陌上桑注音版.doc
- 文档编号:1684072
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOC
- 页数:4
- 大小:72KB
陌上桑注音版.doc
《陌上桑注音版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陌上桑注音版.doc(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
汉乐府·陌上桑
日(rì)出(chū)东(dōng)南(nán)隅(yú),照(zhào)我(wǒ)秦(qín)氏(shì)楼(lóu)。
秦(qín)氏(shì)有(yǒu)好(hǎo)女(nǚ),自(zì)名(míng)为(wéi)罗(luó)敷(fū)。
罗(luó)敷(fū)善(shàn)蚕(cán)桑(sāng),采(cǎi)桑(sāng)城(chéng)南(nán)隅(yú)。
青(qīng)丝(sī)为(wéi)笼(lóng)系(xì),桂(guì)枝(zhī)为(wéi)笼(lóng)钩(gōu)。
头(tóu)上(shàng)倭(wō)堕(duò)髻(jì),耳(ěr)中(zhōng)明(míng)月(yuè)珠(zhū);缃(xiāng)绮(qǐ)为(wéi)下(xià)裙(qún),紫(zǐ)绮(qǐ)为(wéi)上(shàng)襦(rú)。
行(xíng)者(zhě)见(jiàn)罗(luó)敷(fū),下(xià)担(dān)捋(lǚ)髭(zī)须(xū)。
少(shào)年(nián)见(jiàn)罗(luó)敷(fū),脱(tuō)帽(mào)著(zhù)帩(qiào)头(tóu)。
耕(gēng)者(zhě)忘(wàng)其(qí)犁(lí),锄(chú)者(zhě)忘(wàng)其(qí)锄(chú);来(lái)归(guī)相(xiāng)怨(yuàn)怒(nù),但(dàn)坐(zuò)观(guān)罗(luó)敷(fū)。
使(shǐ)君(jūn)从(cóng)南(nán)来(lái),五(wǔ)马(mǎ)立(lì)踟(chí)蹰(chú)。
使(shǐ)君(jūn)遣(qiǎn)吏(lì)往(wǎng),问(wèn)是(shì)谁(shuí)家(jiā)姝(shū)。
“秦(qín)氏(shì)有(yǒu)好(hǎo)女(nǚ),自(zì)名(míng)为(wéi)罗(luó)敷(fū)。
”“罗(luó)敷(fū)年(nián)几(jǐ)何(hé)?
”“二(èr)十(shí)尚(shàng)不(bù)足(zú),十(shí)五(wǔ)颇(pō)有(yǒu)余(yú)。
”使(shǐ)君(jūn)谢(xiè)罗(luó)敷(fū),“宁(nìng)可(kě)共(gòng)载(zǎi)不(bù)?
”
罗(luó)敷(fū)前(qián)致(zhì)词(cí):
“使(shǐ)君(jūn)一(yī)何(hé)愚(yú)!
使(shǐ)君(jūn)自(zì)有(yǒu)妇(fù),罗(luó)敷(fū)自(zì)有(yǒu)夫(fū)。
东(dōng)方(fāng)千(qiān)余(yú)骑(qí),夫(fū)婿(xù)居(jū)上(shàng)头(tóu)。
何(hé)用(yòng)识(shí)夫(fū)婿(xù)?
白(bái)马(mǎ)从(cóng)骊(lí)驹(jū),青(qīng)丝(sī)系(xì)马(mǎ)尾(wěi),黄(huáng)金(jīn)络(luò)马(mǎ)头(tóu);腰(yāo)中(zhōng)鹿(lù)卢(lú)剑(jiàn),可(kě)值(zhí)千(qiān)万(wàn)余(yú),十(shí)五(wǔ)府(fǔ)小(xiǎo)吏(lì),二(èr)十(shí)朝(cháo)大(dài)夫(fū),三(sān)十(shí)侍(shì)中(zhōng)郎(láng),四(sì)十(shí)专(zhuān)城(chéng)居(jū)。
为(wéi)人(rén)洁(jié)白(bái)皙(xī),鬑(lián)鬑(lián)颇(pō)有(yǒu)须(xū);盈(yíng)盈(yíng)公(gōng)府(fǔ)步(bù),冉(rǎn)冉(rǎn)府(fǔ)中(zhōng)趋(qū)。
坐(zuò)中(zhōng)数(shù)千(qiān)人(rén),皆(jiē)言(yán)夫(fū)婿(xù)殊(shū)。
”
《汉乐府·陌上桑》全文翻译
太阳从东南方升起,照到我们秦家的楼房。
秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。
罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。
太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。
小吏回答:
“是秦家的美女,本名叫罗敷。
”太守又问:
“罗敷年龄多大了?
”小吏回答:
“二十岁还不足,十五岁略微有多。
”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?
”
罗敷上前回话:
“太守你多么愚蠢!
太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。
凭什么识别我丈夫?
骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。
(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。
”
字词翻译
陌:
田间的路。
陌上桑:
田间路旁的桑树
日出东南隅:
春天日出东南方。
这句点出采桑养蚕的节令。
好女:
美女。
自名:
自道姓名。
一说,“自名”犹言“本名”。
喜:
一作“善”。
青丝:
青色丝绳。
笼:
指采桑用的竹篮。
笼钩:
竹篮上的提柄。
倭堕髻(woduoji):
一名堕马髻,其髻斜在一边,呈似堕非堕之状,为当时时髦发式。
明月珠:
宝珠名。
据《后汉书·西域传》说,大秦国(古指罗马帝国)产明月珠。
缃(xiāng相):
浅黄色。
襦(ru):
短袄,短衣。
行者:
过路的人。
下担:
放下担子”[
捋(lv):
摸弄,用手顺着抚摩。
髭(zi):
口上边的胡子。
著:
显露。
帩(qiào俏)头:
同“绡头”,古人束发用的纱巾。
坐:
因。
这二句是说耕者、锄者因观罗敷晚归,引起夫妻争吵。
使君:
东汉人对太守、刺史的称呼。
五马:
闻人倓《古诗笺》云:
汉制“太守驷马而已,其有加秩中二千石,乃右骖(驷马的右边加一骖马),故以‘五马’为太守美称。
”
踟蹰:
徘徊,停滞不前的样子。
姝:
美丽的女子。
颇:
少,略微。
谢:
这里是“请问”的意思。
宁可:
是“愿意”的意思。
《说文》徐锴注云:
“今人言宁可如此,是愿如此也。
”这二句是吏人转达太守对罗敷的问语,是说使君问你,愿否同他一道乘车而去。
置辞:
同“致辞”,答话。
一何:
犹“何其”,相当今口语“何等地”、“多么地”。
一,语助词。
东方:
指夫婿当官的地方。
千余骑:
泛指跟随夫婿的人。
上头:
行列的最前面。
何用:
是“用何”的倒语,意即“根据什么……”。
识:
辨认。
骊(li):
深黑色的马。
驹:
两岁的马。
这句说骑着白马,后面跟着骑着小黑马的大官是我的丈夫。
络:
这里指网状物兜住。
这句说马头上戴着金色的笼头。
系(Jì记):
绍结。
鹿卢:
即辘轳,井上吸水用具。
古时长剑之首用玉作鹿卢形。
鹿卢剑:
剑柄玉作辘轳形。
直:
同“值”。
以上四句是罗敷用夸耀其夫的高贵服饰,借以说明其夫的高贵身份。
千万余:
成干上万(钱)。
府小史:
太守府的小史。
史,官府小吏。
“十五”及下文的“二十”、“三十”、“四十”皆指年龄。
朝大夫:
在朝廷任大夫的官职。
侍中郎:
皇帝的侍从官。
汉制待中乃在原官职上特加的荣衔。
专城居:
为一城之主,如太守、刺史之类的大官。
这四句是罗敷夸其丈夫官运亨通,步步高升。
洁白晳:
面容白净。
鬑(lián廉)鬑:
鬓发疏长貌。
这句是说略有一些疏而长的美须。
盈盈:
行步轻盈貌。
“公府步”、“府中趋”,犹旧日所谓的“官步”。
冉冉:
行步舒缓貌。
殊:
是“人才出众”的意思。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 陌上 注音