翻译句子复习题文档格式.docx
- 文档编号:15944113
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:30.27KB
翻译句子复习题文档格式.docx
《翻译句子复习题文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译句子复习题文档格式.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
学语言是日积月累的过程。
6.Iceisformedwhenthetemperatureofwatergoesbelow0degree.
当水温度降到摄氏零度以下时,形成了冰。
7.Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttothemachinery.
他没有遵守安全规则,结果机器出了故障。
8.Someofthestorieswerereallymorethancouldbebelieved.有些故事实在不能令人相信。
9.Itdoespayyoutoberespectfultootherpeople.
尊敬别人,确实对你有好处。
10.ThedoctorruledoutthepossibilityofbrokenboneaftertheX-rays.
经过X光透视医生排除了骨折的可能。
1.Hewasasgoodashisword.他信守诺言。
2.Workinmoderationishealthyaswellasagreeableto
humanconstitution.
适度的劳动对身体给予快感,又有益卫生。
3.Hehasexperienceaswellasknowledge.
他又有学问又有经验。
4.IfIwererich,Ishoulddoso.As
itis,Idonothing.
如果我有钱,我就要这样做。
但实在太穷,我什么也不能做。
5.Thepainter
doesnotcopynatureasitis.
画家描绘大自然,并不是完全写实的。
6.Itaketheworldasitis.
世界就是这样子,人不指望它会变好。
7.Youhadbettertakethingsastheyare.
你最好接受事物的现状。
8.Livingaswedoinaremotevillage,werarelyhavevisitors.因为住在这样远离城市的村庄,我们是很少有客人的。
9.Shemaywellbeproudofherson.
她对自己的儿子感到骄傲是有道理的。
10.Youmayjustaswelltellmethetruth.
你告诉我真相也无妨。
11.Onemayaswellnotknowathingatallasknowitimperfectly.
与其一知半解,还不如一点也不知道的好。
12.Youmightaswelladvicemetogive
upmyfortuneasmyargument.
你叫我放弃争辩,还不如要我放弃财产。
13.Itishisnaturetodotootherswhathewouldhaveothersdotohim.
他的天性是想要别人怎么样对他,他就怎么样对待别人。
1.Youhadbettertakethingsastheyare.
2.Workinmoderationishealthy
aswellasagreeableto
适度的劳动对身体给予快感,又有益健康。
3.Youmightaswelladvisemetogive
4.Itishisnaturetodotootherswhathewouldhaveothersdotohim.
5.Hewasonthevergeoflosinghistemperwithhiswife,whensheutteredacry.
他正要对妻子发脾气,她忽然大喊一声。
6.Heappearedatherside,breathingaudibly,amomentaftershereachedthestop.
她到车站不一会儿,他便出现在她的身旁,听见他喘息的声音。
Itisinstudyingasineating;
hewhodoesitgetsthebenefits;
andnothewhoseesitdone.
读书和吃饭一样,得到利益的是实际在吃的人,而不是在旁边观看的人。
Springhassomuchthanspeechinitsunfoldingflowersandleaves,andthecoursingofitsstreams,andinitssweetrestlessseeking.
春化怒放,春水奔流,春天欢腾地无休无止地追逐着,这一切比言语丰富地多。
Thisisparticularlytrueofthecountriesofthecommonwealth,whoseeBritain’smembershipoftheCommunityaguaranteethatthepoliciesofthecommunitywilltaketheirinterestsintoaccount。
英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。
1.DuringhisvisittoChina,theKoreanforeignministerconferredwithhisChinesecounterpartanumberoftimes.
1.在中国访问期间,韩国外交部长与中国外交部长举行了数次会谈。
2.Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.
2.勇敢过度,即成蛮勇;
疼爱过度,即成溺爱;
俭约过度,即成贪婪。
3.Thepeoplewerethere,andtheland—thefirstdazedandbleedingandhungry,andwhenwintercame,shiveringintheirragsinthehovelswhichthebombingshadmadeoftheirhomes;
thesecondavastwastelandofrubble.
3.人民还在那里,土地也还在那里,但人民却茫茫然,流着血,挨着饿,当冬天到来时,他们在炸成残垣断壁的窝棚中,穿着破烂衣服,不停地打着哆嗦,土地则是一片荒芜,瓦砾成堆
Thekeytosuccessisnotinformation.It’speople.
成功的关键不是信息,而是人。
Readingexercisesone’seyes;
speaking,one’stongue;
whilewriting,one’smind.
阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。
1.Everylifehasitsrosesandthorns.
2.Hewasadeadshot.However,hemethisWaterloothistime.
3.Afterthefailureofhislastnovel,hisreputationstandsonslipperyground.
4.Mrs.Sawyerlookedradiant,too,andforthefirsttimegobbledupherdinnerlikealittledog.
5.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.
6.Thisnovelwasthebeginningofhisfame.
1.朵朵玫瑰皆有刺。
/没有十全十美的人生。
人生大路既铺满鲜花,又不满荆棘
2.他是一个神枪手,可这次却遭到了惨败(遭遇了滑铁卢)。
3.他上一篇小说写砸了,他的名声从此岌岌可危。
4.索耶太太也容光焕发,第一次大口大口地吃饭,活像一头小猪。
5.还是那句老话:
物失方知可贵,病时倍思健康。
6.这部小说是他的成名之作。
1.Theylaughmostofalloneveningsatdancetimewhenthemenarehomefromoverseas…
2.Thesoundoftheirfiddlesislikethetwitteringofsparrows.Andtheyareallindebttothegrocer!
3.ButinbadweathertheAtlanticwavesscreamoneverysideofthem,andthewindsfromtheeastgotearingroundthemountainslikefortythousanddevils.
4.Theyrunthehomeandtheyworkthefields.Theystriveandplanforthereturnoftheirmenintheautumn.
5.Whowoulddaretomurmuragainstth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 句子 复习题