The Shawshank Redemption解析Word文件下载.docx
- 文档编号:16323467
- 上传时间:2022-11-22
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:25.17KB
The Shawshank Redemption解析Word文件下载.docx
《The Shawshank Redemption解析Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Shawshank Redemption解析Word文件下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
胖子deck:
包香烟
reeling:
使眩晕
admit:
承认layon:
把……放在……上stiffbreeze:
强风stiif:
猛烈的breeze:
微风
silver:
银的spoon:
汤匙ass:
臀部
arichbet.赌注
brave:
吹牛soul:
家伙
cellblock:
监狱中一组囚犯室。
captain:
总管guard:
守卫warden:
典狱官
felon:
重罪犯blasphemy:
渎神的言行
lord:
上帝vain:
不尊敬figureout:
弄清
shit:
拉屎piss:
撒尿
discipline:
纪律,
unhook:
解开cage:
笼子delouse:
除去虱子
march:
排成整齐的行列naked:
赤裸的
slam:
猛然关上
blownaway:
吹走intheblinkofaneye:
眨眼之“Nothingleftbutallthetimeintheworldtothinkaboutit.”
“Mostnewfishcomeclosetomadnessthefirstnight.”
madness:
疯狂
piggy:
小猪porkchop:
猪排
first-timers:
(监狱)初期服刑的囚犯
quit:
停止reelin:
钓上来
nitwit:
笨蛋.
acoupleof:
几个bull:
粗汉queer:
同性恋者.
acquaintance:
相识mushy:
多愁善感的,感伤的
malfunction:
故障barrel:
(四足动物如牛、马、骡等的)躯干spunk:
发怒,发火
lullaby:
催眠曲
bitch:
贱女人
fart:
放屁swear:
发誓infirmary:
治疗室Jesus:
耶稣
trustee:
受托人tub:
桶
joint:
[俚语]监狱
tier:
列,行rollout:
滚出来
nest:
巢fellout:
跌出plateshop:
制板工厂
fella:
<
俚>
伙计
senddown:
投lineup:
排队,使排成一行
chorus:
合唱队
shame:
遗憾
bust:
爆裂的bastard:
可怜虫
rumor:
谣传
locate:
找出
hammer:
槌
quote:
报…的价
miniature:
小型的pickax:
鹤嘴锄
quartz:
石英
hound:
有…嗜好的人
sink:
塞进toy:
小玩意儿skull:
头骨
homosexual:
同性恋
gem:
玉石markup:
利润
snobby:
势利的
stroll:
闲逛,漫步
invisible:
隐形的shield:
遮蔽
fetch:
取来
hush:
安静
bruise:
瘀伤,擦伤
resurface:
重新铺设adozen:
一打
detail:
特别任务privilege:
特权
big-shot:
[美国俚语](有势力的)大人物
asshole:
可恶的家伙ranoff:
离开figure:
设想
sweepstake:
彩票
dumb:
愚蠢的
nut:
[俚语、冒犯语]傻子mop:
拖把
maintenance:
维护
pester:
使烦恼,使苦恼
squeeze:
压榨tit:
乳房purple:
紫色的
makesense:
讲得通
bear:
成功地经受buckwheat:
[俚语]新手
setitup:
去做
ball-washing:
粗俗语meantasanextremeinsultwhenpeoplecaredaboutsuchthings,ithasmaintaineditsweightbynowbeingusedwithobsceneimplications.bastard:
卑鄙的人
apiece:
每人
sud:
[美国俚语]啤酒
convict:
囚犯,罪犯crew:
一起工作tar:
涂(或浇)焦油(或柏油)于
woundup:
非常激动的row:
一排
courtesy:
优待screw:
[俚语]盯
colossal:
巨大的prick:
讨厌鬼magnanimous:
度量大的
上帝creation:
天地万物
hunker:
蹲shade:
荫凉处
curryfavorwith:
拍马屁
civilized:
文明的strategic:
战略的
picking:
采得物slim:
狭长的yard:
围场
pebble:
鹅卵石.
canary:
金丝雀
reel:
(磁带、电影胶片等的)卷盘
pry:
用杠杆撬开victim:
受害者jaw:
嘴crowbar:
撬棍
infirmary:
疗养院
囚犯室lockdown:
禁闭
grab:
抓ankle:
踝关节
straw:
吸管
geologist:
地质学家
petrify:
僵化的
despite:
尽管hitch:
一段时间
rapture:
欣喜若狂
shipment:
运载的货物
chewinggum:
口香糖sipping:
啜饮,啜whisky:
威士忌
toss:
搜查
"
Iamthelightoftheworld.Yethatfollowethmeshallhavethelightoflife."
chapter:
章,回,篇verse:
诗节
rockblanket:
石垫shape:
塑造polish:
擦亮
contraband:
违禁品twist:
古怪
deprive:
剥夺salvation:
拯救
befitting:
适合的,适当的
reassign:
重行委派
digest:
摘要condense:
浓缩geographic:
地理学上的
clipboard:
写字夹板easypeasy:
veryeasyfrom—urbandictionary
tie:
领带jiggly:
[美国俚语]勾起情欲的hula:
草裙舞convicted:
已被判刑的financial:
财政的pooltable:
桌球台
tenure:
占有期
immutable:
不变的.
傻瓜puckerup:
缩拢tight:
紧的,牢固的snare:
陷阱
senate:
议院
reschedule:
重新排定...日程intramural:
单位内部的
coincide:
符合opposingtea:
比赛双方
Issue:
配给
holster:
手枪皮套
astackof:
一摞
shave:
刮胡子
farewell:
parole:
假释出狱
rat:
耗子tin:
罐shithouse:
厕所
used-up:
疲惫不堪的arthritis:
关节炎
Goodluck,Brooksie,祝你好运。
automobile:
汽车
brewer:
啤酒制造家
groceries:
食品
bonus:
额外给予的东西
kickup:
引起fuss:
争论crook:
恶棍
inquiry:
问题
allocate:
分配enclosed:
被附上的
此外district:
行政区used:
二手的sundry:
杂物
fillyourneeds:
满足你所需要的consider:
认为closed:
结束的
Itellyou,thosevoicessoaredhigherandfartherthananybodyinagrayplacedarestodream.Itwaslikeabeautifulbirdflappedintoourdrabcageandmadethosewallsdissolveaway.
soar:
往上飞舞flap:
鼓翼而飞drab:
单调的dissolveaway:
消失
pissedoff:
愤怒
hole:
(独间)牢房stunt:
花招
maestro:
艺术大师
tote:
携带recordplayer:
电唱机
harmonica:
口琴
insane:
疯狂的
lifesentence:
无期徒刑之判决rehabilitate:
改造(罪犯等)
Lightsout!
熄灯。
AppropriationsCommittee:
拨款委员会payment:
付款,支付shutup:
住口
stretch:
延伸
makedealwith:
与…达成交易club:
俱乐部charitygroup:
慈善团体
fiction:
科幻小说adventure:
冒险
Stevenson。
科幻类,冒险类。
auto:
汽车repair:
修理soap:
肥皂carving:
雕刻术
file:
归档
pitchin:
做出贡献
transforminto:
转变成storageroom:
储藏室turpentine:
松节油
completewith:
具有selection:
精选品
institute:
制定
freeride:
自由通过genuine:
真正的progressive:
进步的advance:
进步correction:
改正的地方rehabilitation:
改造(罪犯)等
inmate:
同室者properly:
适当地supervise:
监督
skimoff:
瞒报materials:
原料nameit:
讲出来rollin:
滚滚而来
atthisrate:
照这样下去(在这种情况下)putoutofbusiness:
迫使停业(导致生意失败)underbid:
出较低的价钱contractor:
承包商
gounder:
破产
missus:
(已婚的)…夫人
shadydeal:
见不得人的勾当shady:
不光彩的keepthebooks:
记账
deposit:
存款asalways:
一如既往
stuff:
东西laundry:
洗衣店suit:
套装whatnot:
放古董的架子
over-starchmyshirts,starch:
给…上浆
-charity:
慈善机关governor:
管理者
scam:
诡计kickback:
回扣.
soonerorlater:
迟早explain:
解释
channel:
引导filter:
过滤funnel:
注入
stocks:
股票securities:
有价证券tax-free:
免税的municipals:
市政债券
millionaire:
百万富翁
windup:
使卷入
leaveatrail:
留下痕迹
phantom:
幽灵apparition:
幽灵
Iconjuredhimoutofthinair.Hedoesn'
texist,exceptonpaper.
conjure:
变戏法
-Red:
Youcan'
tjustmakeapersonup.
birthcertificate
You'
reshittingme.
-Andy:
Iftheytraceanyaccounts,they'
llwindupchasingafigmentofmyimagination.
arrow:
箭
crook:
骗子
Idon'
trunthescams.Ijustprocesstheprofits.Afineline,maybe.
diploma:
文凭
Keepyouhappyanddoingthelaundry.Moneyinsteadofsheets.
Well,Iworkcheap.That'
sthetradeoff.Tradeoff:
交易让我工作轻松,那是交易。
“That'
sbreakingandenteringtoyou.”“那是对私人的非法入侵。
”
freeze:
站住不动
getmeondestructionofpropertytoo."
destruction:
毁坏property:
财产
furlough:
休假
turnout:
:
证明是
“Whateveritwassomethinglitafireunderthatboy'
sass.”lightafire:
“不管为什么,总之,他竟努力起来了。
Good.Becauseifwedothis,wedoitalltheway,ahundredpercent,nothinghalf-assed.
“Gavehimathrilltohelpayoungstercrawlofftheshitheap.“thrill:
兴奋youngster:
年轻人crawl:
费力的前行heap:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- The Shawshank Redemption解析 Redemption 解析