Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx
- 文档编号:16063428
- 上传时间:2022-11-18
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:27.67KB
Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx
《Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Pun in Advertising EnglishWord文档下载推荐.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Thegoalofadvertisementsistodrawconsumers’attentionandtoinspiretheirdesiretoconsume.Togetaudiences’attentiontomaketheirproductsbest-sellers,advertisersshouldwellequiptheiradvertisinglanguagewithmemoryvalue,attentionvalueandreadability.Toachievetheabovevalues,differentkindsofrhetoricalmethodsareoftenusedinadvertisingEnglish.Withtheuseoftherhetoricaldevices,advertisementsaremorealive,aestheticandemotional.Punistherhetoricaldevicemostoftenusedinadvertisementsbyadvertisers.
TogettoknowmoreaboutpuninadvertisingEnglish,literaturereviewandpracticalapplicationareanalyzedinthefollowing.Thedefinitionandthepragmaticapproacharecontainedintheliteraturereview.Differentlinguistsholddifferentopinionsaboutpragmaticapproachofadvertisingpun.Aftertheliteraturereview,theclassificationissummarized.Generallyspeaking,advertisingpunhasfourtypes:
homophonicpun,semanticpun,grammaticalpunandidiomaticpun.Thenfunction,variationandderivativeareanalyzedaftertheclassification.Inaddition,translationisverynecessarytoanalyzepuninadvertisements.Therearethreetranslatingmethods:
literaltranslation,freetranslationandcombinationofliteraltranslationandfreetranslation.Accordingtoitscertaincircumstance,differentpunsneeddifferentmethods.
2.Literaturereviewofpun
2.1Thedefinitionandgeneralfeaturesofpun
AccordingtotheOxfordEnglishDictionary,apunisdefinedastheuseofwordinsuchawayastosuggesttwoormoremeaningsordifferentassociationsortheuseoftwoormorewordsofthesameornearlythesamesoundwithdifferentmeanings,soastoproduceahumorouseffect(Murray:
1928).
Redfernbelievesthat“pun,indeed,isapostrenaissanceword,andaninaccuratebutconvenienttagforawholevarietyofrhetoricaldeviceswhichplayonwords”(1984:
6).Healsoarguesthatpunsdonothavetobefunny,andtheepithetsare“serious”or“unicomic”,andtheyhaveoftenbeenappliedtothem.
Althoughdifferentdictionariesanddifferentscholarsmakedifferentdefinitionsaboutpun,theyhavethesameessence,thatis,apunisakindofplayonwords.
Punhastwofeatures,whichareambiguityandadoublecontext.Ambiguityisdefinedasalanguageitemwhichmayhavetwoormorethantwocognitivemeanings(Leech:
1983).Thefirstcharacteristicofapunisthatthefocusofitsmeaningliesinitsambiguity.Nomatterwhatformstheyare,thespeakersaimtoachieveanambiguity.Apunraisestheawkwardproblemofthepresenceofanambiguityinlanguage.Inthedailycommunication,peopletrytoavoidthepresenceofambiguity,butasforpuns,peopledeliberatelycreateambiguity.Thatisbecausetheessenceofapunliesinitsambiguity.
Itisimportanttokeepinmindthatthecentralandfundamentalphenomenonuponwhichpunoperatesisambiguity.Apundeliberatelyemploysphonemicorsemanticconditionstoexpressonemeaningonthesurfacewhilehidinganother.
Anotherstrikingcharacteristicisthatapuncontainsadoublecontext.AccordingtoAmericanprofessorArchibaldA.HillinAustenTexasUniversity,therearethreeelementsinanalyzingandcomposingapun:
adoublecontext,ahingeandatrigger.Ahingeisthepunitself,andatriggerreferstotheintentionandbackgroundthatlurkbehindtheexploitationofpun,whichisoftenemployedwhenweanalyzepun.
2.2Thepragmaticapproachtoadvertisingpun
2.2.1Grice’sfourmaximsofco-operation
Speakersholdthewishtocooperatewithothersandtomaketheircommunicationsuccessful,sotheyneedtoagreeuponcertainprinciple,whichistheCooperationTheory(Grice:
1989).GriceputsforwardfourMaximsofCooperation,whichareQuantityMaxim,QualityMaxim,RelevantMaximandMannerMaxim:
QuantityMaxim:
saynomorethanisnecessary;
saynomorethanisnecessary.
QualityMaxim:
donotsaywhatyoubelievetobefalse;
donotsaythatforwhichyouarelackofadequateevidence.
RelevantMaxim:
berelevant.
MannerMaxim:
avoidambiguityofexpression;
avoidobscurityofexpression;
bebrief,beclear.
However,insomeinformationcommunications,speakerscouldbreakaboverules.Theiraimistoexpresssomeimpliedmeanings.Itiswhatadvertisingpundoesinadvertisements.Becauseadvertisinglanguage
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Pun in Advertising English