高级口译教程5PPT格式课件下载.ppt
- 文档编号:15607301
- 上传时间:2022-11-07
- 格式:PPT
- 页数:27
- 大小:365KB
高级口译教程5PPT格式课件下载.ppt
《高级口译教程5PPT格式课件下载.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级口译教程5PPT格式课件下载.ppt(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
哈丁Successiswonbythreethings:
first,effort;
second,moreeffort;
third,stillmoreeffort.Harding我成功,因为我志在成功,从不犹豫。
拿破仑IsucceededbecauseIwilledit;
Ineverhesitated.NapoleonBonaparte意志、工作、等待,是成功金字塔的基石。
巴斯德Will,workandwaitarethepyramidalcornerstonesforsuccess.LouisPasteurWarm-upActivity:
ReadingandRecitingQuotationsfromcelebrities如果A等于成功,那么成功的公式是A=X+Y+Z。
X是工作,Y是娱乐,Z是少说空话。
爱因斯坦IfAequalssuccess,thentheformulaisA=X+Y+Z.Xiswork.Yisplay.Ziskeepingyourmouthshut.AlbertEinstein成功的首要秘诀是自信。
爱默生Self-trustisthefirstsecretofsuccess.RalphWaldoEmerson不停地向一个目标前进,这就是成功的秘诀。
巴甫洛夫Tofollowoneaimwithouthalt:
thatisthesecretofsuccess.PavlovaSomeup-to-dateexpressions(24)人口老龄化问题theproblemofpopulationaging鼓励兼并,规范破产encouragemergersandstandardizebankruptcyprocedures刺激内需stimulatedomesticdemand支柱(新兴、高技术)产业pillar(rising,high-tech)industries薄利(厚利)narrow(substantial)profitmargin名牌(拳头、创汇)产品famous-brand(competitive,foreignexchangeearning)productsSomeup-to-dateexpressions(25)期货市场(交易)futuresmarket(transactions)牛市(熊市)abull(bear)market商标(无形资产)trademark(invisibleasset)非法传销illegalpyramidselling倒爷(中介人)aprofiteer/aspeculator(anintermediary)展销会theexhibitionandfairSomeup-to-dateexpressions(26)健美运动body-building(fitness)exercise大龄青年unmarriedyouthabovethenormalageformarriage安乐死euthanasia(mercy-killing)常住户口registeredpermanentresidence无人售票公共汽车aself-servicebus艾滋病毒携带者aHIVcarrierHIV:
HumanImmunity-deficiencyVirus艾滋病病人anAIDSpatientAIDS:
AcquiredImmunityDeficiencySyndromeSomeup-to-dateexpressions(27)无土栽培soilesscultivation全球变暖theglobalwarming温室效应thegreenhouseeffect臭氧层theozonelayer战略伙伴关系strategicpartnership睦邻友好关系Good-neighborlyrelations公共绿地publicgreenspace(area)珍稀濒危物种rareandendangeredspecies知识产权intellectualpropertyrights南京大屠杀TheNanjingMassacre(大屠杀)双重标准dualcriteria(doublestandard)三通directlinksofmail,airandshippingserviceandtradeUp-to-dateExpressions(28)情感消费emotionalconsumption搬迁户relocatedfamilies保健食品health-carefood保值储蓄inflation-proofbanksavings逼上梁山bedriventodrasticalternatives吃闭门羹begivencold-shoulder边缘科学boundaryscience不见不散Bethereorbesquare.不打不成交Nodiscord,noconcord.采取高姿态showmagnanimity拆东墙补西墙robPetertopayPaul唱高调mouthhigh-soundingwordsWatchandinterpret,please.Pleasewatchandinterpret:
我们的团结得到加强。
事故是由于玩忽职守。
他三句不离本行。
他的解释远不能令人满意。
经济发展势不可挡。
这个问题已说得很多。
大米主要在南方种植。
缺点和错误必须克服。
这篇文章需要润饰。
他几年来一直是全勤。
经理显然有不同想法。
必须保证八小时睡眠。
这些星星肉眼看得见。
Ourunityhasbeenstrengthened.Theaccidentisduetonegligence.Henevertalkswithoutreferringtohisownline.Hisexplanationisfarfromsatisfactory.Economyisdevelopingwithirresistiblemomentum.Muchhasbeensaidonthisquestion.Riceischieflygrowninthesouth.Faultsandmistakesmustbeovercome.Thisarticleneedspolishing.Hehasnevermissedadaysworkforyears.Themanagerevidentlythinksotherwise.Eighthourssleepmustbeguaranteed.Thosestarsarevisibletothenakedeye.Pleasewatchandinterpret:
他宁愿饿死,决不行窃。
我要铅笔,不要圆珠笔。
他一定是个专家什么的。
这个礼堂坐得下一千人。
我觉得这消息不可靠。
地板烂得不能再洗刷了。
谁搬得动这块大石头?
事情已闹得不可收拾了。
他们把桌椅全部摆好。
教书是有价值的职业。
这些小册子免费供应。
澳大利亚是袋鼠的家乡。
那牛仔把马拴在树上。
电影的结局令人意外。
你真傻竟然与老板争吵。
那位名诗人生活俭朴。
Hewouldratherdieofhungerthansteal.Iwantapencilinsteadofaballpen.Hemustbeanexpertorsomething.Thisauditoriumcanhold1,000people.Ithinktheinformationunreliable.Theflooristoorottentobescrubbed.Whocanmovethebigrock?
Thingshavegonetoofartobesetright.Theyhadallthedesksandchairsinplace.Teachingisarewardingprofession.Thesepamphletsarefreeofcharge.Australiaisthehomeofkangaroos.Thecowboytiedhishorsetoatree.Themoviehasasurprisingending.Youwerefoolishtoarguewiththeboss.Thefamouspoetlivesasimplelife.Pleasewatchandinterpret:
拳击是一项危险运动。
那老妇人以慷慨闻名。
他们经常为小事争吵。
他不久就将出国。
我有事要跟你商量。
据说针灸没有疼痛感觉。
小孩应避免单独游泳。
这些规则必须遵守。
你点的菜已经卖完。
天气变得越来越热。
年轻夫妻要求银行贷款。
保护孩子是你的责任。
我在考虑自己创业。
他的教学方法已经陈旧。
我的父亲心情一直很好。
这是问题的正确答案。
Boxingisadangeroussport.Theoldladyisknownforhergenerosity.Theyoftenargueovertrivialmatters.Hewillgoabroadinthenearfu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高级 口译 教程