中华人民共和国民法通则英Word格式.docx
- 文档编号:15820867
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:29.39KB
中华人民共和国民法通则英Word格式.docx
《中华人民共和国民法通则英Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国民法通则英Word格式.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
ChapterIBasicPrinciples
Article1ThisLawisformulatedinaccordancewiththeConstitutionandtheactualsituationinourcountry,drawinguponourpracticalexperienceincivilactivities,forthepurposeofprotectingthelawfulcivilrightsandinterestsofcitizensandlegalpersonsandcorrectlyadjustingcivilrelations,soastomeettheneedsofthedevelopingsocialistmodernization.
Article2TheCivilLawofthePeoplesRepublicofChinashalladjustpropertyrelationshipsandpersonalrelationshipsbetweencivilsubjectswithequalstatus,thatis,betweencitizens,betweenlegalpersonsandbetweencitizensandlegalpersons.
Article3Partiestoacivilactivityshallhaveequalstatus.
Article4Incivilactivities,theprinciplesofvoluntariness,fairness,makingcompensationforequalvalue,honestyandcredibilityshallbeobserved.
Article5Thelawfulcivilrightsandinterestsofcitizensandlegalpersonsshallbeprotectedbylaw;
noorganizationorindividualmayinfringeuponthem.
Article6Civilactivitiesmustbeincompliancewiththelaw;
wheretherearenorelevantprovisionsinthelaw,theyshallbeincompliancewithstatepolicies.
Article7Civilactivitiesshallhaverespectforsocialethicsandshallnotharmthepublicinterest,underminestateeconomicplansordisruptsocialeconomicorder.
Article8ThelawofthePeoplesRepublicofChinashallapplytocivilactivitieswithinthePeoplesRepublicofChina,exceptasotherwisestipulatedbylaw.
ThestipulationsofthisLawasregardscitizensshallapplytoforeignersandstatelesspersonswithinthePeoplesRepublicofChina,exceptasotherwisestipulatedbylaw.
ChapterIICitizen(NaturalPerson)
Section1CapacityforCivilRightsandCapacityforCivilConduct.
Article9Acitizenshallhavethecapacityforcivilrightsfrombirthtodeathandshallenjoycivilrightsandassumecivilobligationsinaccordancewiththelaw.
Article10Allcitizensareequalasregardstheircapacityforcivilrights.
Article11Acitizenaged18orovershallbeanadult.Heshallhavefullcapacityforcivilconduct,mayindependentlyengageincivilactivitiesandshallbecalledapersonwithfullcapacityforcivilconduct.
Acitizenwhohasreachedtheageof16butnottheageof18andwhosemainsourceofincomeishisownlabourshallberegardedasapersonwithfullcapacityforcivilconduct.
Article12Aminoraged10orovershallbeapersonwithlimitedcapacityforcivilconductandmayengageincivilactivitiesappropriatetohisageandintellect;
inothercivilactivities,heshallberepresentedbyhisagentadlitemorparticipatewiththeconsentofhisagentadlitem.
Aminorundertheageof10shallbeapersonhavingnocapacityforcivilconductandshallberepresentedincivilactivitiesbyhisagentadlitem.
Article13Amentallyillpersonwhoisunabletoaccountforhisownconductshallbeapersonhavingnocapacityforcivilconductandshallberepresentedincivilactivitiesbyhisagentadlitem.
Amentallyillpersonwhoisunabletofullyaccountforhisownconductshallbeapersonwithlimitedcapacityforcivilconductandmayengageincivilactivitiesappropriatetohismentalhealth;
inothercivilactivities,heshallberepresentedbyhisagentadlitemorparticipatewiththeconsentofhisagentadlitem.
Article14Theguardianofapersonwithoutorwithlimitedcapacityforcivilconductshallbehisagentallitem.
Article15Thedomicileofacitizenshallbetheplacewherehisresidenceisregistered;
ifhishabitualresidenceisnotthesameashisdomicile,hishabitualresidenceshallberegardedashisdomicile.
Section2Guardianship
Article16Theparentsofaminorshallbehisguardians.
Iftheparentsofaminoraredeadorlackthecompetencetobehisguardian,apersonfromthefollowingcategorieswhohasthecompetencetobeaguardianshallactashisguardian:
(1)paternalormaternalgrandparent;
(2)elderbrotherorsister;
or
(3)anyothercloselyconnectedrelativeorfriendwillingtobeartheresponsibilityofguardianshipandhavingapprovalfromtheunitsoftheminorsparentsorfromtheneighbourhoodorvillagecommitteeintheplaceoftheminorsresidence.Incaseofadisputeoverguardianship,theunitsoftheminorsparentsortheneighbourhoodorvillagecommitteeintheplaceofhisresidenceshallappointaguardianfromamongtheminorsnearrelatives.Ifdisagreementovertheappointmentleadstoalawsuit,thepeoplescourtshallmakearuling.
Ifnoneofthepersonslistedinthefirsttwoparagraphsofthisarticleisavailabletobetheguardian,theunitsoftheminorsparents,theneighbourhoodorvillage
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 民法通则