古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档格式.docx
- 文档编号:15979471
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:118
- 大小:230.55KB
古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档格式.docx
《古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语王力课文全文翻译原文对照考研必备Word文档格式.docx(118页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第八单元
史记淮阴侯列传魏其武安侯列传汉书艺文志诸子略霍光传
第一单元
左传
郑伯克段于鄢(隐公元年)[1]
初,郑武公娶于申,曰武姜[2]。
生庄公及共叔段[3]。
庄公寤生[4],惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之[5]。
爱共叔段,欲立之。
亟请于武公,公弗许[6]。
及庄公即位[7],为之请制[8]。
公曰:
“制,岩邑也[9],虢叔死焉[10],佗邑唯命[11]。
”请京,使居之,谓之京城大叔[12]。
祭仲曰:
“都城过百雉,国之害也[1]。
先王之制,大都不过参国之一[2],中五之一,小九之一。
今京不度,非制也[3]。
君将不堪[4]。
”公曰:
“姜氏欲之,焉辟害[5]?
”对曰:
“姜氏何厌之有[6]?
不如早为之所[7],无使滋蔓[8],蔓难图也[9];
蔓草犹不可除[10],况君之宠弟乎?
“多行不义,必自毙[11],子姑待之[12]。
”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己[13]。
公子吕曰[14]:
“国不堪贰[15],君将若之何[16]?
欲与大叔,臣请事之[17];
若弗与[18],则请除之。
无生民心[19]。
“无庸,将自及[20]。
大叔又收贰以为己邑[21],至于廪延[22]。
子封曰:
“可矣。
厚将得众[23]。
“不义不昵,厚将崩[24]。
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[1],将袭郑。
夫人将启之[2]夫。
公闻其期[3],曰:
“可矣!
”命子封帅车二百乘以伐京[4]。
京叛大叔段。
段入于鄢。
公伐诸鄢[5]。
五月辛丑[6],大叔出奔共[7]。
遂寘姜氏于城颍[8],而誓之曰[9]:
“不及黄泉,无相见也[10]”。
--既而悔之[11]。
颍考叔为颍谷封人[1]闻之,有献于公[2]。
公赐之食。
食舍肉[3]。
公问之。
对曰:
“小人有母[4],皆尝小人之食矣[5],未尝君之羹。
请以遗之[6]。
“尔有母遗,繄我独无[7]!
”颍考叔曰:
“敢问何谓也[8]?
”公语之故,且告之悔[9]。
“君何患焉[10]?
若阙地及泉[11],隧而相见[12],其谁曰不然[13]?
”公从之。
公入而赋[14]:
“大隧之中,其乐也融融。
”姜出而赋:
“大隧之外,其乐也泄泄[15]。
”遂为母子如初[16]。
君子曰[1]:
颍考叔,纯孝也[2]。
爱其母,施及庄公[3]。
诗曰:
“孝子不匮,永锡尔类[4]。
”其是之谓乎[5]?
当初,郑武公从申国娶了一妻子,叫武姜,生了庄公和共叔段。
庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,于是姜氏就很讨厌他。
而偏爱共叔段,想立他为太子,多次向武公请求,武公都没有答应。
等到郑庄公即位的时候,武姜首先为共叔段请求以“制”封地,庄公说:
“制是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它的城邑,我都可以照吩咐办。
”武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
祭仲(对庄公)说:
“都的城墙超过一百雉长,会影响到国家的安全。
先王的制度:
大的都市不超过国都的三分之一,中等的都市不超过国都的五分之一,小的都市不超过国都的九分之一。
现在京这个地方不合乎制度,不制裁的话,国君将不能忍受。
”庄公说:
“武姜想要(这样),我又怎能躲避灾祸呢?
”祭仲说:
“武姜有什么满足?
不如早给太叔安排个处所,不要让他(的势力)滋生蔓延!
一旦蔓延起来,就难以对付了。
蔓延的杂草尚且不可以除掉,何况是国君您宠爱的弟弟呢?
”郑武公说:
“多做了不合道义的事情,必定会垮台。
你姑且等着瞧吧。
”
过了不久,太叔又使(郑国)西部和北部的两个边邑一面属于庄公,一面属于自己。
公子吕(对郑庄公)说:
“国家不能经得起两个君主,您要(对他)怎么办呢?
若(想把君位)给予太叔,我请求去臣事他;
如果不给他,我请求除掉他,不要让老百姓产生二心。
”郑庄公说:
“用不着,他将自己赶上灾祸。
”太叔又收起原来两属的地方作为自己的郡邑,(领土一直扩大)到了廪延。
子封说:
“行了!
共叔段的底盘要再扩大,就会失去民众。
“对兄弟不亲,地盘再扩大,就必将崩溃。
太叔修建城地,聚集百姓,修整铠甲,制造武器,训练步兵,修造战车,要偷袭郑国国都。
武姜打算为他打开城门作内应。
庄公得知了太叔偷袭的日期,说:
“可以动手了!
”"
他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京邑。
京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。
五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。
于是庄公把武姜安置到城颖,并向她发誓说:
"
不到地下黄泉,永远不再见面。
不久他又后悔这么说。
考叔当时是颖谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些礼物给庄公。
庄公请他吃饭,他却把肉放在一旁不吃。
庄公问他为什么,颖考叔回答说:
我有个母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,请允许我拿回去给她。
庄公说:
你有母亲可以送东西给她,唯独我没有!
颖考叔说:
请允许我大胆地问一下,这话是什么意思呢?
庄公把心理后悔的事告诉了他。
君王您担忧什么呢?
如果掘地见水,打成隧道去见面,那谁能说这不是黄泉相见?
庄公听从了颖考叔的话去做。
庄公进入隧道,赋诗说:
隧道当中,心里和乐自得!
武姜走出隧道,赋诗说:
隧道之外,心中快乐自在!
于是,母子关系又与从前一样和睦了。
君子说:
颖考叔真是个孝子。
他爱自己的母亲,还影响了郑庄公。
《诗·
大雅·
既醉》说:
'
孝子德行无穷,永久能分给同类。
大概说的就是这样吧!
齐桓公伐楚(僖公四年)[1]
四年,春,齐侯以诸侯之师侵蔡[2]。
蔡溃[3],遂伐楚。
楚子使与师言曰[4]:
“君处北海,寡人处南海[5],唯是风马牛不相及也[6]。
不虞君之涉吾地也[7],何故?
”管仲对曰[8]:
“昔召康公命我先君大公曰[9]召:
’五侯九伯,女实征之,以夹辅周室[10]。
’赐我先君履[11]:
东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣[12]。
尔贡包茅不入[13],王祭不共[14],无以缩酒[15],寡人是征[16];
昭王南征而不复[17],寡人是问[18]。
“贡之不入,寡君之罪也[19],敢不共给[20]?
昭王之不复,君其问诸水滨[21]!
师进,次于陉[22]。
夏,楚子使屈完如师[1]。
师退,次于召陵[2]。
齐侯陈诸侯之师[3],与屈完乘而观之[4]。
齐侯曰:
“岂不谷是为?
先君之好是继[5]!
与不谷同好[6],如何?
“君惠徼福于敝邑之社稷[7],辱收寡君[8],寡君之愿也。
”齐侯曰:
“以此众战[9],谁能御之[10]!
以此攻城,何城不克!
“君若以德绥诸侯[11],谁敢不服?
君若以力,楚国方城以为城[12],汉水以为池[13],虽众,无所用之[14]!
屈完及诸侯盟[15]。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:
“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?
”管仲回答说:
“从前召康公命令我们先君大公说:
‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:
东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;
周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使臣回答说:
“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?
周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!
”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
齐桓公说:
“诸侯们难道是为我而来吗?
他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?
屈完回答说:
“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:
“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?
我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?
”屈完回答说:
‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?
如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
宫之奇谏假道(僖公五年)[1]
晋侯复假道于虞以伐虢[2]。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也[3]。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫[4]。
一之谓甚,其可再乎[5]?
谚所谓’辅车相依,唇亡齿寒’者[6],其虞虢之谓也。
“晋,吾宗也[1],岂害我哉?
“大伯虞仲,大王之昭也[2]。
大伯不从,是以不嗣[3]。
虢仲虢叔,王季之穆也[4];
为文王卿士[5],勋在王室,藏于盟府[6]。
将虢是灭,何爱于虞[7]?
且虞能亲于桓庄乎,其爱之也[8]?
桓庄之族何罪,而以为戮[9]?
不唯偪乎[10]?
亲以宠偪[11],犹尚害之,况以国乎[12]?
“吾享祀丰絜[1],神必据我[2]。
“臣闻之[3]:
鬼神非人实亲,惟德是依[4]。
故周书曰:
‘皇天无亲,惟德是辅[5]。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨[6]。
‘民不易物,惟德繄物[7]。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依[8],将在德矣。
若晋取虞[9],而明德以荐馨香[10],神其吐之乎[11]?
弗听,许晋使。
宫之奇以其族行[1]。
曰:
“虞不腊矣[2]。
在此行也,晋不更举矣[3]。
冬,十二月丙子朔[4],晋灭虢,虢公丑奔京师[5]。
师还,馆于虞[6]。
遂袭虞,灭之[7]。
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
“下臣听说过,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古代汉语 课文 全文 翻译 原文 对照 考研 必备