,就看不到太阳;不是在半夜,就看不到月亮。
在夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻隔,不能通航。
倘若皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。
中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如坐船快。
在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,碧绿的深潭中有倒映着的各种景物的影子。
在极高的山峰上多生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。
(在秋天,)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清寒寂静。
高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。
空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
所以渔民们唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
10.1《答谢中书书》
【原文】
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。
【译文】
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁五彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。
清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。
10.2《记承天寺夜游》
【原文】
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月?
何处无竹柏?
但少闲人如吾两人者耳。
【译文】
元丰六年十月十二日夜晚,我解开衣服,正打算睡觉,这时月光照进门里,(十分美好,动人游兴),(于是)我高兴地起来走到户外。
想到没有人与我共同游乐,于是来到承天寺找张怀民。
张怀民也还没有睡觉,(于是)我们一起在庭院中散步。
庭院中的月光,如积水般清明澄澈,仿佛有藻、荇交错其中,大概是竹子和柏树的影子吧。
哪一夜没有月光?
哪里没有竹子和柏树?
只是缺少像我俩这样的闲人罢了。
11《与朱元思书》
【原文】
风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
【译文】
没有一丝儿风,烟雾也完全消失了,天空和群山是同样的颜色。
(我乘着小船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。
水都是青白色的,千丈之深的地方也能一望到底,游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。
湍急的江流比箭还要快,汹涌的大浪就像奔腾的骏马。
夹着江水的两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。
(重重叠叠的)山峦各自凭着自己的地势争相向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,由此而形成无数的山峰。
泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。
蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。
看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗政务的人也会流连忘返。
横斜的树枝在上交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。
21《孟子》二章
1.富贵不能淫
【原文】
景春曰:
“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?
一怒而诸侯惧,安居而天下熄。
”
孟子曰:
“是焉得为大丈夫乎?
子未学礼乎?
丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:
‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!
’以顺为正者,妾妇之道也。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。
得志,与民由之,不得志,独行其道。
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
【译文】
景春说:
“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?
他们一生气,诸侯就都害怕;他们安静下来,天下就平安无事。
”
孟子说:
“这怎能算是大丈夫呢?
你没有学过礼吗?
男子成年举行冠礼时,父亲教导他;女儿出嫁时,母亲教导她,送到门口,告诫她说:
“到了你的夫家,一定要恭敬、小心谨慎,不要违背你的丈夫!
”以顺从为原则的,是妇女之道。
住在天下最宽敞的住宅‘仁’里,站立在天下最正确的位置‘礼’上,走在天下最光明的大路‘义’上,得志的时候和百姓一同遵循正道而行,不得志的时候独自走自己的道路,富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这样的人才称得上大丈夫。
”
2.生于忧患,死于安乐
【原文】
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
然后知生于忧患而死于安乐也。
【译文】
舜从田野中被启用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被任用为相,孙叔敖从隐居海边被召为相,百里奚从市井之间被赎出用为大夫。
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,(以)种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心受到震撼,使他的性格坚忍起来,以不断增长他的才干。
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,流露在言谈中,然后才能为人们所了解。
(一个国家)内部如果没有坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,外部没有匹敌的邻国和外患的侵扰,这个国家就往往容易灭亡。
了解到这一切之后,就会明白忧愁祸患可以使人生存,安逸享乐可以使人灭亡的道理了。
22愚公移山
【原文】
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。
惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:
“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?
”杂然相许。
其妻献疑曰:
“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?
且焉置土石?
”杂曰:
“投诸渤海之尾,隐土之北。
”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。
寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:
“甚矣,汝之不惠!
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?
”北山愚公长息曰:
“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?
”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
【译文】
太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,河阳的北边。
北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到九十岁了,面对着大山居住。
他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:
“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,行吗?
”大家纷纷表示赞同。
他的妻子提出疑问说:
“凭你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,能把太行山、王屋山怎么样呢?
再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?
”众人纷纷说:
“把那些土石扔到渤海的边上,隐土的北边。
”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人(上了山),凿石头,挖土,用箕畚装土石,运到渤海边上。
邻居京城氏的寡妇有个男孩,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。
冬夏换季,才能往返一次。
河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:
“你也太不聪明了!
就凭你残余的岁月、剩下的力气,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?
”北山愚公长叹说:
“你的头脑真顽固,顽固得没法开窍,连寡妇和小孩都比不上。
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;(孙子的)儿子又有儿子,(他的)儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山不会增高加大,还怕挖不平吗?
”河曲智叟无话可答。
握着蛇的山神听说了这件事,怕愚公他们没完没了地挖下去,便向天帝报告。
天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。
从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
23周亚夫军细柳
【原文】
文帝之后六年,匈奴大入边。
乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。
上自劳军。
至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。
已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
天子先驱至,不得入。
先驱曰:
“天子且至!
”军门都尉曰:
“将军令曰:
‘军中闻将军令,不闻天子之诏。
’”居无何,上至,又不得入。
于是上乃使使持节诏将军:
“吾欲入劳军。
”亚夫乃传言开壁门。
壁门士吏谓从属车骑曰:
“将军约,军中不得驱驰。
”于是天子乃按辔徐行。
至营,将军亚夫持兵揖曰:
“介胄之士不拜,请以军礼见。
”天子为动,改容式车,使人称谢:
“皇帝敬劳将军。
”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。
文帝曰:
“嗟乎,此真将军矣!
曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。
至于亚夫,可得而犯邪?
”称善者久之。
【译文】
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军在细柳,以防备匈奴侵扰。
文帝亲自去慰劳军队。
到了霸上和棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都骑着马迎送。
不久来到了细柳军营,军中官兵都穿戴盔甲,刀出鞘,张开弓弩并拉满。
文帝的先行引导人员到了营门前,不能进入。
先导人员说:
“皇上即将驾到。
”守卫军营的将官回答:
“将军有命令说:
‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。
’”过了不久,文帝驾到,也无法进入军营。
于是文帝就派使者拿了天子的符节去告诉将军:
“我要入营慰劳军队。
”周亚夫这才传令打开军营大门。
守卫营门的官兵对跟着文帝的车马随从说:
“将军规定,军营中不准纵马奔驰。
”于是文帝就控制住车马,慢慢前行。
到了主帅所在的营帐,将军亚夫手执兵器拱手行礼,说:
“盔甲在身的将士不行跪拜大礼,请允许我以军礼参见(陛下)。
”文帝被他感动,表情变得严肃庄重,扶着车前横木俯下身子表示敬意,并派人向周亚夫致意说:
“皇帝敬重地慰劳将军。
”劳军仪式完毕后离开。
出了细柳军营的大门后,群臣都感到惊诧。
文帝说:
“啊,这才是真正的将军呀!
先前霸上、棘门的驻军,简直就像儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭并俘虏的,至于周亚夫,哪里是能够侵犯的呢?
”称赞了周亚夫很久。
5
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 部编版人教社 2017 秋季 语文课 文言文 原文 译文