东北大学研究生英语蓝皮书翻译Word格式文档下载.docx
- 文档编号:16691440
- 上传时间:2022-11-25
- 格式:DOCX
- 页数:32
- 大小:65.46KB
东北大学研究生英语蓝皮书翻译Word格式文档下载.docx
《东北大学研究生英语蓝皮书翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《东北大学研究生英语蓝皮书翻译Word格式文档下载.docx(32页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
帝国在一天内由褪色的积木建造。
新的疆土被不断的获得,当哥哥和我鼓起勇气冒险进入那些阴暗、发霉、没有窗户的房间中的一个,之后惊慌地跑回来汇报看到的所有关于怪物或者其它可怕的童年的景象。
在地下室的那些日子里,有家人陪在我的身边保护着我,每一件事情都感到安全、健全和可靠。
就像童年本身,进入地下室就像进入了另一维度空间。
去年夏天,我回到了密尔沃基帮助祖父母收拾东西搬进一个公寓。
17岁我回去时,发现“我的王国”这处房子正在出售。
一个时代正在结束,我也发现自己已经和过去所知道的分开了。
我看着那个房子,它很破旧,锈迹斑斑,需要刷漆。
看着后面的小巷,除了一些垃圾和杂草,其它的什么也没有。
走到拐角处,看到烟雾弥漫,肮脏的街道,以及粗木条做的商店窗户。
没有比这儿更破旧的中西部工厂城市。
我走回屋子里,独自一个人下到地下室。
地下室里很阴暗。
灰尘过滤着从一个破旧的玻璃窗中射入的一缕微弱的阳光。
除了一股股浓厚的发霉的味道,什么都没有。
玩具都不见了,不是被打包了就是被扔掉了。
当我在房子里进进出出时,到处充满着宁静,但是,在我的脑海里,童年时的谈笑声就像一个老唱片一样一直播放着。
黑暗的房间充满的不是怪物,而是爷爷残留的生意。
在一个角落靠墙支撑着一个霓虹灯牌,显示着本施特劳斯水管。
货架上散乱地堆放的重型管道和五金机械零件。
布满灰尘的紫色丝带被图钉钉在门上。
丝带上用白色的字体写着“不遗余力”。
我轻轻地将它取下来。
丝带现在挂在我的门上,脱离了环境,它不再像曾经那样令人惊叹和神秘。
然而,它确实达到其目的,把我和我的记忆永久的连接在一起。
我相信所有的孩子都是树娃。
地下室曾是我的大树,一个我曾经梦想进入的地方,去年夏天,我发现自己相当成熟,相当成人,很令迈克失望。
也许迈克从他的树上掉了下来,还受了伤。
从树上爬下来不需要怕什么。
我们不必因害怕接触到地面以及必要时忘记如何爬回去而躲在树上。
我觉得存在一种平衡两个极端的方式。
随着你的成长优雅地爬下来,如果你掉下去,不要落到流沙上。
我觉得我更像灌木娃:
没有如此落低导致陷在泥里,而是落到足以仰望天空和绘制云图。
二、词汇表
第1段
1.absentlyadv.心不在焉地
2.ceilingn.天花板
3.authenticityn.真实性;
可靠性
4.ponytailn.马尾辫
5.sullenadj.愠怒的,不高兴的;
(天气)阴沉的;
沉闷的
6.glintingn.闪烁;
闪光
7.PeterPan童话中的一个人物彼得潘,是一个永远也长不大的调皮小孩
8.sticktov.坚持;
粘住
9.trailoff缩小;
减弱
10.inevitable[iˈnevitəbəl]a不可避免的,必然(发生)的
第2段
11.ramblinga.漫步的;
闲聊的;
蔓生的
12.generalsn将军;
上将
13.paralleln.平行线;
对比
第3段
14.subzeroa.零下的;
严寒的
15.alleyn.小巷
16.eleganta.高雅的,优雅的;
讲究的;
简炼的;
简洁的
17.thrivinga.adj.繁荣的;
蒸蒸日上的;
旺盛的
18.sproutsn.芽菜;
豆芽菜;
球芽甘蓝
19.yeastn.酵母;
泡沫;
酵母片;
引起骚动因素
20.dyen颜料
21.dipin浸,蘸;
把(手等)伸入掏取;
舀取:
第4段
22.anticipatedadj.预期的;
期望的
23.itchn.痒;
渴望;
疥疮vi.发痒;
渴望vt.使发痒;
使恼怒
24.repressedadj.被压抑的;
被抑制的
25.slidevt.&
vi.滑动;
滑落
26.bottomsn.臀部(bottom的复数形式);
底部沉积物;
残留物;
27.stomachsn.腹,腹部,肚子
28.basementn.地下室;
地窖
第5段
29.cabinetn.内阁;
橱柜;
展览艺术品的小陈列室
30.enchantingadj.迷人的;
妩媚的
31.laundryn.洗衣店,洗衣房;
要洗的衣服;
洗熨;
洗好的衣服
32.chuten.瀑布;
斜槽;
降落伞;
陡坡道
33.stuffeda.已经喂饱了的;
塞满了的
34.echovt.反射;
重复n.回音;
效仿
第6段
35.airconditioning空调
36.nightgownn睡衣
37.inhalevt.吸入;
猛吃猛喝
38.jumbledadj.乱七八糟的
39.heapn.堆;
许多;
累积
40.leftovern.遗留;
剩余物;
吃剩的食物
41.havenn.港口;
避难所,安息所
第7段
42.gloriouslyadv.光荣地;
辉煌地;
壮观地,壮丽地
43.territoryn.地区;
领土;
边疆区
44.annexvt.附加;
获得;
并吞
45.scampervi.蹦蹦跳跳;
奔跑,惊惶奔跑
46.horrificadj.可怕的;
令人毛骨悚然的
47.wholesomea.健全的
48.dimensionn.n.方面;
[数]维;
尺寸;
次元;
容积
第8段
49.crumblingadj.破碎的
50.chokedadj.堵塞的;
生气的,恼怒的
51.worn-outadj.磨破的;
穿旧的;
不能再用的
第9段
52.feebleadj.微弱的,无力的;
虚弱的;
薄弱的
53.sunbeamn.阳光,日光;
快乐的人
54.crackedadj.破裂的;
声音嘶哑的;
精神失常的
55.panen.窗格;
边;
面;
窗格玻璃;
嵌板
56.mustyadj.发霉的;
落伍的;
冷淡的
57.chattervi.唠叨;
喋喋不休;
(动物等)吱吱叫n.唠叨;
(动物的)啁啾声;
潺潺流水声
第10段
58.remnantn.剩余
59.neonn.霓虹灯;
氖
60.propvt.支撑;
维持
61.scatteredadj.分散的;
散乱的
62.ribbonn.带;
缎带;
(勋章等的)绶带;
带状物;
勋表
63.thumbtackn.图钉vt.用图钉钉住
64.awe-inspiringadj.使人敬畏的;
令人惊叹的
65.mystifyinga.令人困惑的
第11段
66.gracefullyadv.优雅地;
温文地
67.quicksandn.[水利]流沙,危险状态
68.shrubberyn.灌木;
[林]灌木林
StillLearningfromMyMom
二十世纪五十年代,我还只是一个在纽约长岛长大的小男孩。
在温暖的夏天晚上,你经常会看到小男孩和他们的父母聚集在家门口前的马路上玩接球。
当我们谈论学校,工作和生活时,那就是我们抛棒球时通常用得呼语haveacatch。
尽管我和我父亲经常一起打棒球,然而我最难忘的记忆却是和母亲一起打棒球的时候。
她喜欢抓住一个手套,跑到马路上,向我投郑快球以至于使我的手套破裂并且让我的手感到刺痛。
她从不会表现出任何母亲该有的关心,通过,仅仅将她的舌头暴露在嘴角露齿而笑。
这就是她在游戏中的表情,我仍能回想到同母亲一起投郑球时我是如何开心。
听到我朋友和邻居的议论:
“你妈妈是从哪里学的那样仍球?
”
早在利于女子运动发展的第九条法案(TitleIX)发布之前,我的妈妈就是一名大学运动员。
在二十世纪三十年代末,当她正在霍夫斯特拉撒上大学的时候,她参加了当地的冰球和篮球。
在那个时候打完球出了一身汗是非常不受女性欢迎的。
对于我来说幸运的是,妈妈从来不在意什么是流行的。
她喜欢运动,喜欢保持活跃。
最重要的是她喜欢竞赛。
除了我们打球妈妈对孩子都非常好。
然后我们注意她眼里闪着微光,灿烂的笑容和熟悉的话语告诉我们她已经准备行动,准备痛快的玩一场。
无论她玩什么游戏,妈妈都和上课一样。
她努力并快乐的玩,无论输赢她总是温和优雅。
岁月流逝,和那些七老八十的人一样,母亲的体能已有所下降。
她的背有些弯曲,偶尔会抱怨她的臀部不适。
然而,她对老化过程做出的最大让步是不得不减少保龄球运动。
母亲年轻时是城郊保龄球联盟的一员,她使用15磅的保龄球能达到160分的平均分,并得过212分的高分。
随着母亲年龄的增长,她的得分已有所下降。
近几年,母亲不得不使用8磅的球,尽管她会抗议说球太轻,用不上劲儿。
多年以来,每当我的妈妈开始每一年新的保龄球运动,我总会听到妈妈常年对这项保龄球斗争的哭诉:
“我一定要挑战200分。
”每次为了表达了解到妈妈的决心,我总会笑着并点头表示同意。
在每次和妈妈星期四的例行通话中(PS:
妈妈每次的保龄球运动都在周四),她会为我描绘出她运动时的画面并抱怨她不能再以从前的方式去打保龄球。
她几乎总是像人们评论的那样:
无论如何我也不能成功挑战200分。
每次这样我便会安慰她,应该因为至少她还能打保龄球而知足。
我说:
“妈妈,试着接受你的年龄吧。
”当然,我的妈妈对于我们之间的谈话并不在意,并且今年为了追求她的梦想她买了个十英镑的保龄球。
文斯.隆巴迪也会为妈妈自豪的。
(PS:
美国足球运动员兼教练)
在她开始打保龄球的一周后,我打电话查看她的进展。
我还没来得及告诉她一些发生在生活中的事情,她就说hi。
我可以感觉到她的笑容从亨德森维尔蔓延到纽约的北部。
我大叫“你得了200分”。
要知道这是她如此愉快嗓音的唯一原因。
她纠正我“不是200分,是220”.那是她的最高成绩。
她一个画面的一个画面的向我描述她的游戏,我们在电话里庆祝。
当她挂电话说再见时,我依然可以感觉到她脸上的笑容。
可能在一两个月后,她的笑容才会消失。
一番思考后,我对母亲的成就感到惊讶。
无论是打棒球、网球、高尔夫,甚至打保龄球,我从来没有听说过有人能在79岁达到这样的高度。
当然,每场比赛都存在一定程度的运气,但妈妈的情况是,由于她的坚持她拥有了人生中最棒的比赛。
妈妈的成就振奋了她的精神,使她再一次感到年轻了。
对于那些经常被人提醒不能做那些事的人,在她们的生命中是不可能有这种体验。
我想我并不感到惊讶,我仍然可以从妈妈学到有梦想和实现梦想从来不会晚。
我也并不会感到惊讶,在我们最近的谈话中她谈到的那场打了250分的保龄球比赛。
爬山
我有这样一种恐惧。
它会使我的腿颤抖。
我爆发时会出冷汗。
我开始向我身边的人喋喋不休。
随着某种死亡的想法出现在我的脑子里,世界会出现一个珍贵的地方。
我会想像我自己的葬礼,然后我的思绪就会被带到那里去,我会感到非常害怕。
我的胃感觉很难受。
我的手掌湿湿的。
我恐高
当然,不是真正的害怕在高的地方。
而是一种高空坠落的景象,岩石远远低于我,在我和边缘之间没有坚固的墙。
我非常的缺乏安全感。
那里没有护栏或者其他的安全装置,即使我想像他们存在,它们也很容易损坏的。
我只能依靠我自己来保证不摔倒--或者说是缺少可以依赖的东西。
尽管我害怕,但是,两年前我发现我可以登上很高的地方,尽管在这个过程中我会浑身颤抖。
大多数的高中学校都已经举行过一个去博克龙的一天之旅,博克龙是秘鲁的一个草木茂盛的山丘。
它最吸引人的地方是主瀑布带着隆隆的声音进入Aguytial河的清澈水池,瀑布大约有100英尺高。
围绕着水池和湍流的是大大小小的卵石。
海滩上散步着岩石。
在瀑布的两边,丛林伸展的迎接它,在优雅的伸展中平行上升。
伴随着秋天的美景与声音,吃完自带的午餐后,我们大多数人都想要攀爬到上面的地方。
我们了解到曾有人攀爬到上面过。
有少数人先走,确定了他们走在正确的道路上。
然而,在他们离开之后,我们组的7个人决定不等他们回来就先走了。
我怀疑我们走错路了,但是我没说话,料想他们会比我更清楚些。
我们一直沿着山脚走,直到我们到达攀爬的地方,它阻止了我前进。
这陡坡在我们上方陡峭的上升。
沿着右边缘,丛林紧紧地抱着石;
穿过树的走廊看起来不可通行。
我的眼前都是岩石。
大圆石高耸入云,而且整齐的排列着。
回头看向下面那条河,我看到岩石上的陡坡一直延伸到水里。
所有这些能让我想到的是要是落下去会怎样?
一想到我的朋友早开始攀爬了,我紧张的思绪就被打断了。
但当我看到他们时,紧张焦虑再次袭来。
我要原路返回去吗?
我全身都在呐喊,“是!
”我之后会后悔吗?
可我真的想攀爬到顶端,但·
·
我把我的犹豫说给我的朋友们,他们消除我的恐惧并且鼓励我坚持到底。
虽质疑我的头脑是否清醒,我还是决定至少尝试攀爬。
我选了一条看起来最简单的路径,我的朋友Tom在我的前面。
突然,他一打滑向后滑出大约十英尺。
我看到了并失去了勇气,直到他使自己停下来并让我们确信他一切正常,我的心脏都像在锤击一样。
这个时候,那些尝试其他路径的人们返回来了,他们发现那些路径行不通的。
我的朋友Seth正好在我的后面,这令我安慰,我颤抖着开始登高,所谓的道路就是岩石间的狭小区域。
在里边,我们到达了一片仅有不好的抓手的地方。
Seth支撑住我的脚,上面的人传递下来激励的话语,不久,我安全的通过了第一个挑战,但是对剩下的攀登没有感到更好。
从这里开始困难增加了,不断出现可怕的地方。
虽然我知道我不应该向下看,但我不能总是忽视一直往下落的石头。
我的呼吸加快了,但我的心砰砰直跳的更快,耳朵里的声音越来越大声。
我的朋友们一直爬。
但他们并没有忘记我。
必要的时候后面总是有人把着我的脚让我站稳,前面的人也总向我搭把手。
我相信他们超过自己;
我知道我的脚很容易滑。
在朋友们言行的帮助下,我慢慢地到达地面。
最终我们还是来到了最糟糕的地方。
在我看来斜坡非常的接近垂直。
纤细的扶手又少,而且相距很远。
简单地说,我觉得在正常的情况下伸展开是很困难的。
在我当时恐慌的情况下那就更难了。
我有一个选择,那就是回去。
哪一个更困难呢?
我哪儿也不想去,很明显我不得不选一个地方去。
麻烦在于我们并不是在一点点下降。
直到此刻,我们才意识到这条路不是最经常有人走过的。
但是知道这件事并没有使我更靠近安全。
由于爬上刚才的那部分几乎不可能,而等待直升机救援也不是可行之选,吓得发抖的我还是决定向下走,但不是只有我自己。
Melody同意和我一起走,这使我感激不尽。
她停下来祈求安全,我不相信大声祈祷就管用。
现在,我们背向那些岩石,下去的路不断地呈现在我们的视野里,它看起来比先前更加陡峭了。
Melody走在前面,我们出发了,这时“天使注视着我”这首歌飘过我的脑海。
一路上我滔滔不绝,但我颤抖的声音暴露了我的恐惧。
我们遇到的第一片艰难的地区的一个地方给我们带来了麻烦。
Melody谨慎地伸下去一只脚却够不着大圆石的底部,一点小小的打滑就意味着一段非常长距离的滑落。
所以我们尝试了另一条路径,这条路下降距离较短些,但它多少有点湿,而且想要到达底部还需要有一段滑动。
Melody说很安全。
我犹豫着,不确定该如何下足,我设想我落在悬崖底部,即使依然活着,我也会骨头断裂,疼痛难忍。
“你可以做到的!
我在这里好好的,”Melody喊到。
她耐心地等待着,没有给我施加压力快点。
我小心翼翼地缓慢地移动到边沿,我可以通过眼角看到下面的大石头和河流。
当我沿着岩石往下走时,我的脚一滑!
我的心脏跳到了我的喉咙里当我有刚好没有表现出来的恐惧在我的脑海里闪现的时候。
我要掉下去了!
我内心尖叫着。
然而,它只是一个小的滑落,我没有在半空中!
我做了一点镇定的呼吸,我的心脏复位了,回到了它该在位置。
再没有灾祸,我们最终到了最后一个使人苦恼的地点,两个岩石间的伸展在我向上的路途中给我带来了麻烦。
值得感谢的是我们其余的朋友放弃了爬到顶部,现在赶上了我们。
从这里有两个可以下去的途径。
一条路含有一个短小的下跳。
我决定选择第二条路。
沿着第二条路往下走时落下了几英尺,擦伤了他自己。
我又重新看了看第一个可以选择的路。
我到底要不要跳呢?
如果我跳错了或者没有落到石头上,肯定就掉下去了。
可如果我不跳…!
我意识到如果我想下去就只能走Seth的那条路。
不管怎样他都会帮我。
我检查了他的那条路线。
那下面有乱蓬蓬的低矮植被,边缘的地方还有一点倾斜。
然后再往下的石头之间有一个进口。
情况还不算太糟。
事实上问题在于那根本没有可以抓的地方和落脚点,而且我的小短腿也够不到那些石头。
“呃,我不知道该怎么办了。
我不喜欢这样。
”我颤抖地说。
“Amy,你能做到的!
我就在这。
我不会让你掉下去的。
”向我保证道。
我小心翼翼地背身走到植被上。
“我这就下来了啊!
”我用不稳定的声音警告着。
“我准备好了,”回答“我接着你。
他的保证给了我继续的勇气。
我心里暗暗地相信着他,深吸一口气,将脚侧移到了半空中。
Seth轻轻地慢慢地扶着我的脚把我放下来。
他一边指引着我找到牢固的地方,我一边在枝叶和石头上滑动自己身体。
当我的脚接触到坚硬的石头时,我长叹了一口气。
我觉得恐惧从我的身体里消失了。
我的胳膊和腿有些擦伤,身上也脏了而且浑身是汗。
但这都没关系,因为我终于到了底下。
“耶~~!
”我欢呼着。
我从未体会过这么真切地活着,也从没这么感谢生命。
大卫科波菲尔(节选)
在我出生数月前,护士和几个聪明的女邻居在我们还没来得及见面时,便对我关注有加,鉴于我出生的日子和时辰特殊,她们便给出这样的说法:
一是我注定一生不幸,二是我有通灵之术,能看到鬼魂。
他们一口咬定,周五午夜后几个时辰出生的婴儿注定不幸,且都拥有这种天生禀赋,无论男女。
关于第一点,我无须多言,只需亲身体验,方可辨其预言之真伪。
而第二点,我只能说,或许在孩提时我便把此天赋挥霍殆尽,以至于现在都不曾经历过。
虽未能拥有此天赋,我并不抱怨。
倘若有人此刻正享用这份天赋,我衷心祝愿他可以享用终生。
我出生时带着胎膜。
后来,这胎膜以15基尼金币的低价登广告在报上出售。
或许这些海员们当时手头略紧,或许他们对这胎膜没有信心,较之更喜欢软木救生衣,这些我都无从知晓。
我只知当时仅有一人报价。
此人是个律师,总与股票经纪人打交道。
他愿出现金两镑,不足用雪利酒补齐。
即便这胎膜可担保他永不溺水,此人也不愿再加价一分。
结果只能撤掉广告,白白损失广告费一笔。
提及雪利酒,我那可怜的亲爱的母亲也在市场上叫卖。
十年以后,这胎膜又现身于村里的抽彩活动上。
五十人每人出半克朗,抽中的那人出五先令买下这胎膜。
当时我也在场,看到自己身体的一部分遭到那般待遇,内心颇感难受,无所适从。
我记得那胎膜是被一位挽着篮子的老妇人买走的。
那老妇人不情愿的从篮子里掏出规定要付的五先令,都是半便士的零钱,末了还缺两便士。
人们花费大量的时间,用了诸多算术方法告诉她这一点,结果都是徒劳。
那位老妇人确实不曾溺死,她成功了死在了床榻上,享年92岁。
村里人会永远记得这个了不起的故事。
我听说她此生最喜欢得意洋洋吹嘘一件事,那就是除去一次过桥的经历外,她从不曾途经水上。
饮茶时(茶可是她的至爱),她总是对那些意图环游世界的水手或者类似之人表示愤怒,在她看来那简直是对神灵的亵渎。
要想跟她说明这种讨厌的行为会带来诸多便利,其中包括茶,那也是无济于事。
她的回答包含一种本能的反抗,语气也更强硬。
她说:
“我们绝不该畅游”。
那我现在也不再畅游了,还是回到我的出生,从头说起吧。
我生在萨福克的布兰德斯通,也就是苏格兰人所说的“在那一方”。
我是个遗腹子。
在我父亲合眼六个月后,我张开了这双初识人世的双眼。
想到父亲从未见过我,时至今日,我仍对此颇感蹊跷。
更蹊跷的是,在对过去的模糊记忆里,我对父亲最初的认识,便是墓地里他的那块灰白色的石碑。
每每坐在点着炉火和蜡烛的温暖亮堂的客厅时,想到父亲此刻正孤零零一人躺在暗夜里,内心便涌起一股难以名状的同情,把他关在房门之外,在我看来十分残忍。
我父亲有位姑姑——也就是我的姑婆,不久我还会提到她——是我们家响当当的大人物。
她就是特拉伍德小姐,我那可怜的母亲总叫她贝奇小姐,当然只是在她有足够的勇气提起这么个大人物的时候(这种情况十分罕有)。
她曾嫁给一个比她年幼的丈夫。
此人外形俊朗,但有句老话说:
“做得漂亮才是真漂亮”,那他在做这方面就不怎么样。
他大有嫌疑打过贝奇小姐,甚至有一次,因为日常小事发生口角,他鲁莽行事,要把贝奇小姐从三楼窗口扔下去。
正是由于这样的性格不合,贝奇小姐给了他些钱,两人协议离婚了。
他带着钱前往印度,我们家还有一个荒诞的传言,说是有人看到他在那里骑着一头大象,和一只狒狒结伴而行。
但是我觉得那一定是位贵妇,或者是位公主。
不管怎样,十年后,从印度传来他去世的消息。
这事我姑婆究竟作何感想,无人知晓。
因为一离婚,她就改回她原先的姓,在遥远的海边一个村落里买了间房,带了一位仆人,过起了独身生活。
大家都知道她从此要隐居了。
我相信姑婆一定很爱我父亲。
但我父亲的婚事引得她勃然大怒,全是因为她觉得我母亲不过是一个“蜡制娃娃”。
她从未见过我母亲,但知
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 东北大学 研究生 英语 蓝皮书 翻译