外交声明的翻译PPT文件格式下载.ppt
- 文档编号:15606031
- 上传时间:2022-11-07
- 格式:PPT
- 页数:36
- 大小:172KB
外交声明的翻译PPT文件格式下载.ppt
《外交声明的翻译PPT文件格式下载.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外交声明的翻译PPT文件格式下载.ppt(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
联发声明又叫联合声明、共同声明,是由两个以上国家、政府、政党、团体或其领导人联名发表的。
其中由两国、两党或团体发表的,具有共同宣言性质,或具有双方共同承担某些权利、义务的条约性质;
由两国领导人共同发表的,一般是在一方访问另一方时经协商、谈判之后,就某些问题发表的共同立场、观点,或就某些问题表明共同承担的权利与义务;
会议声明多属政治性宣言,表达到会各国对某些问题的共同意愿、态度、主张或应共同遵守的原则等。
翻译范例1中国政府关于全面禁止和彻底销毁核武器的声明2000.11.7P37-41翻译分析原文与译文的共同点1.文本结构相似2.语言庄重简洁原文与译文的不同点1.原文中大量使用排比修辞,译文使用融合与省略技巧忠实的表达了汉语句意。
2.汉语原文主题突出,英语译文主语突出。
3.名词修饰词位置不同。
译例解析1.外交声明翻译中修辞的转换:
排比2.外交声明翻译中主题性移位:
从主题突出到主语突出3.外交声明翻译中词汇特征的转换:
名词修饰语翻译范例2第七届亚欧外长会议主席声明(节本)P45-48译例解析1.外交声明翻译中词汇特征的转换:
首字母缩略词2.外交声明翻译中翻译单位的确定:
切分法翻译实践共建面向未来的亚太伙伴关系亚太经合组织成立25周年声明中国北京2014年11月11日1.我们,亚太经合组织领导人聚首北京雁栖湖畔,举行亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议。
我们今天共同发表声明,纪念亚太经合组织成立25周年。
2.我们忆及,亚太经合组织于1989年应运而生,掀开亚太区域经济合作的历史新篇章。
25年来,亚太经合组织矢志不渝发展经济,改善民生,共促繁荣,推动贸易和投资自由化便利化、经济技术合作“两个轮子”一起转动。
亚太经合组织全力帮助本地区经受亚洲金融危机、国际金融危机的严峻考验,成为全球经济增长重要引擎。
3.我们高兴看到,亚太经合组织已成为亚太地区层级高、领域最广、影响力最大的区域经济合作论坛,正协力共建充满活力、繁荣发展的亚太大家庭。
进步和成就4.我们赞赏亚太经合组织自1989年成立以来取得的辉煌历史成就。
过去25年,亚太经合组织成员经济体平均实施关税降低超过10个百分点,推动区域内贸易额和区域总贸易额提升7倍,亚太经济增速高于世界其他地区。
5.我们认可并赞赏25年来亚太经合组织积累的许多成功经验:
秉持平等互利、相互尊重、开放包容、灵活务实、合作共赢的亚太经合组织精神;
遵循自主自愿、协商一致的合作原则。
确立茂物目标,提出发达成员于2010年前、发展中成员于2020年前实现自由开放贸易和投资的两个时间表。
亚太经合组织认识到贸易在创造就业、经济增长和可持续发展方面的关键作用,同时重申世界贸易组织所代表的多边贸易体制价值及其中心和首要地位。
历史上,亚太经合组织一贯支持以规则为基础的多边贸易体制并发挥引领作用,包括1994年推动完成乌拉圭回合,2001年启动多哈发展议程,1996年成功达成信息技术协定,2012年启动信息技术协定扩围谈判,2014年启动环境产品协定谈判以及2013年达成“巴厘一揽子”协议。
为支持“自由和开放的贸易和投资”,亚太经合组织经济体承诺不采取新的贸易和投资壁垒,反对各种形式的保护主义。
作为亚太和全球经济合作的先行者、引领者和开拓者,亚太经合组织推进最终实现亚太自贸区建设的进程,推动贸易便利化,颁发亚太经合组织商务旅行卡,支持全球价值链发展,制定增长战略,推动环境产品和服务贸易,提高供应链绩效,推进互联互通,加强实施良好规制实践,解决下一代贸易投资议题。
在经济结构改革、标准和规制、妇女参与经济、卫生、教育和劳工、气候变化、粮食和食品安全、能源安全和可持续能源发展、绿色经济、蓝色经济、中小企业、信息通信技术、交通、基础设施建设发展和投资、林业、矿业、反恐、防灾减灾和反腐败等广泛领域开展务实合作。
6.亚太经合组织建立工商咨询理事会,成为工商界提供政策建议、推进亚太经合组织议程的重要机制。
产业对话和伙伴关系在加强成员经济合作和一体化方面发挥独特作用。
我们重申公私合作对亚太经合组织工作的重要贡献。
新机遇、新挑战7.我们深知,25年后的今天,亚太经合组织和亚太经济体正站在新的历史起点上,面临前所未有的机遇和挑战。
8.我们高兴地看到,亚太地区发展势头健康平稳,围绕改革和创新发展的努力竞相展开,亚太作为全球经济增长引擎的地位进一步巩固。
我们对亚太地区的光明前景充满信心。
9.与此同时,我们仍面临各种重大挑战。
我们认识到,全球和区域经济合作机制蓬勃发展,亚太经合组织必须不断探寻创新合作路径,实现本组织宗旨,继续紧跟世界经济潮流,发挥引领和协调作用。
亚太经合组织亟需巩固和推进区域经济一体化进程,支持多边贸易体制,反对任何形式的贸易保护主义,防范碎片化风险。
10.成员经济体亟需在后危机时期寻求新的增长点和增长动力。
为此,各经济体将加倍努力,致力于破解瓶颈,加强互联互通与基础设施建设,以满足增长需要。
共建面向未来的亚太伙伴关系。
11.今天,我们在此欢庆成就,展望亚太愿景和长远发展方向。
我们致力于巩固亚太经合组织作为本地区首要经济合作论坛的地位,推进可持续经济增长和繁荣,促进亚太地区贸易投资的自由和开放。
12.我们承诺在亚太经合组织历史成就的基础上,本着互尊、互信、包容、合作、共赢的精神,共建面向未来的亚太伙伴关系。
13.我们致力于共同打造发展创新、增长联动、利益融合的开放型亚太经济格局。
14.我们将继续发扬引领世界贸易组织发展进程这一骄傲传统,协同工作,维护和加强有力和富有生机的多边贸易体制,增强世界贸易组织在全球经济治理方面的引领作用15.我们决心推动宏观经济政策协调,加强信息交流和政策对话,实现政策合力,为地区经济增长创造良好政策环境。
16.我们重申2020年前实现茂物目标的承诺,将在既有进展的基础上,进一步加大努力。
发达成员愿为发展中成员提供支持和协助,帮助其实现茂物目标。
17.我们坚信本次经济领导人会议的决定将为建设充满活力、发展繁荣的亚太夯实基础。
鉴此,我们重申以下决定:
实施亚太经合组织推动实现亚太自贸区北京路线图,开展实现亚太自贸区有关问题的联合战略研究,在现有区域自贸安排基础上,尽早建成亚太自贸区。
实施亚太经合组织推动全球价值链发展合作战略蓝图,共建有利于全球价值链发展合作的良好环境。
实施亚太经合组织经济创新发展、改革与增长共识。
实施亚太经合组织互联互通蓝图(20152025),决心在2025年前完成各方共同确立的倡议和指标,加强硬件、软件和人员交往互联互通,实现无缝、全面联接和融合亚太的远景目标。
18.我们决心共同探索适合自身实际情况的发展道路和发展模式,加强政策协调和经验交流互鉴,为所有成员多元和共同发展培育良好环境。
19.我们承诺绿色和可持续增长,通过更紧密的务实合作应对环境挑战。
20.我们承诺缩小发展差距,通过务实合作和相互帮助,实现共同发展。
21.我们重申支持亚太经合组织自身改革,促进机制自我完善。
我们将从机制、议题和贸易投资三个层面,加强亚太经合组织与其他国际和区域合作组织的协调与互补,更好抓住机遇,应对复杂的跨境挑战,为区域经济合作和全球经济治理做出更大贡献。
22.我们支持利益相关方参与亚太经合组织合作,使合作成就惠及亚太区域更多民众。
我们欢迎工商咨询理事会和其他私营部门代表积极参与,承诺与工商界建立联系更紧密,合作更广阔的互动关系。
23.我们相信,通过上述努力,亚太地区必将迎来地区经济更加融合,政策协调更加高效,经济和技术纽带更加牢固,区域联通更加顺畅,与世界其他地区联系更加紧密的光明未来。
我们的持久承诺将确保亚太地区的和平、稳定和繁荣。
我们承诺为亚太经合组织下一个25年的合作不懈努力,实现共同发展、繁荣和进步的亚太梦想。
参考译文Statementonthe25thAnniversaryofAPEC2014/11/12STATEMENTONTHE25THANNIVERSARYOFAPECShapingtheFuturethroughAsia-PacificPartnershipBeijing,China11November,20141.We,theLeadersoftheAsia-PacificEconomicCooperation(APEC),havingmetbyYanqiLake,Beijing,Chinaforthe22ndAPECEconomicLeadersMeeting,jointlyissuethisstatementtodaytocommemoratethe25thanniversaryofAPEC.2.WerecalltheestablishmentofAPECin1989,whichopenedupanewhistoricchapterforeconomiccooperationintheAsia-Pacific.Overthecourseofthepast25years,inpursuitofeconomicgrowth,betterwellbeingofpeople,andcommonprosperityoftheregion,APEChaspropelledprogressthroughtwowheels-tradeandinvestmentliberalizationandfacilitationandeconomicandtechnicalcooperation.HavingcontributedtoglobaleffortsinmeetingthegravechallengesoftheAsianFinancialCrisisandtheInternationalFinancialCrisis,APECmembereconomieshavebeenthemainengineofglobalgrowth.3.WearepleasedtonotethatAPEChasbecomethepremier,andmostextensiveandinfluentialregionaleconomiccooperationforumintheAsia-Pacific,unifiedinacommondrivetobuildadynamicandprosperousAsia-Pacificcommunity.ProgressandAchievements4.WeacknowledgethehistoricalachievementsandtheremarkableresultsAPEChasdeliveredsinceitsestablishmentin1989.Inthecourseofthepast25years,theaverageappliedtariffso
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外交 声明 翻译