历史的航道 崭新的坐标 扬起的风帆Word格式文档下载.docx
- 文档编号:16832592
- 上传时间:2022-11-26
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:21.19KB
历史的航道 崭新的坐标 扬起的风帆Word格式文档下载.docx
《历史的航道 崭新的坐标 扬起的风帆Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历史的航道 崭新的坐标 扬起的风帆Word格式文档下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我对马来西亚并不陌生,因为1996年就曾到访过这个美丽的国家,彼时吉隆坡的双子塔刚刚落成。
20年来,马来西亚发展蒸蒸日上,令人瞩目,成就值得钦佩。
Itisa
greatpleasuretopaythefirstvisittoMalaysiaasPremieroftheStateCouncilofthePeople’sRepublicofChinaandtoattendtheEastAsialeaders’meetings.Iamnostrangertothisbeautifulcountry,asIvisitedMalaysiain1996whentheTwinTowersofKualaLumpurwerejustcompleted.Thepast20yearshasindeedwitnessedimpressiveandadmirableachievementsinMalaysia.
中马是隔海相望的近邻,友好交往历史源远流长,最早的商贸往来可以追溯到公元纪年之前。
中国明代航海家郑和曾七下西洋,五次到访马六甲,在中马两国史书上留下丰富的记载,三宝山、三宝井和许多美丽的故事广为流传。
ChinaandMalaysia,twoneighborsfacingeachotheracrossthesea,enjoyatime-honoredfriendship.Tradebetweenthetwocountriesstartedover2,000yearsago.DuringtheMingDynasty(14-17thcentury),ZhengHe,aChinesenavigator,cametoMalaccaforfivetimesonhissevenseavoyages.ArecordofChina-Malaysiafriendlyexchangeshasbeenkeptinhistory,withmanystories,suchasthoseofBukitCinaandtheKing’sWell,stillbeingtoldtoday.
这首先归功于郑和当年的“有所为”。
据记载,他在这里敦睦邦交,发展贸易;
帮助当地军民修筑城墙,驱逐海盗,平息冲突,维护海上安宁;
传播农业、制造、医学等生产生活技术。
PeopletodaykeepamemoryofZhengHeforwhathehaddone.ZhengHe’saspiration,astherecordshows,wastoseekfriendshipanddeveloptradewithneighbors.Heandhispeoplehelpedlocalmilitaryandciviliansbuildcitywalls,driveawaypirates,settleconflictsandkeeppeaceatsea.Theyalsopassedagriculturalandmanufacturingtechnologiesandmedicalskillstothelocalpeopletohelpwiththeirlifeanddailywork.
从后世的角度看,中马交往这段佳话的特别之处,还在于郑和的“有所不为”。
他率领当时世界上最强大的舰队来到这片富庶之地,并没有搞掠夺,也没有搞扩张,更没有搞殖民,留下的是当地传颂了几个世纪的善举和义举。
不仅做到了“己所不欲,勿施于人”,而且实现了“己欲达而达人”。
郑和维护正义、兼济天下的事迹,正是中华民族热爱和平、睦邻友好的思想精髓,也是地区国家绵延至今的共同精神财富与文化基因。
Today,whenwelookbackatthatpastepisodeinChina-Malaysiaexchanges,wealsoadmireZhengHeforwhathehadnotdone.Whenhearrivedinthislandofprosperity,commandingwhatwasthenthemostpowerfulfleetintheworld,ZhengHeengagedinnothinglikeplundering,expansionorcolonization.Instead,he
becameknownforhisgoodwillandmovesofpeace,forwhichpeoplestillkeepafondmemory.WhathedidspeaksvolumesoftheChinesebeliefthat“oneshouldnotdotootherswhathedoesn’twantotherstodotohim”.ItalsobearstestimonytotheChinesewisdomthat“oneneedstohelpothersachievesuccessifhewantssuccessforhimself”.ZhengHe’sdedicationtopeaceandhisreadinesstoreachoutandhelpothersshowtheveryessenceoftheChinesephilosophy,wherepeaceandgood-neighborlinessalwayscomefirst.Italsoconstitutespartoftheculturallegacythatbringscountriesoftheregiontogether.
今天,中马政治上互尊互信,是靠得住、可信赖的全面战略伙伴。
两国领导人常来常往,沟通密切。
我记得去年5月同访华的纳吉布总理在北京人民大会堂西大厅共同出席了中马建交40周年庆祝大会,那正是1974年两国老一辈领导人签署中马建交公报的地方。
长期以来,双方在彼此关切的重大问题上相互支持,共同捍卫国际公平正义。
前不久,中马两军在马六甲地区举行首次联合实兵演练,标志着中马防务合作取得重要进展。
Today,ChinaandMalaysiaareeachother’strustworthyfriend.Wehaveformedacomprehensivestrategicpartnershipandenjoypoliticalmutualtrustandmutualrespect.Theleadersofourtwocountriesvisiteachotheroftenandkeepaclosecommunication.InMaylastyear,visitingPrimeMinisterNajibRazakandIattendedcelebrationsmarkingthe40thanniversaryofdiplomaticrelationsattheWestHallofthe
GreatHallofthePeopleinBeijing,theplacewheretheseniorgenerationofourleaderssignedtheJointCommuniqué
in1974toestablishdiplomatictiesbetweenChinaandMalaysia.Overtheyears,ourtwocountrieshavesupportedeachotheronmajorissuesweareconcernedwithandjointlycontributedtoequityandjusticeintheworld.Notlongago,thefirstjointmilitaryexercisewascarriedoutbyourmilitariesinMalacca,markingamajorstepforwardinourdefensecooperation.
经济上互利互补。
双边年贸易已达到千亿美元级别。
中国连续七年成为马来西亚最大贸易伙伴,马来西亚是中国在东盟国家中的最大贸易伙伴,中马贸易已占中国东盟贸易的五分之一。
双方经贸、金融、基础设施、农林渔业等合作基础坚实,高科技合作更是“上天下海”,不仅造福两国人民,也带动了地区的发展繁荣。
Economically,ChinaandMalaysiahavehadmuchtooffereachotherinwin-wincooperation.OurbilateraltradehastoppedUS$100billion.ChinahasbeenMalaysia’slargesttradingpartnerforsevenyearsstraight,andMalaysiaisnowChina’sbiggesttradingpartneramongASEANcountries.China’stradewithMalaysiaaccountsforone-fifthofitstotaltradewithASEAN.Thefoundationissoundforourcooperationineconomy,trade,finance,infrastructure,agriculture,forestryandfishery.Ourhigh-techcooperationisevenreachingtotheskyandtheseas.Asaresult,notonlyourpeopleshavebenefitedfromsuchcooperation,thewholeregionhasalsosharedinthebenefits.
人民之间互学互鉴、互帮互助。
羽毛球是两国人民都热爱的运动,中国的林丹和马来西亚的李宗伟都代表了世界顶尖水平。
他们在场上奋力拼搏、追求巅峰,在场下志趣相投、惺惺相惜,还以短信互致节日问候。
Thepeopleinourtwocountriesareeagertolearnfromandhelpeachother.InbothChinaandMalaysia,badmintonisapopularsport.Thenamesofworld-classplayerslikeLinDanandLeeChongWeiareknowntoalmosteveryhousehold.Ascompetitorsandathletesaspiringforexcellence,theybattleeachotheronthebadmintoncourse.Afterthegames,theyaregoodfriendswhoexchangetextgreetingsonfestivals.
李白有诗云,“相知在急难,独好亦何益”。
马来西亚亦有谚语,“遇山一起爬,遇沟一起跨”。
2008年中国四川汶川发生大地震后,马来西亚第一时间伸出援手,各界民众踊跃捐款达2亿元人民币,是对汶川地震灾区捐款最多的国家之一。
马来西亚航空公司370航班失联的悲剧发生后,我同纳吉布总理第一时间通电话,就搜索等各项工作充分沟通。
双方面对时艰,始终相互支持,密切配合。
China’sgreatpoetLiBaioftheTangDynasty(7-10thcentury)oncewroteoffriendshipthat“truefriendshipisrevealedthroughadversity,andsuccess
becomesnothingwhenitisnotshared”.AMalaysiansayingcarriessomethingofasimilareffect,“Bukitsamadidaki,lurahsamadituruni(togetherwewillclimbthemountains,andtogetherwewillcrossthevalleys).”WhenthemassiveearthquakehitChinainWenchuan,Sichuanprovincein2008,Malaysiaracedagainsttimetoextendahelpinghand.ItspeoplefromallwalksofliferaisedasmuchasRMB200millionyuan,makingMalaysiaoneofthebiggestdonorstothedisaster-strickenareas.And,shortlyafterMalaysiaAirlinesFlightMH370lostcontact,IspokewithPrimeMinisterNajibRazakonthephoneforthoroughdiscussionsonthesearchandrescuemission.Intimesofadversity,ChinaandMalaysiahavealwaysstoodwithandsupportedeachother.
马来西亚有众多华人,他们不仅为马经济发展、社会和谐、族群和睦贡献了积极力量,也为中马友好增添了特殊的亲情纽带与人脉桥梁。
TheChinesecommunityinMalaysiahascontributedtheirsharetolocaleconomicdevelopment,socialharmonyandamityamongethnicgroups.TheyhaveservedasaspecialbondcontributingtoChina-Malaysiafriendship.
过去40年,中马携手同行,砥砺共进,铸就了地区国家友好交往的典范。
在新一个40年的起点,我们愿同马方继续从战略高度看待和发展中马关系,深化战略互信,推进互利合作,扩大人文交流,续写中马友好新的篇章。
Overthepast40years,cooperationbetweenChinaandMalaysiahassetagoodexampleoffriendlyexchangesbetweencountriesintheregion.Standingatanewstartingpointfordevelopmentinourrelationsforthenextfourdecades,ourtwocountriesshallcontinuetoviewandgrowourrelationsfromastrategicperspective,deepenstrategicmutualtrust,advancemutuallybeneficialcooperation,expandpeople-to-peopleandculturalexchangesandcarryforwardourtraditionalfriendship.
中国2020年全面建成小康社会的宏伟蓝图和马来西亚“2020宏愿”的美好愿景高度契合。
中国推进“一带一路”倡议,实施“大众创业,万众创新”,加快经济结构转型升级,与马来西亚全面推行经济转型、打造更具活力的新型经济体规划互为发展机遇。
双方发挥互补优势,大力开展国际产能合作,鼓励更多企业参与钦州、关丹两个产业园区发展,推进基础设施建设,改善互联互通条件,将产生丰厚的发展红利,为彼此稳健增长、民生改善注入强劲动力,为打造东亚稳定增长极发挥重要支撑作用。
我对中马互利合作的前景充满信心。
Chinahassetthegoaltocompletethebuildingofamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsby2020.IthasmuchincommonwithMalaysia’sWawasan2020.AsChinaisadvancingtheinitiativeoftheSilkRoadEconomicBeltandthe21stCenturyMaritimeSilkRoad,encouragingmassentrepreneurshipandinnovation,andtransformingandupgradingitseconomicstructure,Malaysiaisgearingtowardall-roundeconomictransformationwiththeNewEconomicModelaimedatmorerobustgrowth.Iseethisasofferingeachotheraperfectopportunitytoboostdevelopment.Wemaydrawonourrespectivestrengthsandconductmorecooperationonproductioncapacity.WemayencouragemoreenterprisestotakepartinthedevelopmentoftheindustrialparksinQinzhouandKuantan,enhanceinfrastructurebuildingandincreaseconnectivity.Suchcooperationwillproducehugedevelopmentdividendstoensuresteadygrowthandmakelifebetterforourpeople.And,ChinaandMalaysiabothhaveamajorroletoplayinturningEastAsiaamajorpolesustainingsteadyglobalgrowth.Ihave
greatconfidencethatourmutuallybeneficialcooperationwillholdoutevenbrighterprospects.
中国—东盟关系是地区和平稳定、发展繁荣的重要基石。
今年东亚合作领导人系列会议的举办适逢东盟正式建成共同体,具有里程碑式的意义。
在国际金融危机影响依然存在、各国经济普遍面临下行压力的当下,地区国家团结合作、同舟共济,共谋发展、共促繁荣尤为重要。
在传统与非传统安全挑战交织丛生的背景下,本地区多元文化和谐共生,不同发展道路求同存异弥足珍贵。
在外部干预导致世界一些地区动荡持续,影响严重外溢的教训面前,本地区长期安定团结、和平稳定的大好局面值得共同守护。
China-ASEANrelationsareamajorcornerstoneforpeace,stability,developmentandprosperityintheregion.TheupcomingEastAsialeaders’meetingswillbeheldatatimewhentheASEANCommunityistobeformallyestablished.Thiscarriesaspecialandlandmarksignificance.Giventhelingeringimpactoftheinternationalfinancialcrisisandthegenerallydownwardeconomictrend,itisallthemoreimportantforcountriesintheregiontostandinsolidarityandworkwitheachotherforcommondevelopmentandprosperity.Oursisatimewithinterwoventraditionalandnon-traditionalsecuritychallenges,ontopofwhichexternalinterferencehasledtoincessantturbulencesinsomepartsoftheworldandcausedseriousspillovereffects.Itfallsuponcountriesintheregiontocherishtheharmoniouscoexistenceofdifferentculturesanddevelopmentpathsintheregion,andworktogethertoupholdregionalpeaceandstabilityforthelongrun.
真诚、友好、互利、共赢,这是郑和时代就已开启的中马关系历史航道,是两国乃至本地区各国人民的民心
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 历史的航道 崭新的坐标 扬起的风帆 历史 航道 崭新 坐标 扬起 风帆