应顺论视角下食品商标名称的翻译论文大学毕设论文Word格式.docx
- 文档编号:16357427
- 上传时间:2022-11-23
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:66.81KB
应顺论视角下食品商标名称的翻译论文大学毕设论文Word格式.docx
《应顺论视角下食品商标名称的翻译论文大学毕设论文Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应顺论视角下食品商标名称的翻译论文大学毕设论文Word格式.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Abstract
Withthehighlydevelopmentofcommodityeconomyandinternationaltrade,thenamingoffoodtrademarksbecomesincreasinglyimportantandinfluentialintheeconomiclife.Asuccessfultrademarkcancreatetrademarkeffect,
maketheconsumershave
thedesire,cause
theconsumer'
spurchaseactionandbringmoreadvantagesforenterprises.Therefore,thetranslationoffoodtrademarkplaysasignificantroleindevelopmentofenterprises.
Thispaperattemptedtostudythetranslationoffoodtrademarksfromtheperspectiveoftheadaptiontheory.Firstly,itintroducedthethreecharacteristicsandfouranglesoftheadaptiontheory.Andthen,itintroducedtheinformationaboutthedefinitionoffoodtrademarks,thecharacteristics,thenamingprincipleandthefunctions.Thirdly,itexploredtheexistingproblemsintranslationoffoodtrademarks.Finally,itdiscussedthathowtoapplytheadaptationtheorytothetranslationoffoodtrademarks.Throughtheabovedetailedanalysis,theconclusioncanbedrawnthatadaptationtheoryshouldbeusedtoguidetranslationoffoodtrademarkseffectively.
Keywords:
adaptationtheory;
foodtrademarks;
theproblems;
thetranslation
顺应论视角下食品商标名称的翻译
吴丹
邵阳学院外语系2011级
指导老师:
麻建学
摘要
随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,食品商标命名与翻译也变得越来越重要和富有影响力。
成功的商标名称会创造品牌效应,使消费者有购买欲望,并引起消费者的购买行为,给企业带来更多的优势。
因此,食品商标翻译在企业发展中起着关键的作用。
此论文尝试使用顺应论指导食品商标的翻译。
论文首先介绍了顺应论的三个特点和四个角度;
然后分析了食品商标的定义、特点、命名原则以及功能;
接着,探讨了食品商标在翻译中存在的问题;
最后,探析了如何将顺应论应用到食品翻译中去。
通过以上分析,可以发现顺应论可以有效地指导食品商标的翻译。
关键词:
顺应论;
食品商标;
问题;
翻译
Contents
AbstractI
中文摘要II
Introduction1
1.AdaptationTheory2
1.1TheDefinition2
1.2ThreeFeatures3
1.3FourAngles..4
2.FoodTrademarks5
2.1TheDefinition5
2.2TheCharacteristics.......................................................................................5
2.3TheNamingPrinciple.................................................................................6
2.4TheFunction..7
3.TheExistingProblemsinTranslationofFoodTrademarks...................8
3.1PhonologicalDisorders8
3.2WeakeningoftheOriginality.9
3.3Over-foreignization....................................................................................10
4.TheTranslationofFoodTrademarksfromAdaptationTheory...........10
4.1AdaptationtothePsychologicalMotivation.............................................10
4.2AdaptationtotheMaterialWorld12
4.3AdaptationtotheCulturalCharacteristics.................................................13
Conclusion14
Bibliography16
Acknowledgments17
Introduction
Atrademarkisasignificantsignusedbycommodityproducersoroperatorstomaketheirowngoodsdistinguishedfromotherones.[15]P(36)Itisagoodmethodtopromoteandadvertiseproducts,aswellasawayensureconsumerconfidencetoselectthem.Undermarketeconomicsystem,thecompetitioninfoodindustriesisbecomingmoreandmorefierce.Agoodtrademarkdemandsadeepmeaning,establishesagoodreputation,makessoundspleasant,andwinstheconsumers’supportandtrust.Andasuccessfultranslationofatrademarkwillcontributetotwo-wayflowofgoodsathomeandabroad,whichcanexpandthemarketfurtherandbringaboutmorebusinessopportunitiesfortheenterprise.[2]P(18)Theresultsoftranslation
directlyaffectsthe
consumers'
trademarkimpression
andrecognition,whichdependsonthe
skill
andartistry
intrademarktranslation.Trademarktranslationaimstoattract
consumers
totheattentionoftheproducts,
createstrademarkeffect,
makestheconsumershave
thedesireandtocause
spurchaseaction.Therefore,thetranslationoftrademarkplaysasignificantroleinthedevelopmentofenterprises.
Foodtrademarksareonetypeofmanytrademarks,andtheycomeinavarietyofforms.Mostof
Chineseshouldhavepaidattentiontothesound,
formatandthe
meaning
ofbeautiesinthecontext,
thatleadtotheforeign
foodtrademarks
havesuccessfully
enteredintothemarketofChinaandobtainedthesignificantpositioninsomefield,
andtheymusthaveareferenceontheseaspectsoforiginal
trademarktranslation.[3]P(25)Somescholarshaveinvestigatedthetranslationoftrademarksorfoodtrademarksfromdifferentperspectives,suchasfunctionalequivalencetheory,skopestheory,intertextualitytheory,memetics,culturaldifferencesandachieved
verygoodresults,enrichedthe
trademarktranslation’s
method.
Inordertotrysomethingnewinthetheoreticalsystemofthetranslationoffoodtrademarks,thispaperattemptedtostudythetranslationoffoodtrademarksfromtheperspectiveofadaptiontheory.Whenexploringthetrademark
translation,thetranslatorshouldknowhowtoadapttothetargetlanguagecharacteristics,
product
characteristics,andtheiruniquephysicalworld
andthepsychologicaldemand.Withdetailedanalysis,thispaperwouldbeaccomplishedbetterbythetranslationoffoodtrademarksfromadaptationtheory.Inaword,Iwillintroducesomethingabouttheadaptationtheoryandfoodtrademarks.What’smore,wewilldiscusstheexistingproblemstranslationoffoodtrademarksandlearnhowtotranslatefoodtrademarksfromadaption.
1.AdaptationTheory
1.1TheDefinition
Withthedevelopmentoftranslationtheoryresearch,pragmaticshasbeenappliedmoreandmore.Thesecretary-generalofInternationalPragmaticsAssociationJefVerschuerenmentionedtheinfluentialtheoryofadaptationinhisbookUnderstandingPragmatics,tounderstandandinterpretthepragmaticsfromanewperspective.Heconsideredthattheuseoflanguageisaprocessoflanguageselectionindifferentsituations,whetherthelanguageuserstaketheinternalreasonsorexternalreasonsinthelanguage,withorwithoutconsciousness.Languageusersareabletomakevariousadequatechoicesintheprocessofusinglanguage,becauselanguagehasthreecharacteristics:
variability,negotiabilityandadaptability.[4]P(32)Amongthem,thetheoryofadaptationisthecoreofthepragmaticstheoryofVerschueren.
Fromtheadaptation
of
languageuse,
as
thespeaker
and
addresseeconstantlymakingchoices.Andhisadaptationtheorycoversmanyareas,suchassocial、cultural、cognitiveandsoon.AccordingtoVersehueren,
theuseoflanguage
inthefinalanalysisis"
acontinuousprocessoflanguage
choice,
regardlessofthischoice
isconscious
orunconscious,too,
whether
forreasonsoflanguageinternalandexternal"
[5]P(25).Thatistheprocessofusinglanguageistheprocessofselectinglanguage,andtheprocessofselectinglanguageistheprocessofadaptinglanguage.
Adaptationtheory
emphasizedthe
processoflanguagecommunication
isconstantly
thelanguageselection
process,
everyaspectof
thesechoices
canoccurinthe
languageoftheorganization,
including
phoneticsandmorphologyandsyntaxandsemantics.Toputitmoreexplicitly,choosesaremadeinacertainsenseoflinguisticstructure,bothinproducingandinrenderingutterances.Thechoicemakingnotonlyleanedonthelinguisticformsbutalsoonthestrategiesforattainingthecommunicationpurpose.What’smore,theselection
oflanguageandtheadaptationoflanguage
areinseparable,
thechoiceoflanguage
isthemeans,
andthelanguage
adaptation
isthepurposeand
results,theyaretherelationshipofdialecticalunity.
Linguisticadaptabilityreferstothe
languageenablesitsusers
fromthealternativeprojects,
flexible,
andultimatelyachievingideal
communicativepurpose.Therefore,
inordertoensurethetargettextandmaketheaudience
languagecommunicativeactivitiescarriedoutsmoothly,
whileensuringthe
consistencyofthe
translationandtheoriginal
trademarkseffectiveness,
trademarktranslation
shouldadapttothepsychologicalmotivation,thematerialworldandtheculturalelement.
AdaptationTheoryshouldbefocusedonthethreemainfeaturesandfouranglesofinvestigationwhicharethetheoreticalframeworkofthethesis.
1.2ThreeFeatures
InlineaccordancewithJefVerschueren'
sviewpoint,thereasonwhylanguageusersarecapableofmakingpracticablelinguisticchoiceswhileduringtheprocessofusinglanguageisbecausethelanguagehasthesethreeproperties."
Donotstandforthetopicsofinvestigation,butmerelyinterrelatedpropertiesoftheoverallfunctioningoflanguage.Infact,adaptabilityhasnocontentwithoutvariabilityandnegotiability.Itisthecoreofwhatisinterestingaboutlanguageuse"
.[4]P(29)
"
Variabilityisthepropertyoflanguagewhichdefinestherangeofpossibilitiesfromwhichchoicescanbemade."
[4]Itsaysthatanutterancemayhavesomedifferentrenderings,andusersofanylanguagehavedifferentwaystoexpressacertainidea.Variabilitymakesitpossibletoselecttothevarietiesreplaceswhileusinglanguage.Moreover,arangeofpossibilitiescannotberegardedas
staticorstable,
but
changingvariationoflanguageuse
thatuser
uncertaintyin
a
languagechoiceof
wordsandresourcesatrich
interpretation.
Negotiabilityisthepropertyoflanguageresponsibleforthefactthatchoicesarenotmademechanicallyoraccordingtostrictrulesorfixedform-functionrelationships,butratheronthebasisofhighlyflexibleprinciplesandstrategies."
[6]P(37)W
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 应顺论 视角 食品 商标 名称 翻译 论文 大学
