《亚太贸易协定》英文版文档格式.docx
- 文档编号:15913911
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:30.06KB
《亚太贸易协定》英文版文档格式.docx
《《亚太贸易协定》英文版文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《亚太贸易协定》英文版文档格式.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ASIA-PACIFICTRADEAGREEMENT
PREAMBLE
RECOGNIZINGtheurgentneedtotakeactiontoimplementatradeexpansionprogrammeamongthedevelopingmembercountriesoftheEconomicandSocialCommissionforAsiaandthePacific(ESCAP)pursuanttothedecisionscontainedintheKabulDeclarationoftheCouncilofMinistersonAsianEconomicCo-operationandwithintheframeworkoftheAsianTradeExpansionProgrammewhichwasadoptedbytheIntergovernmentalCommitteeonaTradeExpansionProgrammecreatedundertheKabulDeclaration;
GUIDEDbytheprinciplescontainedintheNewDelhiDeclarationadoptedatthethirty-firstsessionoftheEconomicandSocialCommissionforAsiaandthePacific;
REALIZINGthattheexpansionoftradecouldactasapowerfulstimulustothedevelopmentoftheirnationaleconomies,byexpandinginvestmentandproductionopportunitiesthroughbenefitstobegainedfromspecializationandeconomiesofscale,thusprovidinggreateropportunitiesofemploymentandsecuringhigherlivingstandardsfortheirpopulations;
MINDFULoftheimportanceofexpandingaccessonfavourabletermsfortheirgoodstoeachother’smarketsandofdevelopingtradearrangementswhichpromotetherationalandoutward-orientedexpansionofproductionandtrade;
NOTINGthattheinternationalcommunityhasfullyrecognizedtheimportanceofencouragingtheestablishmentofpreferencesamongdevelopingcountriesattheinternational,regionalandsubregionallevels,particularlythroughtheresolutionsoftheGeneralAssemblyoftheUnitedNationsestablishingtheInternationalDevelopmentStrategyfortheSecondUnitedNationsDevelopmentDecadeandtheDeclarationontheEstablishmentofaNewInternationalEconomicOrderandtheProgrammeofActionfortheEstablishmentofaNewInternationalEconomicOrder;
theConcertedDeclarationonTradeExpansion,EconomicCo-operationandRegionalIntegrationamongDevelopingCountriesadoptedatUNCTADII;
aswellasPartIVoftheGeneralAgreementonTariffsandTradeandArticleVoftheGeneralAgreementonTradeinServicesanddecisionsmadeinpursuancethereof;
NOTINGFURTHERthatdevelopingcountrieshavealreadytakensomemajordecisionsintendedtopromotesuchtypeofpreferentialarrangementsamongthemselvessuchastheGlobalSystemofTradePreferences;
CONVINCEDthattheestablishmentofpreferencesamongthedevelopingmembercountriesofESCAP,complementarytoothereffortsundertakeninotherinternationalforums,couldmakeanimportantcontributiontothedevelopmentoftradeamongdevelopingcountries;
TheGovernmentsofthePeople’sRepublicofBangladesh,thePeople’sRepublicofChina,theRepublicofIndia,theLaoPeople’sDemocraticRepublic,theRepublicofKoreaandtheDemocraticSocialistRepublicofSriLankaHAVEAGREEDasfollows:
ChapterI–GENERALPROVISIONS
Article1
Definitions
ForthepurposesofthisAgreement,thefollowingdefinitionsshallapply:
1)“ParticipatingState”meansaStatewhichhasconsentedtobeboundbytheAgreementbydepositionofitsinstrumentofaccessionorratificationwiththeExecutiveSecretaryofESCAP.
2)“OriginalParticipatingStates”meansthePeople’sRepublicofBangladesh,theRepublicofIndia,theLaoPeople’sDemocraticRepublic,theRepublicofKoreaandtheDemocraticSocialistRepublicofSriLanka.
3)“DevelopingmembercountriesofESCAP”meansthosecountriesincludedinparagraphs3and4ofthetermsofreferenceoftheEconomicandSocialCommissionforAsiaandthePacific,includinganyfutureamendmentsthereto.
4)“Leastdevelopedcountry”meansacountrydesignatedassuchbytheUnitedNations.
5)“Products”meansallproductsincludingmanufacturesandcommoditiesintheirraw,semi-processedandprocessedforms.
6)“Likeproduct”isaproductwhichisidenticaltotheproductunderconsiderationor,intheabsenceofsuchaproduct,anotherproductwhich,althoughnotidentical,hascharacteristicscloselyresemblingthoseoftheproductunderconsideration.
7)“Tariffs”meanscustomsdutiesincludedinthenationaltariffschedulesoftheParticipatingStates.
8)“Borderchargesandfees”meansborderchargesandfees,otherthantariffs,onforeigntradetransactionswithatariff-likeeffectwhichareleviedsolelyonimports,butarenotindirecttaxesandchargeswhichareleviedinthesamemanneronlikedomesticproducts.Importchargescorrespondingtospecificservicesrenderedarenotconsideredborderchargesandfees.
9)“Non-tariffmeasures”meansanymeasures,regulationsorpractices,otherthantariffsandborderchargesandfees,theeffectofwhichistorestrictimportsortosignificantlydistorttrade.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 亚太贸易协定 亚太 贸易协定 英文
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)