杨洁篪记者招待会英语Word下载.docx
- 文档编号:16766866
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:513.75KB
杨洁篪记者招待会英语Word下载.docx
《杨洁篪记者招待会英语Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《杨洁篪记者招待会英语Word下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
sforeignpolicyandexternalrelations.
ForeignMinisterYang:
Goodmorning,friendsfromthepress.It'
sagreatpleasuretomeetyouhere.PremierWenJiabaohasoutlinedChina'
sforeignpolicyandforeignrelationsinhisReportontheWorkoftheGovernment.NowI'
mreadytotakeyourquestions.
CCTVandCNTV:
Muchhaschangedintheinternationalsituationoverthepasttenyears,andChina'
sdiplomacyhasencounteredmanychallengesandtests.HowdoyouseeChina'
sdiplomaticworkoverthepasttenyears?
Moreover,wehaveseenconfrontationandconflictsbetweensomecountries.Undersuchcircumstances,whatdoyouthinkarethenewchallengesconfrontingChina'
sdiplomacyandhowdoyouseeChina'
sdiplomacythisyear?
Ithinkitisverymeaningfulthatwestarttoday'
squestionsandanswersfromreviewingChina'
sdiplomaticworkoverthepasttenyears,asareviewofthepastoffersoneinsightintothefuture.
Thepasttenyearshavebeenadecadewhentheworldhasundergonemajordevelopment,majorchangesandmajoradjustments.IthasalsobeenadecadewhenChina'
sdiplomacyhasforgedaheadandmadeabundantresults.Overthepasttenyears,undertheleadershipoftheCPCCentralCommitteewithComradeHuJintaoasGeneralSecretary,China'
sdiplomacyhasfirmlyservedtheoverallinterestsofChina'
sdevelopment.WehaveproperlyhandledthornyissuesandworkedactivelytoopenupnewprospectsforChina'
sdiplomaticwork.China'
sdiplomacyhasfosteredasoundexternalenvironmentforChina'
seconomicandsocialdevelopment.
Inmyview,China'
sdiplomaticworkoverthepasttenyearscanbesummedupasfollows:
First,serveoverallinterests.TosafeguardChina'
ssovereigntyandsecurityhasalwaysbeentheoverarchingobjectiveofallofChina'
sdiplomaticendeavors.Overthepasttenyears,China'
sdiplomacyactivelyservedthedomesticeconomicandsocialdevelopment.WeeffectivelyprotectedthelawfulrightsandinterestsofoverseasChinesenationalsandcompanies,anddefendedChina'
ssovereignty,securityanddevelopmentinterests.
Second,pursuecooperation.Weenhancedfriendlyrelationsandcooperationwithothercountriesintheworldandregionalandinternationalorganizations.Weintensifiedexchangeswiththeminthepolitical,economicandculturalfieldsandthroughbothbilateralandmultilateralchannels.Weopenedupnewdimensionsforpursuingwin-wincooperation.
Third,advancereform.weactivelyparticipatedinglobalgovernanceandhelpedmovetheinternationalsystemandinternationalarchitectureinadirectionthatservestheinterestsofdevelopingcountries.WeworkedtoraisetherepresentationandinfluenceofChinaanddevelopingcountriesasawholeininternationalaffairs.
Fourth,enhanceChina'
simage.ThroughsuchplatformsasoverseasvisitsbyChineseleaders,receivingvisitstoChinabyforeignleaders,theBeijingOlympicGamesandShanghaiWorldExpo,weengagedindynamicpublicandculturaldiplomacy,endeavoredtoenhancethefriendshipbetweenChinesepeopleandpeopleofothercountries,andshowedtotherestoftheworldaChinathatisculturally-advanced,democratic,openandmakingcontinuousprogress.
Fifth,makecontributiontotheworld.Weworkedactivelytoupholdworldpeaceandpromotecommondevelopment.Chinahasplayedaconstructiveroleinhelpingresolveregionalandinternationalhotspotissues,andChinahasbecomeanimportantenginedrivingworldeconomicgrowth.
Ourworldtodayisundergoingprofoundandcomplexchanges.Thetrendofourtimetowardspeace,developmentandcooperationhasgatheredmomentum.Atthesametime,theunderlyingimpactoftheinternationalfinancialcrisisisstillwithus.Theworldeconomicrecoverylacksmomentum,andglobalchallengessuchasclimatechangeandenergyandfoodsecurityarestillprominent.AllthesedevelopmentswillexertmajorimpactontheinternationalsituationandChina'
sdiplomaticworkinthetimetocome.
Thisyear,wewillcontinuetoadvanceourall-dimensionaldiplomacyatmultipletiersandinawiderangeoffields.Wewillcontinuetotakeintoaccountboththedomesticandinternationalsituations,makecontinuousinnovationinourdiplomaticpracticesandtheories,andmakeactivecontributiontothesuccessfulopeningofthe18thNationalCongressoftheCPCandfullimplementationofthe12thFive-YearPlan.
TheprioriesofChina'
sdiplomaticworkthisyearareasfollows:
First,serveChina'
sdomesticdevelopment.Wewillproperlyhandletheexternalrisksandchallenges,andcreatemorefavorableconditionsforChina'
seconomicandsocialdevelopmenttoservetheprimarygoalofshiftingChina'
sgrowthmodelatafasterpace.
Second,upholdpeace.WewillcontinuetofirmlydefendChina'
ssovereigntyandsecurity,standforhandlingandresolvingregionalandinternationalissues,inparticular,thosehotspotonesthroughdialogue,consultationandnegotiation,andplayaresponsibleroleasabigcountry.
Third,promotecooperation.Wewillenhanceourfriendlyrelationsandcooperationwithothercountriesandregionalandinternationalorganizations.Wewillworkwiththemtodeepencommoninterests,meetglobalchallengesandsafeguardworldpeaceandpromotecommondevelopment.
RIANovosti:
MinisterYang,howdoyoucommentontherecentlyheldpresidentialelectioninRussia?
WhatconsiderationsdoestheChinesesidehaveforthefurtherdevelopmentoftheChina-Russiastrategicpartnershipofcoordination?
Thisyear,ChinawillbetherotatingpresidentoftheShanghaiCooperationOrganizationandplayhosttothe2012SCOsummit.CanyoutellussomeofChina'
sconsiderationsaboutthesummit?
AndwhatexpectationsdoestheChinesesidehaveforthefuturedevelopmentoftheSCO?
WehavenotedthatthepresidentialelectionofRussiawassmoothlyheldonMarch4th.PresidentHuJintaohassentamessageofcongratulationstonewlyelectedPresidentPutin.WewishthepeopleoftheRussianFederationevengreaterachievementsintheircauseofnationalprosperityandrevitalization.
TheChinesegovernmentispreparedtoworkcloselywiththeRussiansidetodeepenthecomprehensivestrategicpartnershipofcoordinationbetweenthetwocountriesandenhancepracticalcooperationbetweenthetwosidesinallfields.
AsfarastheChina-Russiarelationshipthisyearisconcerned,itcanbesummedupas"
onecentraltask"
and"
fivepriorities"
.TheonecentraltaskistofullyimplementtheplanforthedevelopmentofChina-Russiarelationsinthenexttenyears.Thefiveprioritiesare:
First,ensurethesuccessofhigh-levelcontactsandmutualvisitsthisyear.Second,increasemutualpoliticalsupport.Third,intensifypracticalcooperationbetweenthetwocountriesinsuchfieldsaseconomyandtrade,energy,scienceandtechnology,infrastructureaswellasatthelocallevel.Fourth,stepupculturalandpeople-to-peopleexchanges.Inparticular,weneedtoworktogethertoensurethesuccessoftheYearofRussianTourisminChina.Andfifth,enhancecooperationinregionalandinternationalaffairs.Weareconfidentthatwiththejointeffortsofthetwocountries,thecomprehensivestrategicpartnershipofcoordinationwillachieveevengreaterresults.
Thisyearistheyearofgood-neighborlyrelationsoftheShanghaiCooperationOrganization.ItisalsothefirstyearforthedevelopmentoftheSCOinitsseconddecade.ChinawillplayhosttotheSCOsummitthisyear.Thethemeofthesummitthisyearistodeepengood-neighborlyrelationsandplanthefutureoftheSCO.Therearethreemainitemsontheagendaofthesummit.ThefirstistodiscussmeasuresforenhancingfriendlyrelationsandcooperationundertheSCOframework,andformulateastrategyonthedevelopmentoftheorganizationinthenexttenyears.Second,planthenextstageofpracticalcooperationoftheSCO,inparticulartheestablishmentofinstitutionalsafeguardsforthefinancingofmultilateralcooperation.Third,therewillbeanexchangeofviewsonregionalandinternationalsituations,withafocusonimprovingtheSCOmeasuresincopingwithsituationsthatposethreatstoregionalpeace,stabilityandsecurity.WebelievethattheSCOsummitthisyearwillhelpbuildonpastprogressandopenupnewprospectsforthefuturedevelopmentoftheorganization.
WithrespecttothefutureoftheSCO,Ibelieveallthepartiesconcernedwillmakebetteruseoftheadvantageofgeographicalproximityandworktogethertoenhancecooperationforregionalsecurityandstabilityandstrengthenregionalconnectivityandpeople-to-peopleexchangessoastobringmorebenefitstotheirpeople.
WallStreetJournal:
MinisterYang,doesChinaregardtherecentUSstrategicshifttowardsAsiaasathreat?
Andifso,whatcountermeasuresdoesChinaplanagainstthatthreat?
Morebroadly,giventherangeoftensionsnowbetweenChinaandtheUSoverIran,Syriaandmanyotherissues,whatstepsshouldthetwocountriesbetakingtoestablishmoretrust?
IbelieveitisnecessarythatwefirstlookatthebigpictureofChina-USties.
Thisyearmarksthe40thanniversaryoftheissuanceofChina-USShanghaiCommuniqué
.Overthepast40years,China-USrelationshaveforgedaheadinspiteofsometwistsandturns,andthedoorof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 杨洁篪 记者招待会 英语