5中国智能电网大会北京召开Word文档格式.docx
- 文档编号:16393019
- 上传时间:2022-11-23
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:28.38KB
5中国智能电网大会北京召开Word文档格式.docx
《5中国智能电网大会北京召开Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《5中国智能电网大会北京召开Word文档格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Smartgridhasbecomeaworldwidespotlightasthenextgenerationpowergrid.TheUSgovernmentoutlined/rolledout/identifiedtheeconomicstimuluspackageinFebruary2009whichincludesatotalinvestmentof$65billionintheenergysectorincludingsmartgird.Sincethen,smartgridhasbeengainingmomentum/popularityacrosstheworldandemergedasacorecomponent/criticalpart/partandparcelofnationalenergystrategiesandakeyinvestmentpriority.
在经济发展的拉动下,中国能源消费需求持续快速增长,而能源结构和分布特点对电力发展提出了更高的要求,建设智能电网成为了新能源发展的重要组成部分。
2009年中,国家电网公布了规模宏大的智能电网项目。
此项目将历时十年,总投资规模接近4万亿元,建成后的统一坚强的智能电网将大幅提升传输效率,保障电力供应,减少碳排放,并支持风力等间歇性能源的接入。
Economicboomhashelpedkeepenergyconsumptiondemandstrongandgrowingwhileenergymixanddistributionatthemomentareposingagreaterchallengeforpowergenerationsector.Asaresult,smartgridhasbecomepartandparcelofnewenergydevelopmentprogram.In2009,theSGCCannounceditsmassive/ambitioussmartgridinitiativeswhichwilllasttenyearsinconstructionandwillcostalmost¥4trillion.Onceinplace/whenputintooperation/whenitbecomesoperational/whenitisavailable,aconsolidatedandstrongsmartgridwilldramaticallyenhancetransmissionefficiency,securepowersupply,cutcarbonfootprintandsupportaccessto/connectivityto/compatibilitytothegridforintermittentwindpowerandotheralternativeenergyresources.
在2010年,智能电网规划和相关标准将相继推出,并随着试点项目陆续完成,中国智能电网市场将迎来井喷。
2010年中国智能电网大会将集合政府监管部门,电网公司,发电集团和智能电网技术方案公司共同探讨中国统一坚强智能电网建设。
不容错过的5大理由:
1.深入了解智能电网相应政策信息和行业发展动向
2.结识超过50位来自国家电网,南方电网及各地电力公司智能电网项目负责人
3.熟悉智能电网标准及相关技术的实际应用
4.与来自国内外的智能电网权威人士共同探讨智能电网项目实施
5.在智能电网领域抢得先机
In2010,China’ssmartgridisexpectedtoboomasplanningandstandardscomeoutandrelevantpilotprogramsarecompleted.SmartGridConferenceChina2010willbringtogetherregulators,powergridoperators,powergeneratorsandtechnicalsolutionproviderstoshareinsightsonconsolidatedandstrongsmartgridinChina.Fivereasonswhyyoucan’tmissoutonthisopportunity/whatmakesthisconferenceamust-go/must-attend:
1.Itprovidesinsightsinto/youcangainabetterunderstandingof/youcanknowmoreaboutpolicyinformationandlatestdevelopmentofthissector.
2.Youcanreachouttoover50projectmanagersofsmartgridfromtheSGCC,SouthernPowerGridandlocalpowergeneratorsacrossthecountrie.
3.Getyourselffamiliarwith/Getyourselfexposedtosmartgridstandardsandtechnicalappliancesontheground.
4.Exchangeviewson/Discussthewayforward/Explorewayswithexpertsfromhomeandabroadforprojectdelivery/implementation.
5.Secure/preemptaleadingpositioninthesmartgridfield.
6.北京国际风能大会暨展览会
为改变中国风能展会数量多规模小,信息不全影响不大的现状,中国资源综合利用协会可再生能源专业委员会和中国可再生能源学会风能专业委员会决定从2008年开始,每年定期联手举办一次国际风能大会暨展览会,旨在打造中国风能权威展示平台,为政府、学者、开发商、产品制造商、投资商提供卓有成效的沟能和交流平台,并以此推动中国及世界风电产业的快速健康发展。
AsweseektodownsizethenumberofwindpowerexhibitionsinChinatomakethemlargerscale,moreinformativeandinfluential,ChinaAssociationforComprehensiveUtilizationofResources,SpecialCommitteeforRenewableEnergy,Academyof/SocietyforRenewablePower,SpecialCommitteeforWindPowerhaveagreedtoco-organize/co-hostanannualInternationalWindPowerConferenceandExhibitionstartingfrom2008,asawaytobuild/shapeahighprofile/authoritative/leading/premiumwindpowerexhibitionplatformforcommunicationbetweenpolicymakers,academia,developers,producersandinvestorsandkeepwindpowerindustrysound,strongandgrowinginChinaandworldatlarge.
2008年10月29日,北京中国国际展览中心新馆,伴随着高亢激昂的鼓声,备受期待的“2008北京国际风能大会暨展览会”隆重开幕,本次大会以16000平米的展览面积、1500名国内外参会代表以及12000名专业观众,赢得了国内外风能同仁的首肯,成功地奠定了组委会将其打造成中国定期性的权威风能会展活动的良好基础。
Much-anticipated/Long-awaitedInternationalWindPowerConference&
Exhibition,Beijing,2008,wasopenatthenewvenueofInternationalExhibitionCenterBeijingonOctober29,2008.Thiseventwashailed/applauded/lauded//wonwideacclaimfromindustryinsidersbothathomeandabroadasitoffered/boasted16000m2inexhibitionarea,featuredawideparticipationof1500attendeesfromhomeandabroadandwelcomed1200visitors.Thefirstevereventofitskindhaslaidasolidfoundationastheorganizingcommitteetriestomakethiseventapremiumandregularone.
这种成功不仅仅在于汇聚了国内外主流整机企业在这里同台亮相,展示他们与风共舞的先进技术设备,同时也在于200多家零部件配套企业的集体亮相。
参展展品覆盖了机组、叶片、轴承、控制系统、监控系统等整个风电产业链,让风电产业上下游的交流在这个平台上变得更为实在而丰富,便捷而有效。
Thisisahighlysuccessfuleventasithasbroughttogetherleading/mainstreamwhole-plantproducersfromhomeandabroadtoshowcase/exhibit/displaystate-of-the-arttechnologyandequipmentandgatheredtogetherover200parts(andcomponent)suppliers,showpiecescoverentirewindpowerindustrychainrangingfromturbines,blades,bearing,controlsystemandmonitorsystem.Thiseventhasprovidedagreatplatformwhichmakescommunicationbetweenupstreamanddownstreamplayersofthewindpowerindustrymorepragmatic/substantive,richer,fasterandeffective.
2009年10月21-23日,金秋中的北京,中国资源综合利用协会可再生能源专业委员会和中国可再生能源学会风能专业委员会将继续联手全球风能理事会举办“2009北京国际风能大会暨展览会”,以“汇聚行业精英,助力产业发展”为主题,北京风能大会暨展览会继续以展示带动行业交流,用对话促进中外合作,诚邀您的关注和参与!
TheInternationalWindPowerConference&
Exhibition,Beijing,2009isscheduledtotakeplaceonOctober21to23inBeijingco-organizedbyChinaAssociationforComprehensiveUtilizationofResources,Academyof/SocietyforRenewablePowerSpecialCommitteeforWindPowerinpartnershipwithGlobalWindPowerCouncil.Theupcomingeventunderthethemeof/themedby“poolindustryelites/leaders,boastindustrydevelopment”willremaincommittedto/renewcommitmenttofacilitatingindustryexchangeviaexhibitionandpromotinginternationalcooperationthroughdialogue.Yourinterestandparticipationishighlyappreciated.
7.各地一致反映,中央关于扩大内需促进经济增长的重大决策部署是非常及时、完全正确的,出台一揽子计划和政策措施有力地拉动了经济,改善了民生,促进了社会经济发展。
特别是实施保障性住房、农村饮水等民生工程,不仅解决了地方政府多年想办而没有能力办的不少难题,也使广大人民群众从身边的事情中感受到了中央扩大内需政策带来的实惠和好处。
Aswasagreedbylocalauthoritiesacrossthecountry,thetimelycentralplanning/program/initiativewastotallycorrect.Thepackageofplansandpolicymeasuresdevelopedbycentralauthoritieshavedrivenup/fueled/fedtheeconomy,improvedpeople’swell-beingandboostedsocio-economicdevelopment.Inparticular,thewell-beingprojectsofprovidinguniversalaccesstodrinkingwaterinruralareasandthegovernment-subsidizedhousingprogramhavenotonlycrackedmanyhardnuts/addressedthestickingpoints/knottyissues/thornyissues/challengesthatarebeyondthecapacityofthewillinglocalgovernments,butalsodeliveredtangiblebenefitstothegeneralpublic.
对扩大内需促进经济增长政策落实情况开展监督检查也是非常必要的。
监督检查工作广泛宣传、坚决贯彻落实中央的决策部署,有力地推动了中央投资项目的顺利实施,同时及时发现并纠正了一些问题,有效地防范了重大违规违纪违法行为的发生。
It’shighlynecessarytoconductinspectionandsupervisionontheimplementationofthecentralpolicymeasuresaimedatboostingdomesticdemandandeconomicgrowth.Theoutreachcampaignforsupervisionandinspectionandtheimplementationofthecentralplanninghavecontributedtothesmoothimplementationofcentral-investedprojectsandsomemalpractices/irregularitieshavebeenidentifiedandrectifiedintime/duecourse.Assuch,seriousincompliancehasbeenprevented.
目前,扩大内需中央投资项目已进入全面实施阶段,监督检查的任务仍然艰巨、繁重。
领导小组正在按照中央经济工作会议提出的新任务新要求,总结一年来的监督检查工作,研究明年工作思路。
Atthemoment,asthecentral-investedprogramsaremovingforward/goinginfullswing,thetaskofinspectionandsupervisionremainsarduousandonerous.TheleadinggroupisactinguponthenewmissionsandvisionsidentifiedbytheCentralEconomicWorkingConferencetotakestockof/reviewthisyears’workandchartacoursefortheworknextyear.
此外,我们还建立了一套组织领导的体系,在国务院的领导下我们成立了新增中央投资的协调小组,各地区、各部门也成立了相应的机构,这样层层建立责任制,同时我们提出了“三个百分之百”的严格管理要求。
Inaddition,wehavedevelopedaset/portfolioofsteeringcommittees.TheStateCouncilalsocreatedacoordinationtaskforceforthenewlyaddedcentralinvestment,andthelocalauthoritiesandcompetentdepartmentshavealsoestablishedcorrespondinggroups//correspondinggroupsarealsoupandrunningatthelocalanddepartmentallevel.Soatop-down/multi-tieredaccountabilitysystemhasbeenputinplace.Meanwhile,wehavealsoworkedtoensure“3100percents”inourwork.
在这些保障措施的支持下,现在已经时至年底,我们也可以看到在中央和地方的共同努力之下,扩大内需中央投资工作在应对金融危机的冲击过程中已经发挥了扩大内需、促进增长、调整结构和惠及民生这样一系列的重要作用。
这些作用我们可以从四个方面来看,一是促进了经济平稳较快发展,这是我们今年“保8”的主要目标,在今年前三季度GDP增长的7.7个百分点中,资本形成的贡献有7.3个百分点。
Thanksto/Withalltheguaranteemeasures/safeguardsinplace,wehavealreadywitnessed/seenthegreatdifferencemadebytheexpansiveinvestmentschemesinboostingdomesticdemand,drivinggrowthandeconomicrestructuringandimprovingpeople’swellbeing,asthecentralandlocalgovernmentsworktogetherasonetofightagainstthefinancialcrisis.Thesecanbeevidencedbyfouraspects/Wecanapproachthosedifferencesfromfouraspects/Thedifferenceisfour-fold.First,wehavemanagedtokeeptheeconomysound,strongandgrowing,whichisatthecoreof/attheheartofourgoaltokeeptheeconomicgrowthrateat8%.Actually,7.3%outofthe7.7%recordedforGDPgrowthinthefirst3quartersshallbeattributedtothecentralinvestment.
消费需求还贡献了4个百分点,我们这两项扩大内需的作用抵消了进出口下降的3.6个百分点。
可见扩大内需为今年实现“保8”发挥了重要作用,投资需求的扩大给建筑业还有投资品相关的生产领域提供了市场空间,为稳定市场、稳定就业、增进城乡居民的收入和间接拉动消费都发挥了积极作用。
Thestimuluspackageforconsumptiondemandalsocontributed4%totheGDPgrowth,whichhaswelloffsettheminus3.6%contributedbytheshrinkingexport.Inthissense/Arguably,theexpansionofdomesticdemandhascontributedalottothegoalof8%growthrate.Andtheexpandedinvestmentdemandhascreatedmarketforthebuilding/construction/real-estatesectorsandhelpedstabilizemarketandjobcr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 智能 电网 大会 北京 召开