看有趣故事 学地道俚语Word文档格式.docx
- 文档编号:15721252
- 上传时间:2022-11-15
- 格式:DOCX
- 页数:27
- 大小:63.20KB
看有趣故事 学地道俚语Word文档格式.docx
《看有趣故事 学地道俚语Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《看有趣故事 学地道俚语Word文档格式.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“What'
syour'
dresscode'
?
我想可能是我没听清楚,对方应该是要问address和zipcode。
我马上口述了一遍我们餐馆的地址。
她先是愣了一下,然后解释给我听,原来"
dresscode"
指的是餐馆对顾客服装上特别的要求。
在美国,较高级的餐馆会要求顾客穿着正式的服装。
4,There'
soneborneveryminute
愚人节AprilFool'
sDay那天,好友Jenner在“愚弄”我失败后,仍不罢休,她坚信一定可以找到一个愚弄我的方法的。
我劝她放弃,她却说:
“There'
soneborneveryminute."
我听后觉得一头雾水,每分钟都有一个人出生?
问了Jenner才明白,这句话是一句saying,意思是“总会有人上当的”。
5,再迟到,给你一脚?
Gettheboot委婉表达解雇某人
一日,Jenner告诉我她在去打工的路上高跟鞋坏了,结果迟到了半小时,正碰上老板心情不好,冲她斥道:
“Ifyou'
relateagain,you'
regettingtheboot.”所以,Jenner感到很是委屈。
可我对她老板说的话感到纳闷。
这句话有两种解释:
1,如果你再迟到,就给你一脚。
2,如果你再迟到,你会得到靴子。
后来查字典终于真相大白:
gettheboot是委婉的表达解雇某人的意思,同样的这个意思,还有一种书面表达方法是givesb.theboot.
(getbooted在chatrooms还有被踢出去的意思。
)
6,别跟Jack打招呼
老美同事Jack跟我们闲聊说,如在公众场合或是飞机上,碰巧遇到他可千万不要随意跟他打招呼!
我们问为什么,他就反问我们说如果碰到他,第一句会讲什么?
大伙异口同声的回答说:
“Hi,Jack!
”Jack马上回答说:
“See!
Itis'
hijack'
!
”搞不好警察马上会掏枪把你制伏,因为跟Jack打招呼容易被误听成hijack(抢劫或劫机)。
听完大伙顿时笑成一团。
7.Ihavenoculture
初到美国,去医院看病令人发怵,不仅不熟悉这里的规章制度,语言也是问题,医学上的词语也让人颇感陌生。
一次,我患尿路感染,去看医生,想要个处方,医生不给,还说:
“Ihavenoculture。
”我想,处方与“文化”有什么关系,怎么搞的那么复杂。
回家我闷闷不乐,丈夫问我怎么了,我说了一遍,丈夫哈哈大笑说:
“医生说他没有尿样病菌培养检验结果,不能先给处方。
”我这才明白“culture“是在这里的意思!
culture:
[C](biology生)groupofbacteriagrownformedicalorscientificstudy培养的细菌:
*acultureofcholeragerms培养出的霍乱菌.
8.EntertainmentCenter电视架
初到美国很辛苦,一切都要从都开始。
租到房子的那天,来不及买家具,只好睡地板。
第二天买了床,电视机和录像机,有没有电视架,放到地上看吧。
晚上,先生回家来对我说:
“先别吃饭了,小李开车带我们去看entertainmentcenter。
“我听了很不高兴的说:
”肚子还饿着,哪有兴致去“娱乐中心”。
先生知道我的英语有闹笑话了,笑着对我说:
”你知道‘entertainmentcenter’是什么吗?
小李带我们去买电视架!
9.SugarDaddy
Liz与我一起去Costco购物,人口处迎面来了一对男女,年轻娇媚的女士同Liz很大方的打招呼,拉着年长男士的手远离后,我便对Liz说:
“从他们亲密的样子看来,这对父女的感情一定很好。
”Liz用很轻蔑的与其回答:
“OfCourse,Heishersugardaddy。
”
听了sugardaddy两字,孤陋寡闻的我心中十分纳闷,我们一般均用Sweet来形容父母兄弟姐妹等,为何Liz却以Sugar来代替,难道这两个均含有甜味的字可以互用?
或是她用错了字?
回到家立即查字典,才弄明白SugarDaddy的意思是,赠送豪华礼物来博取少女欢心的老头!
我真是够土的!
`sugar-daddyn(infml口)richmanwhoisgeneroustoayoungerwoman,usuinreturnforsexualfavours对年轻女子慷慨的阔男子(通常为换取性方面的好处).
10.Putone'
sbestfootforward全力以赴
朋友的朋友是位刚从大学毕业不久的女孩。
年底在纽约找到了工作。
离家上千里,元旦就不回家了。
NewYear'
sEve我们邀请朋友和那女孩一起来玩。
聊天中得知,那女孩曾经是大学田径队跑中长跑的。
由于我年轻的时候也有这样的爱好,所以我们谈的特别投机。
她说,她没有得过什么特别好得名次,“ButIalwaysputmybestfootforward。
我问:
“起跑时,你左脚在前还是右脚在前?
她思索了好一会:
“左脚在前。
我随即兴奋得附和说:
“我也是。
一次偶然得机会,我看到putone'
sbestfootforward是全力以赴的意思。
我才恍然大悟,难怪当时那么简单的提问她还会花时间去思考!
11ApeepingTom
Whensmallchildrenpeekthroughfencesorintowindows,theyareprobablyjustbeingcurious。
Whenagrownmandoesthesamething,itisoftenbecausehehasothermotives-andtheyaren'
talwaysinnocentorrespectableones。
AmansnoopinglikethatisaapeekingTom,"
Theneighborshavecalledthepolice,TheyarecertainthereisapeekingTomintheneighbourhoodtonight。
Peek是窥视地意思,一个小男孩从围墙或窗户外偷看别人,可能是由于出于好奇心的驱使。
但是当一个大男人做出同样的举动时,他就可能有猥亵的念头。
我们称这样的人叫”PeekingTom“。
”邻居们都打电话报警,说今天晚上有个偷窥狂在附近出没!
peek/pi:
k;
pik/v[I,Ipr]~(atsth)lookquicklyandoftensecretively(atsth)匆匆地(常为秘密地)看(某物);
偷看;
窥视:
*Nopeeking!
禁止窥视!
*peekoverthefence向篱笆那边瞥一眼*peekatsb'
sdiary偷看某人的日记.
12,AWINDFALL
ManywordsinEnglishbeganasidioms.
Awindfallisoneofthem.
Itoncereferredtofruitthathadbeenblowntothefrondbythewind,buthasnowcometomeansuddengoodluck--Particularlyinreceivingmoneyunexpectedly.
eg:
"
Felixwonsomemoneyinthelotteryandgotawelcomewindfall."
(那这个也算吧?
13John
John在美国算是大众化的名字,除了我们实验室又一个John外,每次上德文课,当老师叫一声John来回答问题时候,此时教室里又好几声回应。
一天,我有事情找隔壁实验室的Albert,找了半天,也不见他的踪影。
正好看到Chuck在聚精会神的做试验。
我问他有没有看到Albert,Chuck忙的头也不抬用手往外一指说:
“Checkthejohn。
”我想他八成太忙没有听清楚,就在重复了一遍,并且强调我要找的是Albert,不是John。
Chuck抬头错愕的看了我一眼,干脆停下了手里的实验,说:
“Followme。
”我们两个走到实验室外,chuck指着不远处的厕所说:
“Albertisinthejohn。
这是,Albert正好从厕所出来,一时间我和Chuck不禁相视大笑,我也知道了,John除了用作人名之外,竟然还是厕所的代号!
14.吹horn
大卫和我是搭档,同一室工作,他颇得公司赏识。
一天,经理叫我请大卫去办公室走一趟。
不料大卫头也不抬就答道:
“Idon'
tblowmyhorn。
办公室那里有horn(号角,喇叭)呢?
我只好将原话象经理复述。
不料他说:
“Thenyoublowforhim。
”当我发呆不语时候,他解释说:
总公司派人来了解大卫,想表彰他。
我明白了,就一五一十地介绍了大卫,给他吹了一次“horn”。
15.Egghead...
星期天,我们到朋友Helen家看录像带。
她的弟弟正在电脑旁打报告,抬头向我们打了一声招呼后,完全不受干扰的又继续埋头工作。
Helen说:
“我们看我们的电影,不必管他,heissuchanegghead!
”“鸡蛋脸?
不会吧!
我觉得他应该算是方面大耳的国字脸呀!
“我如此的回答。
看我一本正经的模样,大家都笑了起来。
原来,Egghead是指那些有呆气的读书人或者爱讲道理的知识分子,和什么脸形,面相都无关系!
eggheadn(infmlderog口,贬)veryintellectualperson很有学问的人:
*Theeggheadsattheuniversityknownothingaboutbusiness.大学的饱学之士对做生意一窍不通.
16.爱错了地方
文友周娟与美国丈夫查理,邀请了一对美国夫妇到一家中国餐馆吃晚饭。
以为年轻的来自中国大陆的男性服务员,笑容可掬的走来帮他们点菜。
点菜完毕,周娟用英文对这位服务生说:
“你的Nipple
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 看有趣故事 学地道俚语 有趣 故事 地道 俚语