第五章英语翻译Word格式文档下载.docx
- 文档编号:16041766
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:31.97KB
第五章英语翻译Word格式文档下载.docx
《第五章英语翻译Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第五章英语翻译Word格式文档下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2.Beingamajorconcernnow,theproblemofcybersecuritycallsforgovernmentmeasuresforimprovement.
(1)网上安全问题现在引起了人们的关注,因此需要政府采取措施,增强网上安全。
(2)网上安全现在已经成为人们关注的主要问题,因此需要政府采取措施,增强网上安全。
3.Swallowingsmallcompanies,thebigmediacorporationswillbeabletocontrolwhatAmericansreadandwatch.
如果吞并众多小公司,大媒体集团将能控制美国人的视听。
4.Havingbroughtaboutalifestylerevolution,Internetuseisthreatenedbyhackers’repeatedattacksofthecomputersystemsofimportantorganizations.
尽管因特网带来了生活方式的革命,黑客屡屡入侵重要机构的电脑系统,使因特网的功能受到了损害。
5.Induecourse,havingreceivedasummons,themotoristwhocommitsamotoringoffencewillappearinapolicecourt.
驾驶人开车违章,收到传票后,要在规定时间内到治安法庭受审。
6.Functioninglikeamagnet,Hollywooddrawsambitiousyoungpeoplefromallovertheworld.
好莱坞如同一块磁铁,吸引了世界各地一心想成名的年轻人。
7.SweepingacrossAsia,aninformationtechnologyrevolutioniscausinganacuteshortageofhigh-techlabor.
(1)一场信息技术革命席卷亚洲,导致高新技术人才严重短缺。
(2)一场席卷亚洲的信息技术革命导致高新技术人才严重短缺。
8.Launchedon1January,1999,theeurobecomestheofficialcurrencyinthe11EuropeanUnionnations.
(1)欧元于1999年1月1日启动,成为11个欧盟国家的官方流通货币。
(2)1999年1月1日启动的欧元已经成为11个欧盟国家的官方流通货币。
9.LongdominatedbytheJapanese,Asia’sautomarketnowliesinthesightsofambitiousUSandEuropeancarmanufacturers.
(1)亚洲汽车市场长期由日本一统天下,目前雄心勃勃的美国和欧洲汽车制造商正瞄准亚洲市场。
(2)长期由日本一统天下的亚洲汽车市场,目前受到了雄心勃勃的美国和欧洲汽车制造商的关注。
10.Americanwritershaveproducednovels,shortstories,andpoems,reflectingboththelifeofthenationandthediverselocalandethniccultureswithinit.
美国作家创作出了反映国民生活和国内多民族文化的长篇小说、短篇小说和诗歌。
11.ThePanamaCanalhasbecomePanama’sCanal,ending95yearsofAmericancontrol.
巴拿马运河已经成为巴拿马自己的运河,从而结束了美国95年的控制。
12.Inanefforttoreachmorereaders,manypublicationshavegoneon-line,makingtheirmaterialsavailabletopeoplewithpersonalcomputers.
为了争取更多读者,很多杂志将文章刊载在电脑网络上,人们在家里可以通过个人电脑阅读喜爱的文章。
被动句的翻译
1.Ourforeignpolicyissupportedbypeopleallovertheworld.
我国的外交政策得到了全世界人民的支持。
2.Morethan50,000computersatwebsiteswereinfectedbyacomputervirusthatisspreadingrapidlyaroundtheworld.
一种电脑病毒在全世界迅速传播,网上5万多台电脑遭到侵袭。
3.Apolicecourtispresidedoverbyamagistrate,whotriesthecaseswithoutajury.
治安法庭由地方法官主持,法官审理各种案件,无须陪审团。
4.Theriskoftheglobalnuclearconflicthasbeengreatlyreduced.
全球核冲突的危险性已经大大减小。
5.Broadlyspeaking,humanbeingsmaybedividedintothreeclasses:
thosewhoaretoiledtodeath,thosewhoareworriedtodeath,andthosewhoareboredtodeath.
广义地说,人可以分为三类:
有些人辛劳而死,有些人忧愁而死,有些人烦闷而死。
(或:
有累死的,有愁死的,有烦死的)
6.Theeurowasinspiredbytheideaofcreating“acountrycalledEurope”.
欧元诞生于“欧洲一体化”的设想。
7.MovieswerefirstmadeinHollywoodbeforeWWI.
一战前好莱坞首次整理了电影。
8.In1849goldwasdiscoveredinCaliforniainthemountainsnearSanFranciscoandsostartedthefamousGoldRush.
1849年加州三藩市附近的山里发现了黄金,由此开始了广为人知的淘金热。
9.TheconsumerspendingwasdampenedintheregionalfinancialcrisisinAsia.
亚洲地区的金融危机抑制了消费。
10.Themobilephoneboomisdrivenbytheyoungadults.
年轻人促进了移动电话市场的繁荣。
11.Theever-increasingdemandforprivatecarscouldbehaltedbymoreinvestmentinpublictransport.
公共交通增加投入,可以抑制不断增长的私车需求。
12.Itisbelievedthatnuclearpowerisamongthegreatestinnovationsofourtime.Butitisalsofeareditwillbringtheendoftheworld.
我们相信核能是当代最伟大的发明之一,但是我们也担忧核能会带来世界末日。
13.Itiscommonlybelievedthathotclimatesreducepeople’senergyandthatpeopleofthesouthwalkandtalkmoreslowlythanthebusynortherners.
(人们)通常认为,炎热的气候降低了人的活力,南方人走路和说话都比忙碌的北方人慢。
14.TheNationalSecurityAgencyinUSisaccusedofreadingotherpeople’se-mailsaroundtheworldinitssearchformilitaryandcommercialsecrets.
(1)美国国家安全局在全球范围内偷窥他人的电子邮件,获取军事和商业秘密,受到了指责。
(2)人们指责美国国家安全局在全球范围内偷窥他人的电子邮件,获取军事和商业秘密
定语从句的翻译
一、前置法
1.Thefinewouldserveasawarningtoothermotoristswhodrovewithoutduecare.
罚款对于驾车不够小心的司机可以起到警告作用。
2.Theeraofglobalizationhasbegunwithnewcommunicationandinformationtechnologies,andcapitalcouldflowfreelytothoseregions,industriesandcompaniesthatpromisethebestreturns.
随着通信和信息技术的发展,全球化时代已经到来,资本可以自由地流向有望获得最大收益的地区、产业和公司。
二、省略法
3.OneofthefeaturesofLondonisthenumberofbigstores,mostofwhicharetobefoundinorneartheWestEnd.
伦敦的一大特色是大商店多,大多数位于西区及周边地区。
4.Likethepressinmostothercountries,Americannewspapersrangefromthesensational,whichfeaturecrime,sexandgossip,totheserious,whichfocusonfactualnewsandtheanalysisofworldevents.
美国报纸和其他国家一样,既有耸人听闻的小报,报道犯罪、色情和小道消息,也有严肃报刊,聚焦实事新闻,分析国际时事。
5.Scientistshavebeendevotedtodevelopinghigh-yieldricevarietiesthatsparkedthegr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第五 英语翻译