自考 商务英语翻译.docx
- 文档编号:1586742
- 上传时间:2022-10-23
- 格式:DOCX
- 页数:30
- 大小:44.56KB
自考 商务英语翻译.docx
《自考 商务英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考 商务英语翻译.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自考商务英语翻译
广东外语外贸大学公开学院辅导资料
商务英语翻译课程试卷
(课程代码:
05355)
考生注意:
1.答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。
2.考试时间150分钟。
I.MultipleChoices(20points,2pointsforeach)
第一套试卷
1.Inadditiontovisibletrade,whichinvolvestheimportingandexportingoftangiblegoods,thereisalsoinvisibletrade,whichinvolvestheexchangeofservicesbetweennations.
A.除了这种进出口商品的可视贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。
B.除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的看不见贸易。
C.除了这种进出口商品的看得见贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的难捉摸贸易。
D.除了这种进出口商品的有形贸易以外,还有一种国与国之间进行交换服务的无形贸易。
2.ButourproductshaveneverbeenallthatdominantontheAmericanmarket,aresultwhichgoesagainstourexpectation.
A.但是我们的产品从未在美国市场占据那样的主导地位,这样的结果和我们的预计相反。
B.但是,我们的产品从未在美国市场垄断过,这样的结果和我们的预计相反。
C.但是,我方的产品从未在美国市场上占据着主导地位,这样的结果同我方的预计刚好相反。
D.但是,我方的产品从未像那样在美国市场上占据着主导地位,这一结果同我方的预计刚好相反。
3.Thefinancialinformationprovidedbyanaccountingsystemisneededbymanagerialdecisionmakerstohelpthemplanandcontroltheactivitiesoftheeconomicentity.
A.会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。
B.金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。
C.会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。
D.金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。
4.Aseachcurrency’svalueisstatedintermsofothercurrencies,Frenchfrancs,then,haveavalueinUSdollars,whichhaveavalueinBritishpounds,whichhaveavalueinJapaneseyen.
A.由于每一种货币的价值是用另外的货币说明出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
B.由于每一种货币的价值是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
C.由于每一种货币的价值是用另外的货币表达出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来表达,美元可以用英镑来表达,英镑可以用日元来表达。
D.由于每一种货币的价钱是用另外的货币表现出来的,那么法国法郎的价值可以用美元来体现,美元可以用英镑来体现,英镑可以用日元来体现。
5.Ourpricesalreadymakefullallowanceforlargeordersand,asIamsureyouknow,weoperateinahighlycompetitivemarketinwhichwehavebeenforcedtocutourpricestotheminimum.
A.我们的价格已经是大量批发的价格。
另外,你也知道,我们所处的行业竞争十分激烈,逼得我们将价格压制最低。
B.我方报价已考虑到大批量订货的因素。
相信贵公司了解我们是在一个竞争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润减到最低限度。
C.我方报价已充分考虑到大订单的因素。
相信贵方一定清楚,我方是在竞争十分激烈的市场上经营业务,我方已被迫将价格降至最低。
D.我方报价已充分考虑到大宗订货的因素。
相信贵方一定清楚,我方是在竞争十分激烈的市场上经营业务,迫于市场压力,我方已将价格降至最低。
6.Businessisacombinationofalltheseactivities:
production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.
A.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济增值。
B.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济满足。
C.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济盈余。
D.商务是指生产,配送,销售等一切活动的组合,通过这些活动,创造利润和经济超额。
7.Anditallowsmethevarietyofworkthatworkingatalargemulti-billionbankdoesnothavetoofferasyouwillbeworkinginnarrowjobdescriptionhandlingonetypeoflending.
A.这使我拥有多份工作,而这在拥有亿万资产的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。
B.在拥有亿万资金的大银行里使我的工作变化多样,因为在那种大银行里,你的工作范围只处理一种贷款。
C.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很单一,只处理一种贷款。
D.这使我的工作变化多样,而这在拥有亿万资金的大银行里是不大可能的,因为在那种大银行里,你的工作范围很窄,只处理一种贷款。
8.Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengivensupervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
A.为了安全起见,身体、精神上有问题的人或缺少相应的指示经验的人不能使用本产品,除非在别人的监督指导下使用。
B.为了安全起见,除非在别人的监督指导下使用,否则身体、精神上有问题的人或缺少相应的指示经验的人不能使用本产品。
C.本品不适合体力渐衰者、知觉衰退者、神经衰弱者或缺乏相关知识和经验者(包括)儿童)使用,除非他们有安全责任人监督或指导方可使用本品。
D.本产品不适合肌体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿童)使用。
他们需要有负责其安全的人员在旁监督或指导产品的使用方法,方可使用。
9.TheGreatDepressiongaverisetothefearthatsuchcatastropheswouldrecuroreventhattheAmericaneconomywouldliveinastateofpermanentdepressionunlessradicalchangesweremadeintheeconomicsystem.
A.二十世纪三十年代的经济大倒退曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
B.二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
C.二十世纪三十年代的经济危机曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心美国经济会陷入永久性萧条状态,除非对其经济制度进行大幅度改革。
D.二十世纪三十年代的经济大萧条曾使人们害怕这种灾难会重演,甚至使人们担心,除非对其经济制度进行大幅度改革,否则美国经济会陷入永久性萧条状态。
10.PursuanttotheBuyer’sPurchaseOrder,theSelleragreestosupplytheBuyerwiththegoods,andthenames,types,serialnumbers,quantityandunitpriceofthegoodsasstipulatedintheannextothiscontract.Theannexshallformanintegralpartofthecontract.
A.根据买方购货单,卖方同意按合同附件所列货物的名称、型号、数量、单价的规定,向买方予以提供。
该附件是本合同不可分割的组成部分。
B.根据买方购货单,卖方同意按合同附件所列货物的名称、型号、序列号、数量、单价,向买方供货。
该附件是本合同的组成部分。
C.根据《买方购货单》,卖方同意按合同附件所列货物的名称、型号、序列号、数量、单价的规定,向买方予以提供。
该附件是本合同不可分割的组成部分。
D.根据《买方订购单》,卖方同意向买方提供本合同附件中所订货物的名称、型号、序列号、数量以及单价。
该附件是本合同的组成部分。
第二套试卷
1.Owingtotheheavycommitmentsofourmanufacturers,weregrettosaythatwearenotinapositiontomeetyourrequirementsforthetimebeinginthisrespect.
A.由于我方厂商不堪负重地承约,我方很遗憾地告知:
眼下在这方面无法满足你方要求。
B.由于我方厂商不堪负重,我方很遗憾地告知:
眼下在这方面无法满足你方要求。
C.由于我方厂商大量承约,我方很遗憾地告知:
眼下在这方面无法满足你方要求。
D.由于我方厂商沉重的责任,我方很遗憾地告知:
眼下在这方面无法满足你方要求。
2.Nowonderthemultinationalcorporationshavebeengrowingfantasticallyandnowdominatemanysectionsoftheinternationalmarket.
A.难怪跨国公司一直以惊人的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。
B.难怪跨国公司一直以较快的速度发展并且控制着国际市场的许多领域。
C.难怪跨国公司一直以飞快的速度发展并且控制着国际市
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自考 商务英语翻译 商务英语 翻译