新闻翻译(2)PPT课件下载推荐.ppt
- 文档编号:15606671
- 上传时间:2022-11-07
- 格式:PPT
- 页数:48
- 大小:416.50KB
新闻翻译(2)PPT课件下载推荐.ppt
《新闻翻译(2)PPT课件下载推荐.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新闻翻译(2)PPT课件下载推荐.ppt(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
导语决定读者是否能从首句抓住新闻的核心内容,从而判断是否继续阅读。
新闻导语的翻译不能仅仅局限于文字和概念的翻译,只有体现出文化的不同,才能跨越文化的差异达到沟通的目的。
英语导语往往是把最有价值的内容放在最开始,用最有个性化的词语、句式吸引读者,在没有读懂新闻报导的前提下翻译导语有一定的难、度,因为导语的风格多样化,有直接导语、概述型导语、描述型导语、评述型导语、橱窗式导语等。
翻译导语前最好先通读一遍,明白新闻内容后再落笔翻译,这样,选词遣字就有了“方向”。
例例11:
从下列汉语新闻了解新闻导语的位置和作用从下列汉语新闻了解新闻导语的位置和作用“中国行业标志性品牌”全国评出145个岛城7品牌入选品牌最多的企业;
其他4个标志性品牌分别是青岛啤酒、澳柯玛电冰柜、崂山矿泉水、白雪文具等。
此外,由中国品牌研究院评定的山东省标志性品牌中,本市海尔、海信和青岛(啤酒)三个品牌入选,数量在全省领先。
(本报记者)本报8月23日讯记者今记者今天从市经贸委获悉,日前,天从市经贸委获悉,日前,中国品牌研究院首次公不中国品牌研究院首次公不了了145个个“中国行业标志中国行业标志性品牌性品牌”名单,本市共有名单,本市共有海尔电冰箱、热水器等海尔电冰箱、热水器等7个品牌入选,上榜品牌数个品牌入选,上榜品牌数量居全量居全国地国地级市第二位。
级市第二位。
在首批公布的145个行业标志性品牌中,本市共有来自5家企业的7个品牌上榜,其中海尔集团共获得电冰箱、洗衣机和电热水器三个行业的标志性品牌,是全国行业标志性导语导语(选自青岛(选自青岛半岛都市报半岛都市报2006-8-24)例例2:
江主席与普京总统通电话江主席与普京总统通电话就世界和平与安全、联合国的作用和上海合作组织就世界和平与安全、联合国的作用和上海合作组织圣彼得堡峰会等共同关心的重要问题交换看法圣彼得堡峰会等共同关心的重要问题交换看法新华社北京新华社北京4月月17日电日电正在突尼斯进行国事访正在突尼斯进行国事访问的中国国家主席江泽民问的中国国家主席江泽民17日应约与俄罗斯总统普日应约与俄罗斯总统普京通了电话。
双方就世界和平与安全、联合国的作京通了电话。
双方就世界和平与安全、联合国的作用和上海合作组织圣彼得堡峰会等共同关心的重要用和上海合作组织圣彼得堡峰会等共同关心的重要问题交换了看法。
问题交换了看法。
标题标题副标题副标题(导语)(导语)正文正文选自选自人民日报人民日报(2002年年4月月18日第一版)日第一版)Chinese,RussianLeadersTalkOverPhoneThurApr18BeijingTimePeoplesDailyBeijing,April17(Xinhua)ChinesePresidentJiangZeminhadaphoneconversationwithRussianPresidentVladimirPutinatthelattersrequestonWednesday,accordingtoChinasForeignMinistry.Jiang,whoispayingastatevisittoTunisia,discussedwithPutinkeyissuesofcommonconcern,includingworldpeaceandsecurity,theroleoftheUnitedNations,andasummitmeetingoftheShanghaiCooperationOrganizationwhichwillbeheldinSt.Petersburg,Russia.(CCTV.com)
【解析解析】标题采用路透社、美联社、纽约时报等主流英文传媒通用标题采用路透社、美联社、纽约时报等主流英文传媒通用的形式,即只有主题(如像特别重大的新闻如泰坦尼克号沉没和的形式,即只有主题(如像特别重大的新闻如泰坦尼克号沉没和911事件除外),副题转换为新闻导语;
因汉语读者可能对标题中事件除外),副题转换为新闻导语;
因汉语读者可能对标题中的人物姓名不熟悉,意译更清楚明了。
另外,正文开头采用两大通的人物姓名不熟悉,意译更清楚明了。
另外,正文开头采用两大通讯社惯用形式。
讯社惯用形式。
NewsReport(新闻报道)新闻报道涉及社会政治生活、金融商业活动、军事冲突、科技发展、外交斗争、文化体育动态以及宗教、法律、刑事、家庭等等各个方面的情况,可以说凡属人类的物质世界、精神世界以及自然界所发生的一切事件无一不在新闻报导的关注之中,因此新闻文体用词范围广,新词语层出不穷。
面对题材如此广泛的新闻报刊材料,翻译者必然会遇到词语不熟的问题,一些普通的英语词汇可能在某一行业里就变成了专业术语,一定要倍加谨慎,勤查专业辞典,力求准确地译出各行业使用的行话。
新闻翻译的原则是语言讲求具体、新闻翻译的原则是语言讲求具体、准确、简明、通俗、生动。
所谓具体,准确、简明、通俗、生动。
所谓具体,即何时、何地、何人、何事、为何、如即何时、何地、何人、何事、为何、如何,常在新闻的开篇很具体地加以交代,何,常在新闻的开篇很具体地加以交代,具体是真实的反映,是可信性的保证,具体是真实的反映,是可信性的保证,千万不要漏译。
总之,新闻翻译力求选千万不要漏译。
总之,新闻翻译力求选词准确,语言通俗,文体适切,迅捷快词准确,语言通俗,文体适切,迅捷快速,这便是新闻翻译的标准。
速,这便是新闻翻译的标准。
例例1:
联合王国天气预报:
联合王国天气预报UKOutlookTherewillbeachangetocoolerweather.MondaywillbecloudywithsomerainintheNorthandtheWestbutsunshineandshowerselsewhere.AsadeepdepressionmovesintonorthernScotlandonTuesdayrainwillspreadacrossallareaswithstrengtheningwinds.DuringWednesdayandThursdayitwillbrighterwithblusteryshowers,whichcouldgivesomesnowoverScottishmountains.Bythenitwillbenoticeablycoolerandfresherinallpartsofthecountry.Furtherrainandstrongwindswillcontinueintotheweekend.(SundayExpress,October13,1991)
【译文译文】联合王国天气预报联合王国天气预报本周内,天气将会变得更加凉爽。
星期一,北本周内,天气将会变得更加凉爽。
星期一,北部和西部地区阴间有雨,其他地区晴,有阵雨。
星部和西部地区阴间有雨,其他地区晴,有阵雨。
星期二,随着一股较强的低气压进入苏格兰北部,全期二,随着一股较强的低气压进入苏格兰北部,全国各地将普遍降雨,风力渐强。
星期三和星期四,国各地将普遍降雨,风力渐强。
星期三和星期四,天气将更加晴朗,偶有急风阵雨,苏格兰山区可能天气将更加晴朗,偶有急风阵雨,苏格兰山区可能有阵雪。
全国各地将更加清凉。
周末,将有雨和大有阵雪。
周末,将有雨和大风。
风。
(19911991年年1010月月1313日日星期日快报星期日快报)
【解析解析】这是有关天气的新闻报道,时态多为一般将来这是有关天气的新闻报道,时态多为一般将来时,除时,除“As”状语从句和状语从句和“which”定语从句外,句式均定语从句外,句式均为简单句,用词比较简单,英语文体平易,行文口语化,为简单句,用词比较简单,英语文体平易,行文口语化,句子结构松散。
译文基本上是按照英语的风格和顺序进句子结构松散。
译文基本上是按照英语的风格和顺序进行,保持了原文的特点。
行,保持了原文的特点。
例例2:
美导弹击中伊拉克雷达基地:
美导弹击中伊拉克雷达基地USMissileTargetsIraqiRadarSiteWashington:
AUnitedStatesAirForceF-16fighterplanefiredamissileatanIraqiradarsiteandafterthejetwastrackedelectronicallywhileinthe“no-fly”zoneoversouthernIraq,thePentagonsaidyesterday.【译文译文】美导弹击中伊拉克雷达基地美导弹击中伊拉克雷达基地华盛顿消息:
昨日,五角大楼宣称:
一架美华盛顿消息:
一架美空军空军F-16F-16战斗机在伊拉克南部禁飞区被电子跟踪战斗机在伊拉克南部禁飞区被电子跟踪后,便向伊一雷达基地发射了一枚导弹。
后,便向伊一雷达基地发射了一枚导弹。
ButtheWhiteHouse,explainingalongdelayinannouncingthestrike,saiditwasunclearwhetherIraqiradarhas“lockedon”totheplaneonSaturday.APentagonspokesmansaidtheF-16returnedsafelytoitsbaseinSaudiArabia.ItwasnotimmediatelyknowniftheIraqisitewasdamaged.Thespokesman,confirmingthestrikeabout18hoursafteritoccurred,saidaninvestigation,wasunderway.Iraqdeniedanysuchincidenthadtakenplace.【续续】但白宫拖了很但白宫拖了很久才公布解释这次打击久才公布解释这次打击行动的原因:
星期六还行动的原因:
星期六还不清楚伊雷达是否已不清楚伊雷达是否已“锁定锁定”了这架飞机。
了这架飞机。
五角大楼的一位发五角大楼的一位发言人说,该言人说,该F-16F-16战斗机战斗机已安全返回设在沙特阿已安全返回设在沙特阿拉伯的美军基地,伊雷拉伯的美军基地,伊雷达站是否被摧毁尚不清达站是否被摧毁尚不清楚。
该发言人
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新闻 翻译