英语笔记一Word下载.docx
- 文档编号:16146476
- 上传时间:2022-11-20
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:26.76KB
英语笔记一Word下载.docx
《英语笔记一Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语笔记一Word下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
检查答案的格式(要与例句一致)
要做到:
扩充词汇:
记忆词的搭配2.
纠音(可以读新概念3、4)
3.
听写(介绍《Listentothis》)4.
听一边不停,把名词、动词和数词记录下来
不该做:
不要泛听2.
不要听英语新闻3.
不要听太难的英语4.
不要超过2个小时,不要少于半个小时5.
不要看原文练听力6.
不要边听边翻译
PartB的基本解题思路:
扫描题干,找出中心词,注意空格前后2.
判断缺失信息以及询问信息种类
用核心词的同义、反义以及题干的基本结构定位4.
简写形式
5.
检查语法、拼写、单复数6.
第二遍查漏补缺
解题武器:
否定词(定位词)2.
数词3.
专有名词4.
比较级、最高级
5.
副词6.
转折词7.
介词
PartC的基本解题思路:
扫描题干,划出核心词
2.
磁带开始后,综合嫂面选项
所听及所得,顺序原则,最近答案原则
检查,常识原则,诚实原则,同义相斥原则
听力十四种题型
段落主旨2.
信息前置3.
同义相斥
否定词否定信息的辨析5.
信息修正
6.
主旨题7.
并列信息8.
推断
9.
褒义词、贬义词10.
去掉两个错误选项
11.
不要用自己的思路作题12.
动词信息
13.
题干提供信息14.
部分和整体
读题时间
PartA之前57~60s的时间去读partC的第二、三篇
当听到“partA”时开始看partA
读完partA第一遍后和读完第二遍后均看partB,当听到“partB”时看partB
当partB读完后读
partC的第一篇
PartA的错误可能性
信息修正(两遍)
速度陷阱
计算(more,less,大小多少的计算,before,age,later,度量衡的运算)
没有拼写的地方(常用词,殖民地的地名,耳熟能详的---大写)
PartB
注意:
听+写
画核心词,两个(大体+具体)
四个句型转换:
疑问转换成陈述
直接转换成间接
主系表之间的转换
主动与被动之间的转换
回到时不要答非所问,填充时要符合要求
PartC
边听边做2.
以题干为主选项为辅
翻页综合观察4.
推测题的标志
(1)
表可能:
could/would
have,may,might
(2)
表希望:
expect,hope,longing
写作
写作十大困境及对策
一、
滔滔不绝之“意识流”------提纲式最高原则
自由分段2.
语言杂乱
二、
无话可说真难受
热点话题
永恒话题,宏观话题
关于成功,对成功的理解
关于诚信
(3)
关于团结
3
繁复
简短
4
被动
主动
5
抽象
具体
考研英语的题型
1题材以议论文为主,内容和意思比较抽象
2句子长、结构复杂、从句多
3句子的意思表达与汉语的语序不对等
三、
考试内容
专有名词、习惯用法、多意词2.
翻译的一般性技巧
选词用字
(2)
词序调整(3)
词性转换(4)
增词
(5)
省词(6)
正话翻说(7)
主从句(8)
拆句
具体句型的翻译:
定语、并列结构、倒装结构、被动语态
四、
评分标准
五、
问题与学习策略、
准确理解、准确表达
加强基本功的积累
单词,除基本词义外还要记住第一、二层的词义
(2)
语法
多做练习
六、
考研翻译的基础知识
翻译的标准
准确
(2)
顺通
翻译的方法
直译
(2)
意译
以直译为主,意译为辅
翻译的过程
四步翻译法:
通读全文,准确理解
(2)
分析成分,划分意群
选择词意,贴切表达(4)
世道调整,书写译文
具体实施:
通读全句
在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子。
拆分的原则是语法沙个相对独立,意义上相对完整的语法单位。
选找出句子的主干结构(主、谓、宾)在找出各种修饰成分,搞清修饰成份之间的关系。
此的处理:
在句子关系中理解词语的特定含义,尤其是多义词。
(以上两个步骤是要达到英语理解准确而全面的目
的)
根据汉语的习惯重新组合句子,以保证汉语表达的通顺和标准,也就是说在句子中所有语法拆份清楚,所有的词语都没有疑义之后才开始汉语翻译,以符合汉语次序习惯为准则,对各个语法单位重新组合。
汉语句子的检查:
通读全句,一方面要检查各个句子中的药店、难点,另一方面要注意句子的翻译的完整性,不可漏译、少译。
最后,句子要在语境中和文章内容一致,防止整个句子翻译错误、意义扭曲。
同位语从句的翻译:
解释法
可放在先行词前面,类似定于从句的方法
定语从句:
1.如果定语从句结构比较简单,信息负载量不大,并且与先行词的关系比较密切(限定性的定语从句)翻译时,把定语从句放在他所修饰的先行词前面,用“……的”这样的结构来表达。
常见的翻译技巧:
增词法
2.如果定语从句结构比较繁杂,信息负载量比较大,与先行词的关系不太密切,翻译是我们可以法定语从句放在所修饰的先行词的后面。
这样我们通常要重复先行词或代词代替先行词,有时需要加连词。
定语:
分词做定语
不定式做定语,一般来说,把定语翻译到定语中心词之前,但是因为分词和不定式有明显的动词特征,所以如果定语与中心词有明显的使动关系时,可以将定语翻译成中心词加谓语的结构。
词性调整,词性转换。
介词短语做定语
(4)
形容词短语做定语,向前翻译
比较结构:
Less,more
As……as
notas……as
Rather
than,some
than
并列结构:
并列结构是指两个或两个以上的并列成份有明显的连词标记,或标点符号连接,最常见的标记词是and还有其他固定结构or,but,both……and,nether……nor,not……but,aswellas,notonly……butalso……,翻译时,比一定都翻译成合,可以根据意思来灵活翻译,但应该明显的表现并列结构,用比较一致的汉语词句来翻译。
状语、状语结构:
一般来说,应语状语、状语从句照顺序来翻译即可,但状语和状语从句在汉语中位置都比较灵活,有时可根据汉语习惯把原因、时间和条件状语从句提前,放在主句之前翻译,状语则翻译在主语之后,动词之前,时间在前,地点在后。
倒装结构:
翻译的要点在于在做好句子结构的分析,恢复其正常句子的顺序之后再进行翻译。
插入结构:
1放在前面(语句子联系不紧密)
2按从句的方式翻译
被动结构:
被动变主动
英语中被动句使用极为广泛,尤其是科普类议论文,为了强调客观上的事实,不带主观感情,翻译是一般翻译成主动句,如果主语、宾语的主动关系明显,则采用主宾颠倒的方式把英语主动句的宾语作为汉语被动句的主语,有时被动句缺主语,则可以补上泛指的主语。
有时主宾关系不明显,也可以按照英语顺序翻译,一般不用被字结构。
但有时可以采用如“由……来,为……所”等被字结构,仍译成汉语的被字结构。
形式主语可以固定翻译,一般翻译到整句话前面。
#3
完型填空
出题特点及测试要点:
(一)
特点:
首段首句不出题
做题特点:
通过已知信息点寻求未知答案
体裁上的特点:
议论文和说明文为主,多为议论文
结构特点:
总分结构
完美性
(二)
测试要点
阅读能力
主题一定在首段首句
(2)
上下句和上下段之间的逻辑关系(3)
分清楚句子的内部结构
2.英语知识运用的能力
(1)语法
20%~30%
(2)固定搭配
10%(3)词义辨析
60%~70%
形近词,同义词,搭配,专有名词
发展趋势
题量2.
题材3.
难度增加
解题步骤:
整体通读:
2~3分钟2.
按段精度:
15分钟3.
通读检查
逻辑关系
并列关系2.
递进关系
让步关系4.
转折关系5.
因果关系
空为:
动词:
若动词为谓语可以看主语,注意主谓的搭配一致性
看主语是人还是物
(2)
看逻辑上的搭配是否合适
看宾语
看宾语是抽象名词还是具体名词还是抽象具体名词
从动词的及物或不及物上做题
从动词后的介词来确定动词,根据介词宾语来判断,介词宾语是人或是物
考虑句子中其它能对这个动词形成限制性修饰的成分
形容词:
当形容词
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 笔记