合同英语范文Word文件下载.docx
- 文档编号:15778969
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:20.08KB
合同英语范文Word文件下载.docx
《合同英语范文Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同英语范文Word文件下载.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Asfollows.
1.原产地和制造厂家(countryoforiginandmanufacturer):
中国chinaTangshanfengrunbaifengTradingco.ltd
2.包装(packing):
sTAnDARDexpoRTpAcKAgIng
3.shipment(装运方式):
合同中货物全部用20’集装箱海运Incontractby20’container.
4.装运期限(Timeofshipment):
wIThIn15-20woRKIngDAYsAFTeRReceIpToF30%T/T
5.装运口岸(portofLoading):
上海中国shAnghAIchina
6.目的口岸(portofDestination):
portLouis,mauritius
7.付款条款(Termsofpayment):
30%DownpAYmenT+70%T/TAFTeRReceIVeDThecopYoFb/L
8.签约合同(signofcontract):
本合同传真有效Thiscontractwillvalidforfaxcontractsign
9.人力不可抗议(Forcemajeure):
由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。
但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。
eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoided,orovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofForcemajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafterit’soccurrence.
10.货物要求(cRcrequirements):
10.1每件货物重量大约5吨。
weightofcoils:
About5tons
10.2冷卷按照实重出货。
materialwherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:
(1)商品名称:
nameofcommodity:
(2)数量:
Quantity:
(3)单价:
unitprice:
(4)总值:
TotalValue:
(5)包装:
packing:
(6)生产国别:
countryoforigin:
(7)支付条款:
Termsofpayment:
(8)保险:
insurance:
(9)装运期限:
Timeofshipment:
(10)起运港:
portofLading:
(11)目的港:
portofDestination:
(12)索赔:
在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
claims:
within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthe
quality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,thebuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbythec.c.I.candtherelativedocumentstoclaimforcompensationtothesellers
(13)不可抗力:
由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Forcemajeure:
Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForcemajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.Thesellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.undersuchcircumstancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.
(14)仲裁:
凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
Alldisputesinconnectionwiththeexecutionofthiscontractshallbesettledfriendlythroughnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationcommissionofthechinacouncilforthepromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeprovisionalRulesofprocedurepromulgatedbythesaidArbitrationcommission.theArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothparties.andtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.买方:
卖方:
(授权签字)(授权签字)
篇三:
英文合同范本
合同conTRAcT
日期:
合同号码:
Date:
contractno.:
(Thebuyers)
Address/TeL/FAx/e-mail
卖方:
(Thesellers)
本合同双方,公司(以下称甲方)与(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于某年某月某日在中国(地址),特签订本合同
Thiscontractishereby(特此)madeandconcludedbyandbetweenco.,(hereinafterreferredtoaspartyA)andco.,(hereinafterreferredtoaspartyb)on(date),in(place),china,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicable(friendly)consultation双方有争议,应首先通过友好协商解决
Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
Thiscontractismadebythebuyersandthesellers;
wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowinggoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedfollow:
(1)商品名称、规格、质量nameofcommodity、specificationsqualityofcommodity
Quantity:
允许----的溢短装---%moreorlessallowed
unitprice:
TotalValue/TotalAmount
packing:
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适用于海洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不退色的颜色标明尺码、包装箱、毛重、净重、及“此端向上”“防潮”、“小心轻放”易碎fragile等标记。
Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,(Thepackingofthegoodsmustbewellprotectedagainstdampness,moisture,rust,andbeabletostandshock)andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.Thesellershallbeliableforalldamageandlossesofthegoodsattributableto(causedby)theinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightand
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同 英语 范文