第二十一届湖北省翻译大赛Word文件下载.docx
- 文档编号:15379081
- 上传时间:2022-10-29
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:24.67KB
第二十一届湖北省翻译大赛Word文件下载.docx
《第二十一届湖北省翻译大赛Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二十一届湖北省翻译大赛Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
llvictimtothe“technicistfallacy.”Alsocommoninthenaturalsciences,thetechnicistfallacymistakenlyidentifiesthedisciplineasawholewithcertainpartsofitstechnicalimplementation.Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternalandinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.
第二天早上,天空阴暗多云,海面波涛起伏,但后来太阳出来了。
风雨过后,更觉空气清新,大海在闪闪发光。
早饭后我到外面走走,经过市场,我看见售货摊上有从海里打来的鲜鱼卖。
我朝着海边走去,看见在阳光下发着亮光的渔船回来了。
它们满载着刚打的鱼,一条接一条地市驶进岸边。
我在那站了很久,看着渔夫们把鱼搬到岸上来。
突然我听见有人在清冷的空气中说话。
这是个老渔夫深沉有力的嗓音。
原来刚才回来的第一条渔船是他的。
我们攀谈起来。
他对我说:
“这是一条旧船了。
原是我父亲的,我父亲是这个地方最好的渔夫。
我呢?
除了这条船外,一无所有。
哦!
对了,还有这片土地,这片大海,也是我们的。
”我永远忘不了他眼睛里的自豪感。
篇二:
湖北省历年翻译大赛试题
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题
(非专业英语组)
I.英译汉
一.句子翻译。
下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请
选择你认为的最好译文。
(每题2分)
1.Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.
A,来读书时,他们和瞎子一样好。
B,一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
C,说到读书,他们可都是瞎子。
2.TheydidnotreopenthePandora’sBoxtheyhadpeekedintoin1972.
A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。
C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。
3.TheUnitedNationsisnostrongerthanthecollectivewillofthenationsthatsupportit.
A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。
B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。
4.Insomepoverty-strickenareasnow,notafewpeoplearefoundfailingtoachievefoodsecurity.
A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。
5.Watchingtelevision,ofcourse,isaneveningritualforpeoplethroughouttheworld.
A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。
B,晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。
C,晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。
6.Thesehospitalexpensesmadeioadsonmysavings.
A,医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。
B,这些住院费耗掉了我大部分积蓄。
C,我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。
7.Everyoneofus,exceptmypoorhoodwinkedgrandmother,heardofthebadnews.A,我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
B,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。
C,我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的奶奶还蒙在鼓里。
8.There’sbeensomedirtyworkwiththeclubaccountsandsomemoneyismissing.A,俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。
B,俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。
C,俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了。
9.Onthesepagesyougetthestoryofwhathappened——andhowleadingAmericansseetheprioritiesnow.
A,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。
B,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
C,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
10.Ifyoulearntoreadthesigns,youcantellwhetherwhatapersonsaysiswhathereallymeans,orwhether,likethemanwhosestomachdoesnotmovewhenhelaughs,heistryingtodeceiveyou.
A,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。
B,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
C,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
二.段落翻译。
下面每个英语段落后提供的汉语译文有未完成的地方,这些未完成的地方均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。
(每题2分,共20分)
Theselastfewpainfulmomentsmakemewonderifwhatmyfriendstoldmeaboutcollegewasalltrue.①myfriendsbraggedabout?
I’msupposedtobeenjoyingmyselfinsteadofsuffe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第二十一 湖北省 翻译 大赛