四级翻译练习及新闻词汇PPT格式课件下载.ppt
- 文档编号:15592672
- 上传时间:2022-11-06
- 格式:PPT
- 页数:12
- 大小:404KB
四级翻译练习及新闻词汇PPT格式课件下载.ppt
《四级翻译练习及新闻词汇PPT格式课件下载.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级翻译练习及新闻词汇PPT格式课件下载.ppt(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
TranslationPractice四个全面”即FourComprehensives,指的是:
@#@全面建成小康社会(comprehensivelybuildamoderatelyprosperoussociety)、全面深化改革(comprehensivelydeepenreform)、全面依法治国(comprehensivelyimplementtheruleoflaw)、全面从严治党(comprehensivelystrengthenPartydiscipline)。
@#@新闻高频词汇医疗健康类expectedlifespan预期寿命deathrate死亡率diseasen.疾病illnessn.疾病mortalityn.死亡人数,死亡略lifecycle生命周期curev.治愈takecare照顾lifeexpectancy平均寿命,预期寿命flun.流感sickadj.恶心的allergicadj.敏感的headachen.头痛stomachachen.胃疼clinicn.诊所dentistn.牙医prescriptionn.药方highbloodpressure高血压symptomn.症状cancern.癌症pharmacyn.配药,药房事故类casualtyn.伤亡人数;@#@死伤者blastn.爆炸explosionn.爆炸,炸裂bombn.炸弹injurev.损害,毁坏woundn.伤害;@#@v.受伤terroristn.恐怖主义者,恐怖分子crashv.碰撞kidnapv.绑架assassinatev.暗杀,行刺strikev.罢工tradeunion工会经济类prospectn.前景scholarn.学者delegaten.代表Global500世界500强FortuneMagazine美国财富杂志salesrepresentative销售代表distributionnetwork分销渠道recession经济衰退VC=venturecapital风险资本jointventure合资企业economicadj.经济的,经济学的goodsn.货物groceryn.食品杂货店capitaln.资本debtn.债务collapsev.崩溃slidev.下滑soarv.高涨godown下降goup上升consumerspending消费支出政治类DemocraticParty共和党RepublicParty民主党president总统Congress国会SupremeCourt最高立法院theSenate众议院theHouseofLords;@#@theupperchamber上议院theHouseofCommons;@#@thelowerchamber下议院theHouseofRepresentative众议院legislativen.立法权Amendmentn.修正案releasev.释放hostagen.人质authorityn.当局,相关部门officialn.官员中国结(Chineseknotting)是中国典型的本土艺术。
@#@它的特点是每一个结都是由一根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。
@#@中国结的传统源远流长。
@#@在古代,由于没有现在的配件,如纽扣或拉链,人们不得不把服装带打结,来绑住他们的衣服。
@#@多年来,中国结从原来拥有实际用途演变成一种优雅的、丰富多彩的工艺品。
@#@今天,人们喜欢中国结,是因为其形式特别、色彩多变并且意义深厚。
@#@中国结(Chineseknotting)是中国典型的本土艺术。
@#@ChineseknottingisatypicallocalartofChina.它的特点是每一个结都是由一根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。
@#@Itscharacteristicisthateveryknotismadewithasingleropeandnamedbyitsspecificformandmeaning.中国结的传统源远流长。
@#@ThetraditionofChineseknottingenjoysalonghistory.在古代,由于没有现在的配件,如纽扣或拉链,人们不得不把服装带打结,来绑住他们的衣服。
@#@Withoutpresent-dayaccessoriessuchasbuttonsorzips,ancientpeoplehadtoknottheclothingbeltsoastotietheirdresses.多年来,中国结从原来拥有实际用途演变成一种优雅的、丰富多彩的工艺品。
@#@Overtheyears,Chineseknothasnowevolvedintoakindofelegantandcolorfulartwarefromowningpracticaluse.今天,人们喜欢中国结,是因为其形式特别、色彩多变并且意义深厚。
@#@Today,peoplearefondofChineseknotforitscharacteristicform,colorfulnessandprofoundmeaning.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 练习 新闻 词汇