新视野大学英语第三版第三册课文翻译Word文件下载.docx
- 文档编号:16198889
- 上传时间:2022-11-21
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:33.43KB
新视野大学英语第三版第三册课文翻译Word文件下载.docx
《新视野大学英语第三版第三册课文翻译Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第三版第三册课文翻译Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
戴·
奥康纳成长于既没自来水也没电的养牛场,她努力学习以使自己接受到最好的教育。
她的学习成绩在班上始终名列前茅,一路奋斗终于进入了斯坦福大学法学院,并以优异的成绩从法学院毕业。
尽管奥康纳勤奋刻苦,但在
20
世纪
50
年代,她仍然受到女人身份的制约。
即使斯坦福大学的学位有良好的声誉,她仍被整个法律界拒之门外,因为事务所宁愿聘请才干稍逊的男性,也不愿冒险破例雇佣一位女律师。
然而,桑德拉·
奥康纳并未放弃梦想。
她执著地坚持下去,终于得到提名并被任命为美国第一位女性最高法院大法官。
她任职期间,对很多问题,例如堕胎和妇女权利,都起到了极为关键的作用。
很多人只是嘴上说他们想要什么东西,但并不真正地付出大量努力去实现。
很多人因为害怕失败而不敢全心尝试。
而成功的秘诀在于内心燃烧的欲望——一种坚定不移的意志和专注力——从而激发行动的决心,即使疲惫,即使失败,也会继续准备,继续前进。
正如一句箴言所说:
“你摔倒了多少次并不要紧;
你能多少次重新站起来对成功才至关重要!
专注于汲取更多的知识,争取持之以恒地渐进,保持永不言退的坚强意志——即使在你疲惫想要松懈的时候,或者困难重重之时。
“执著地追求成功!
”“有志者,事竟成!
”只要刻苦努力,意志坚决,专心投入,准备充分,你就能跨越一切障碍,完成所有壮举,取得成功!
2
Beat
your
Fear
Swimming
through
fear
游越恐惧
当时我和朋友正在法国旅行,我们把汽车停在海滩,眼前就是地中海。
巨浪翻滚击打着构筑起防波堤的偌大岩石。
人们说这里的海滩以其可怕的裂流而著称。
恐惧让我不寒而栗。
没有什么比水让我更害怕了。
只是看到了海就已经让我觉得反胃。
我曾经一直都是喜欢水的,并且直到去年夏天我都还是一名游泳好手。
那时,我决定爬上游泳池边上最高的跳板来跳水。
我从那么高的地方跳下,重重地撞击到水面上。
我肺里的空气一下子全被挤出去了,马上不省人事。
醒来时发现哥哥正把我虚弱的身体从游泳池里拖出来。
从那时起,我对水的恐惧就没有消退过,我怕极了水。
Jason,
are
you
coming?
"
my
friend,
Matt,
called.
“贾森,你要过来吗?
”我的朋友马特朝我喊道。
我说:
“好,就是欣赏一下景色”,又在心里默默加了一句——在岸上欣赏。
担心如果他们知道我害怕水而可怜我。
突然,我听到有人用法语喊叫。
接着看见一群人没脱衣服,就冲到海里。
我心想,这真是太奇怪了。
我瞥见防波堤尽头的海浪中有个东西在上下浮动。
我惊恐地意识到大事不妙,倒吸了一口凉气,那居然是个小男孩!
前去救落水男童的人们搏击着海浪,但情况却不乐观。
由于水的拉拽,他们根本不可能及时游到小男孩身边。
我扭头看看那小男孩。
他的头刚露出水面,然后一个浪头打过来,好一阵不见踪影——我不得不做点什么了。
我估计了当下的情形后注意到了——对,那防波堤!
小男孩靠近那个地方,也许我可以从那儿帮忙。
我冲下海滩,跑上防波堤,但突然我想起了什么——水!
顿时有了恐惧的症状:
我手心冒汗,胃里感觉不适。
我一下子停下来。
水里的那些人低估了海浪的威力,救援工作没有任何进展。
只有我注意到了跑到防波堤上是到达溺水男童的最快的路径。
然而在此性命攸关之际,我极度恐慌。
我努力去回想十几岁时所接受的救生员训练。
我因恐惧而全身瘫软,但我强迫自己向前移动,展开这场突发的救援行动。
我不想做这些,在我施救之前肯定会有别人救他吧。
我在防波堤的边上迅速转过身来,深信会看见某个游泳健将正向着小男孩劈波斩浪。
但是让我沮丧的是,一个人也没有。
我回身面向大海,看见
25
码开外恶浪击打着小男孩。
我深吸一口气,纵身跃入水中。
一跳进水里,我感觉仿佛又回到了当年的那个游泳池,我喘不过气,拼命挣扎,惊恐万分。
咸水刺痛了我的双眼。
“集中注意力,”我在心里喊道。
“他在哪里?
然后我清楚地看到一只细小的手臂在离我几码处微弱地挥动着。
我拼尽全力游过去,在他刚要没水之时赶到了。
我抓住他的手臂拉他。
他冒出水面,眼睛因恐惧瞪得很大,胡乱抓扯着我。
我用法语命令他:
“别慌!
”他这样挣扎会阻碍救援,那我们俩就都死定了。
我再次命令他:
”谢天谢地,这次他听话了,不动了。
当我转身朝岸边游去的时候,一个浪劈头盖脸打来。
我们离防波堤更远了!
是裂流!
它强行把我们拽往大海深处。
我挣扎着想带他游回岸上,但进展甚微。
我知道这种游法根本没法护着他返回岸边。
强烈求生欲望之下,我想起了在救生课上所学到的知识:
永远不要与裂流相对而游!
要顺其方向朝侧边游,慢慢地靠向岸边。
这个办法尽管看上去很荒谬,但却管用。
朝侧边游,浮起休息。
我们重复着这个方法,慢慢地游到了安全区。
“贾森,你能行的!
”我听到站在防波堤上的马特对我说。
我甚至没有注意到我们离防波堤这么的近,只剩下大约
7
英尺的距离了。
后来我们到达安全水域时,我觉得有些不可思议:
我不再怕水了。
恐惧没了,这一刻我胜利了!
马特跳进水里。
我把男孩拋给他。
我刚一松手,一个大浪托起他直接把他送到了马特身边。
我全身都快虚脱了,我不再划水,就这样放松自己顺水而漂。
我的手碰上了防波堤,仿佛触电一般,我重新恢复了神志。
有人抓住了我。
我感觉到强壮有力的手臂将我托起。
我不仅从海里爬上防波堤的磐石,而且完成了自我拯救,摆脱了困扰已久的恐惧。
我扭过头看见小男孩被母亲紧紧拥入怀中。
虽已疲惫不堪,
但放眼大海,我感觉海水比任何时候看起来都更美。
Unit4令人惊奇的旅行目的
早晨四点一刻,闹钟把我从美梦中惊醒,要不是突然看见早已收拾好的行李箱,我几乎又要睡着。
想起来还要去机场,我叹了口气。
出租车来晚了,并且在途中迷了路,我越来越担心会赶不上飞机。
出租车一到机场我就冲进去,跌跌撞撞通过安检处,终于,我来到了登机口。
经历这一早所有的麻烦事,我乘坐的航班却被取消了。
在接下来的
218
分钟里,我被困在了机场,唯一觉得安慰的是机场提供的一杯免费咖啡。
这就是旅行,让人心烦的跑跑停停。
最终,在不知经过多少小时之后,终于到达要去的地方。
我们为什么要旅行?
其实,我并不介意飞行本身,在这样一个密实的金属大鸟中飞行,让我感到很奇妙。
然而,旅程其余的部分,从一大早
X
光检查到出售大堆纪念品的糟糕的机场商场,感觉就像是关于现代社会弊病的乏味课程。
这是全球化的结果,它糟糕透了。
当然,有时候我们旅行是因为我们需要去旅行。
因为即使在这个数字化时代,我们仍然有一些很重要的事情要去做,比如在商务午餐中与生意伙伴握手,或是在感恩节这天吃上妈妈特别准备的食物,或是在你和你女朋友的两周年纪念日这天去看她。
但是大多数旅行是可去可不去的,在超过
英里的旅行中,只有
30%属于真正必需的商务旅行。
我们旅行是因为我们想要去旅行,因为到一个新地方的兴奋和激动可以抵消在机场的各种烦心事;
因为工作压力太大,我们的血压太高,我们要去热带地区度假;
因为在家实在太无聊;
因为航班都在打折;
因为巴黎毕竟是巴黎。
多亏了现代航空技术,我们现在可以以非凡的速度在空中穿梭。
在人类历史中,这是我们第一次超过太阳——在短短一天中从一个半球到达另一个半球。
当然,仅仅往飞机上一坐是不够的。
我们要想认识到旅行在提高创新力方面的价值,还得再全面考虑其目的。
毕竟,大多数人逃到巴黎,是因为这样他们就可以不必考虑家里的那些烦心事。
但是,具有讽刺意味的是,当我们坐在豪华的左岸咖啡馆时,我们的脑子极有可能能解决那些最棘手的问题。
因此,我们应该考虑那些在家里解决不了的问题,而不是琢磨那些奶油甜点。
larger
lesson,
though,
is
that
our
thoughts
saturated
with
the
familiar.
brain
a
space
of
near
infinite
possibility,
which
means
it
spends
lot
time
and
energy
choosing
what
not
notice.
As
result,
creativity
traded
away
for
efficiency;
we
think
in
finite,
literal
prose,
symbolic
verse.
A
bit
distance,
however,
helps
loosen
cognitive
chains
imprison
us,
making
easier
mingle
new
old;
mundane
grasped
from
slightly
more
abstract
perspective.
According
research,
experience
an
exotic
culture
endows
us
valuable
open-mindedness,
realize
even
trivial
thing
can
have
multiple
meanings.
Consider
act
leaving
food
on
plate:
In
China,
this
often
seen
as
compliment,
signal
host
has
provided
enough
eat.
But
America
same
subtle
insult,
indication
wasn'
t
good
finish.
但更应该知道的是我们的思想被熟悉的东西所充满。
大脑是一个几乎具有无限可能性的空间,这就意味着它花了大量的时间和精力选择不去注意什么。
因此,我们牺牲创造力来换取效率。
我们以字义明确的散文方式思考,而非以具有象征意义的诗歌方式思考。
然而,一点的距离就可以帮助我们放松禁锢我们认知的链条,使新旧思想的结合更容易,对平淡无奇的事情可从更抽象的角度加以认知。
有研究指出,体验异国文化可以赋予我们宝贵的开放性思维,使我们更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多种意义。
想一想把食物剩在盘子里这个行为:
在中国,这通常被看成是一种赞美,说明主人提供了足够的食物。
但是在美国,同样的行为却暗含侮辱,表明食物不够好,人们不愿意吃完。
Such
multicultural
contrasts
mean
seasoned
travelers
open
ambiguity,
willing
there
decidedly
different
(and
equally
valid)
ways
interpreting
world.
This,
turn,
allows
them
expand
circumference
their
“cognitive
inputs"
they
refuse
settle
first
answers
initial
guesses.
这种多元文化对比说明,经验丰富的旅行者会接受对事物的多样性解读,他们欣然认识到对这个世界可以有截然不同(但却同样有效)的方式进行解释。
这也从而让他们扩大了“认知输入”的范围,因为他们拒绝仅仅满足于他们的最初答案和先前的猜测。
Of
course,
mental
flexibility
doesn'
come
mere
simple
change
latitude
longitude.
Instead,
renaissance
appears
be
side
effect
difference:
We
need
cultures,
disorienting
diversity
human
traditions.
facets
foreign
travel
so
confusing
(Do
I
tip
waiter?
Where
train
taking
me?
)
turn
out
lasting
impact,
creative
because
we'
re
less
insular.
We'
reminded
all
don'
know,
nearly
everything;
surprised
by
constant
stream
surprises.
Even
globalized
age,
still
amazed
at
earthly
things
weren'
included
Lets
Go
guidebook
certainly
exist
back
home.
当然,这种思维的灵活性不仅仅来自纯粹的距离变化,即简单的经纬度的变化。
相反,这种创造力的复兴似乎是差异所带来的副产品:
我们需要处于不同的文化中,体验人类传统中纷繁复杂的多样性。
在国外旅行中让人迷惑的同一个方面的问题(如我该给服务生小费吗?
火车要把我带到哪里?
),产生了一种持久的影响,使我们更加具有创造性,因为我们不再
那么视野狭隘了。
我们了解了我们不知道的东西,而这些东西几乎涵盖了一切;
我们对接连不断的惊喜感到惊奇。
即使在这个全球化的时代,我们仍然会对所有未包括在《旅行指南》中的、平常的东西感到惊奇,而这些东西在自己家中也不存在。
So,
let'
s
pretend
its
drawbacks,
or
endure
jet
lag
pleasure.
spend
10
hours
lost
Louvre
like
it,
view
top
Machu
Picchu
probably
make
up
trouble
luggage.
(More
than
not,
vacation
after
vacation.)
to,
distance
difference
secret
cornerstones
creativity.
When
get
home,
home
same.
something
mind
been
changed,
changes
everything.
当然,我们也并不是假装旅行没有缺点,或是说我们忍受飞行时差综合反应只是为了消遣。
在卢浮宫我们迷路十个小时,那不是因为我们喜欢迷路。
我们站在马丘比丘古城遗址顶端俯瞰的风景可能也并不能弥补我们丢失行李的麻烦。
(通常,我在假期结束后还需要一个休假。
)我们旅行是因为我们需要旅行,因为距离与差异是创造力的秘密基石。
我们回家后,家还是那个家,但是我们的思维已经有所改变,而这就可以改变一切。
Work
Pleasure
Will
worker
laborer?
你想做工作者还是劳役者?
To
truly
happy,
person
must
feel
both
free
important.
People
never
happy
if
compelled
society
do
work
enjoy,
enjoy
ignored
having
no
value
importance.
where
slavery
strict
sense
abolished,
social
indications
around
work,
salary,
degraded
many
laborers
into
modern
slaves
-
wage
slaves"
.
一个人要想真正快乐,必须觉得自己既自由又重要。
如果觉得自己是受社会逼迫而做自己不喜欢的工作,或者自己喜欢的工作被认为没价值或不重要而遭社会忽视,那他绝不会快乐。
在一个奴隶制度严格说来已经被废除的社会里,工作的社会含义、工作的价值和薪水,已经把许多劳役者降格为现代奴隶——“薪奴”。
considered
job
adverse
them,
yet
continue
working
necessity
conforming
societal
expectations
earning
revenue
support
themselves
families.
polar
opposite
labor
play.
play
game,
doing,
but
purely
private
pastime;
does
care
when
whether
如果人们的工作对自己有负面的影响,但为了遵从社会的期望或者挣钱养家糊口而被迫必须继续工作,那么他们就被认为是劳役者。
劳役的对立面是玩乐。
当我们玩游戏时,我们很享受正在做的事情,但这仅仅是个人娱乐。
社会对我们何时玩乐或者是否玩乐并不关心。
Between
stands
work.
labeled
workers
personal
interests
coincide
jobs
pays
do;
necessary
point
voluntary
individual'
view.
Whether
designated
depends,
itself,
tastes
individual
who
undertakes
it.
example,
correlate
between
manual
low
high
esteem;
gardener
covered
dirt
greenhouse
may
while
well-dressed
city
mayor
prove
unhappy
laborer!
处于劳役和玩乐之间的就是工作。
如果人们的个人兴趣跟社会付酬让他们做的工作相吻合,他们就被称为工作者。
社会上看来一定是苦工的事情对个人来说却是自在的玩乐活动。
一份活到底应定为工作还是劳役并不取决于其本身,而是承担这份活的个人感受。
比如,二者的区别与是体力活还是脑力活或尊严的高低没有关联。
温室里满身尘土的园丁可能是工作者,而衣冠楚楚的市长则可能是一个不开心的劳役者!
People'
attitude
toward
d
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 第三 课文 翻译