跨文化交际复习试题及答案解析复习过程.docx
- 文档编号:1621506
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:27.84KB
跨文化交际复习试题及答案解析复习过程.docx
《跨文化交际复习试题及答案解析复习过程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际复习试题及答案解析复习过程.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
跨文化交际复习试题及答案解析复习过程
跨文化交际复习试题及答案解析
判断题
T1Asaphenomenon,interculturalcommunicationhasexistedforthousandsofyears.However,asadiscipline,itshistoryisonlyaboutfiftyyears.作为一种现象,跨文化传播已经存在了数千年。
然而,作为一门学科,它的历史只有大约五十年。
F2InterculturalCommunicationasadisciplinefirststartedinEurope.跨文化交际是欧洲第一门学科
F3Cultureisastaticentity静态的实体whilecommunicationisadynamicprocess.文化是一个静态的实体而沟通是一个动态的过程
T4Culturecanbeseenassharedknowledge,whatpeopleneedtoknowinordertoactappropriatelyinagiven约定的特定的culture.文化可以被看作是一种共享的知识,人们需要知道的是在一个特定的文化中扮演适当的行为
T5Althoughculturalstereotypehasitslimitations(over-generalization),itstillcontributestoaperson’sculturalcognition.认识、认知文化刻板印象虽有其局限性,但仍有助于人的文化认知。
T6Ininterculturalcommunication,weshouldseparateone’sindividualcharacterfromculturalgeneralization.在跨文化交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。
T7Culturalmistakesaremoreseriousthanlinguisticmistakes.Thelinguisticmistakemeansthatsomeoneisnotfullyexpressinghisorherideawhileculturalmistakescanleadtoseriousmisunderstandingandevenill-feelingbetweenindividuals.文化错误比语言错误更严重。
语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致严重的误解,甚至个人之间的不适感
F8Allpeopleofthesamenationalitywillhavethesameculture.所有同一民族的人都会有相同的文化
T9Althoughtwoculturesmaysharethesameideas,theirmeaningandsignificancemaynotbethesame.虽然两国文化有着相同的想法,但它们的意义和意义可能不一样
F10One’sactionsaretotallyindependentofhisorherculture.个人的行为完全独立于他或她的文化
IIComprehensionCheck
T1、Allculturesrequireandvaluepoliteness,butthewaysinwhichpolitenessisachievedmayvarysignificantly.所有的文化都需要和价值的礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同
T_2、Don’ttakeoffence-gettingtheformofaddress”wrong”israrelyintendedtobeoffensive.不要拿“错误”的形式来攻击,这是很难得的进攻
T_3、Addressingformslike“MissMary”,”Brown”bytheChinesemaybeaformofculturalcompromise.解决形式如“玛丽小姐”,“棕色”由中国可能是一种文化妥协的形式。
T_4.RanksinthearmedforceslikeCaptain,Colonelcanbeusedastitles.上校,上校,上校,可以用作头衔
F_5.WesternerscanunderstandwhatUnclepolicemanorP.L.A.Unclemeans.西方人能够理解警察叔叔和解放军叔叔的手段。
F6.WecanaddressJasonDouglas,whoisalawyer,asLawyerDouglas.我们可以解决杰森道格拉斯,他是个律师,律师道格拉斯。
F_7.Chinesehospitalitytowardthewesternersisalwaysgreatlyappreciated.中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。
F_8.TheChinesewayofshowingconcernisusuallyappreciatedbytheWesterners.西方人对中国人的关注往往受到西方人的赞赏。
F_9.”Thankyouforcoming!
”isatypicalexpressionusedbyWesternhostswhentheguestsjustarrived.谢谢你的到来!
“当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。
T_10.”I’msorrytohavewastedyourtime”or“I’msorrytohavetakenupsomuchofyourtime”areusuallyappropriateforthebusinessvisit.我很抱歉浪费了你的时间”或者“我很抱歉占用了你这么多时间”,通常都是适合商务拜访的。
IIIComprehensionCheck
T1.sometimestheChinesewayofshowingmodestymaybeconsideredasfishingforcompliments.有时,中国人表现出谦虚的方式可以被视为对赞美的赞美
T2.ThesocialfunctionsofChineseandEnglishcomplimentsareroughlythesame.汉语和英语的社会功能大致相同。
T3.Ininformalsituations,alargenumberofcomplimentsareusedtomakepeoplefeelcomfortable.在非正式场合,大量的赞美是让人感到舒服的
F4.Theculturalassumptionofcomplimentsisthesamebetweencultures.文化的假设是文化的相同的。
T5.AdjectivesandverbsareoftenusedtoconveycomplimentmessageinEnglish,whileadjectives,adverbsandverbsareoftenusedinChinese.形容词和动词常被用来传递英语中的恭维话,而形容词、副词和动词常被用在汉语里。
F6.Englishcomplimentsoftenbeginwiththeword“you”whileChinesecomplimentsoftenstartwiththeword“I”.英语的赞美常以“你”一词开头,而中国人的赞美常以“我”一词开头
F7.ChinesepeoplegivemorecomplimentsindailylifethanAmericans.在日常生活中,中国人比美国人更为赞美。
F8.Americanstendstobeself-effacingintheircomplimentsresponses.美国人往往自谦在称赞别人的反应。
F9.Complimentsonother’sbelongingsaresometimesanindirectwayofrequestinAmericanculture.对他人财物的赞美有时是美国文化中的一种间接的方式
T10.Ifaguestcomplimentssomethinginanotherperson’shome,theChinesehostorhostesswillprobablygivethatthingtotheguest.如果一个客人在别人家里赞美别人的话,中国主人或女主人很可能会把这件事告诉客人。
IVComprehensionCheck
F1Verbalcommunicationismoreimportantthannonverbalcommunication.言语交际比非语言交际更为重要
F2“Dragon”meansthesametotheWesterneras“龙”totheChinese.“龙”是指同为西方人的“龙”到中国。
F3TheChinesephrase“知识分子”hasthesamemeaningas“intellectual”.中国“知识分子”具有相同的含义是“知识
T4Aterminonelanguagemaynothaveacounterpartinanotherlanguage.在一种语言中的一个术语在另一种语言中可能没有对等词
F5Inreferringtoanimalsandbirds,theChinesepracticeisgenerally,butnotalways,touse“公”or“母”toshowwhetheracreatureismaleorfemale.ThisisthesamewiththeEnglishlanguage.在谈到动物和鸟类,中国的做法是通常,但不总是,用“公”或“母”来表明该生物是否是男性或女性。
这与英语是一样的。
T6ThefollowingsixEnglishword:
“vice”,“associate”,“assistant”,“deputy”,“lieutenant”and“under”canallmean“副”inChineselanguage.以下六个英文单词:
“副”、“联想”、“助理”、“副”、“中尉”和“下”都是“副”在汉语中
F7ThereareasmanysimilaritiesasdissimilaritiesbetweenEnglishproverbsandChineseproverbs.有许多相似之处,英语谚语和汉语谚语的异同。
T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 交际 复习 试题 答案 解析 过程