翻译项目(公示语)PPT文档格式.ppt
- 文档编号:15618508
- 上传时间:2022-11-08
- 格式:PPT
- 页数:78
- 大小:1.31MB
翻译项目(公示语)PPT文档格式.ppt
《翻译项目(公示语)PPT文档格式.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译项目(公示语)PPT文档格式.ppt(78页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
n护一片绿叶,献一份爱心。
nPreservegreengrassandretainthegreencolor.nLittlegrasshaslife,pleasewatchyourstep.nLittlegrassissmilingslightly.Pleasewalkonthepavement.nProtectapieceofgreenleafanddedicateashareoflove.n译文不规范(makenosense)n可取的翻译应是:
nTakecareofthegrasstokeeptheplacegreen.nTreadingongrassistreadingonlife.nLittlegrasssayssmilingly:
“walkonthepathway,please.”nYourcareforthegreenisyourloveofthecommunity.n如果用规范正宗的英语重新翻译,可直接借用英语中现成的说法“请勿践踏草坪”:
nPleasekeepoffthegrass.nPleasestayoffthegrass.Thankyou.nPleasebeadvised:
stayoffthegrass.n按照英语的思维习惯进行翻译使译文更为生动活泼,更有艺术性。
如:
n保护绿草,留住绿地。
nKeepthegrassgreenandfresh.nColorourcitygreenwithwell-attendedgrass.nForourenvironmentssake,keepthegrassintopshape.n小草有生命,脚下请留情。
nPleasegivemeachancetogrow.nGrassgrowsinsilence.Pleaseleaveitalone.nIfIamtrampledlikeaweed,Idbedyingatyourfeet.n小草微微笑,请您走便道。
nIgreetyouwithasmileandyoushouldbehavewithstyle.nIfyoustayoffmyground,Illbegreenalltheyearround.nThesmilinggrasswouldliketosay:
“Pleasewalkonthepathway.”n护一片绿叶,献一份爱心。
nAlittleturfofgrassgrowswiththecareofeveryone.nMyhealthygrowthcallsforeverybodystendercare.nLetthegrassthrivewithourcare.n
(一)什么是公示语?
n公示语是指在公共场所向公众公示须知内容的语言,它包括标识、批示牌、路牌、标语、公告、警示等等。
nPublicSignsnEnvironmentalcommunicationnoticesandsignsnstreetsigns,trafficsigns,roadsigns,roadmarkers,parkingsigns,schoolsigns,no-smokingsigns,constructionsignsn旅游场所的公示语当然也是公示语的一个重要方面。
n食品、饮料、药品、化妆品等包装上的一般性的简单的使用说明也应该算作公示语。
n
(二)公示语的分类n就内容而言,可分为四类:
n1.提示性(Information)n2.指示性(Instructions)n3.告示性(Notices)n4.警告性(Warnings)n1.提示性informationalnotices:
nOUTOFORDERnNOVACANCIESnSOLDOUTnCYCLESFORHIREORSALESnCLEARANCESALESSTARTSTODAYnNOTHINGTODECLAREn2.指示性instructive/directive/guidingnotices:
nPLEASEQUEUEOTHERSIDEnKEEPRIGHTnDOGSMUSTBECARRIEDnTHESESEATSAREAPPRECIATEDBYTHEOLDANDINFIRMn3.告示性regulatorynotices:
nNOSMOKINGnNOPARKINGnNOEXITnPLEASEDONOTDISTURBnPLEASEDONOTFEEDTHEANIMALSnDONOTLEANOUTOFTHEWINDOWnKEEPOFFTHEGRASSnEXAMINATIONSINPROGRESSnADMISSIONTOTICKETHOLDERSONLYnSHOPLIFTERSWILLBEPROSECUTEDn4.警告性warningnotices:
nMINDYOURHEADnMINDTHESTEPnFRAGILEnBEWAREOFPICKPOCKETSnDANGERn三、英语公示语的特点n语言简洁明了,正式规范。
5C:
nconcise,conventional,consistent,conspicuous,convenientn简洁、规范、统一、醒目、方便n英语公示语的语体比较正式,如:
nOffenderssellingtobaccotominorswillbefined.n不准向未成年人销售香烟,违者罚款。
nWeareauthorizedtodemandproofofbuyersage.n本店有权要求购烟者提供年龄证明。
n公示语和日常口语对照:
nFEEDINGANIMALSSTRICTLYPROHIBITED.nYouarenotallowedtofeedtheanimal.nPENALTYFORDROPPINGLITRE-UPTO100FINE.nYoucanbetakentocourtandmadetopay100fordroppingrubbish.nNOTHROUGHROADFORMOTORVEHECLES.nThereisnowayoutattheotherendofthisroadforcars.nCYCLISTSDISMOUNTHERE.nCyclistsshouldgetofftheirbicycleshere.nNOADMISSIONTOUNACCOMPANIEDMINORS.nYoungpeopleunder18yearsoldcanonlycomeiftheyarewithanadult.n四、公示语的翻译(A-B-C模式)nAdapt:
参照英语中类似的表达方式进行适当模仿;
nBorrow:
借用英语中对应的表达方法;
nCreate:
在前两种情况都不存在的情况下,按照英语的习惯和思路进行创译。
n即“模仿-借用-创新”模式。
n一条原则:
充分考虑英语的表达习惯n“请勿吸烟”和“严禁吸烟”n可直接从下面现有的几种表达方法中加以选择:
nNOSMOKINGnNOSMOKINGINTHISESTABLISHMENT/BUILDINGnNOSMOKINGEXCEPTINDESIGNATEDGUESTROOMSndesignatedroom/area指定的吸烟区n如要特别强调“严禁吸烟”还可这样说:
nABSOLUTELYNOSMOKINGnDanger:
Nosmokingoropenflamen危险:
禁止吸烟和明火n如果要想语气婉转些,也可以这样表达:
nThankyoufornotsmoking.nNotice:
Thisisasmoke-free/non-smokingfacility/building.n此处为无烟区。
nForhygienessakepleaserefrainyourselffromsmokinginthisroom.n为了您和他人的健康,请勿在此吸烟。
n以上均属于照搬借用(borrow)的翻译方法。
nAutomaticvendingn自动售货机nConveniencestoren便利店nFactoryoutletn厂家直销点nFranchisingn特许经营nHypermarketn巨型超市nIn-homeretailingn上门销售nMailorderretailingn邮购服务nNon-storeretailingn无店面销售nRetailparkn零售园nSpecialtyshopn专营商店nSuburbancentern市郊商业中心nTelemarketingn电话销售nVarietystoren综合商店nWarehouseclubn会员制超市n零售商业的形式还有:
nBazaarn市场(源自中东地区);
慈善义卖点nBoutiquen服饰专卖店(专买流行时装的小商店)nChainstoren连锁店nEmporiumn百货商场,商业大厦nFarmersmarketn农贸市场nFleamarketn跳蚤市场,旧货市场nLicensedshop/venderoftobaccoandalcoholn烟酒专卖店nGeneralstoren杂货店nGrocerystoren蔬菜水果店nShoppingarcaden廊式商业街nShoppingcentern购物中心nShoppingmalln大型购物中心(大磨)nShoppingparaden购物市场nShoppingplazan购物广场nShoppingprecinctn商业步行街nExportgoodsstore/emporiumn外贸商场n请勿乱扔垃圾,保持环境清洁。
nDontb
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 项目 公示