B2U7课文翻译及课后练习答案Word文件下载.docx
- 文档编号:15339693
- 上传时间:2022-10-29
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:28.76KB
B2U7课文翻译及课后练习答案Word文件下载.docx
《B2U7课文翻译及课后练习答案Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《B2U7课文翻译及课后练习答案Word文件下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3对中国人来说,送客需要有一定的礼仪和很多胜人一筹的本领。
尽管没有人期望我去遵守甚至了解所有这些规矩,但作为一个外国人,我不得不学会那些在送客时必不可少的表示客气及推让的话。
4中国人觉得送客必须送到尽可能远的地方——送下楼梯到大路上,或者也许一直送到最近的公共汽车站。
有时候,我等了半个小时甚至还要更长的时间才等到丈夫送客人回来,因为他一直把客人送到公共汽车站,并等到下一班汽车到站。
5对不是特别重要或比他年轻的客人,我丈夫也许只是说:
“我不送你了,行吗?
”当然,客人会让他相信从没想过要麻烦主人送他。
“别送我!
别送我!
”
6这样好倒是好,但当我成为被送的客人时,我的推让总是无效;
而且,女主人或男主人甚至他们两人一定要送我到楼下,并陪伴我走好一段路,而每下一段楼梯我都照例说一遍“不要麻烦,别送了”。
如果我想走得快一点以免他们跟上来,那只会使他们更不舒服:
他们得在我后面紧追。
最好还是接受这不可避免的礼节。
7再者,匆忙也是违背中国习俗的,因为“匆忙”最要不得。
你跟别人分别时说什么呢?
“慢走。
”不说“再见”或“祝一路顺风”而是“慢走”,对中国人来说,它的意思是“小心”或“脚下留神”或诸如此类的关照话,但其直译是“慢慢地走”。
8同一个“慢”字还被用于另一句客套话中,那就是在极其丰盛美味的一餐后,主人向客人(说“怠慢了”,)表示他是一个不称职、招待不周的主人。
9美国和中国的文化截然不同。
当赞扬一个美国女主人的烹调技术时,她很可能会说:
“哦,你喜欢我就很高兴。
我是特地为你做的。
”而中国的男女主人就不一样(通常是男主人做一些高难度的菜),他们会为“没有什么好吃的”,以及没有合适的菜不成敬意而道歉。
10同样的规则也适用于对待小孩。
美国的父母谈起自己孩子的成就时十分自豪,会说约翰尼是如何如何成为校队的一员,简是如何被评为优秀生上了光荣榜。
中国父母则不同,即使他们的孩子在班上名列前茅,也总是说他们非常“顽皮”、不肯读书以及从来不听大人的话等等。
11中国人以“谦虚”为荣,而美国人则崇尚“直率”。
这种谦虚使许多中国人去美国人家里吃饭时吃不饱,因为按照中国的礼节,任何东西需要再三推让才能接受,而美国主人则认为“不要”就是“不要”,不管是第一次说、第二次说,还是第三次说。
12最近,美国某大公司访华团的一位成员向我抱怨说,关于他们愿不愿意修改某提议,中国人竟问了他们三次,虽然每次美国人都清清楚楚、斩钉截铁地说了“不”。
我的朋友很生气,因为中国人没把他们第
一次说的话当回事。
我马上就意识到问题所在,真奇怪这些美国人为什么没在去中国之前彻底研究一下文化差异,那样他们在谈判中就可以免去很多困惑和挫折。
13一旦你知道了客人所发出信号的意思以及如何回应,生活就变得轻松多了。
当客人刚到的时候,我知道我应该马上问他们要不要喝茶。
他们会说:
“请不要麻烦了。
”而这正是我该去泡茶的信号。
After-ClassReading
美国的进餐习俗
1每个国家都有自己独特的进餐习俗。
美国人认为,作为一名有礼貌的客人,第一条规矩就是守时。
如果一个人被邀请于六点半赴宴,女主人期待他六点半或稍晚几分钟到。
因为通常是她做饭,她算好时间,以便客人到时能吃到新鲜出炉的热面包卷、咖啡和肉。
如果客人来迟了,饭菜就不那么好吃了,女主人会感到失望的。
如果客人不能按时到,就应打电话给主人,说明理由,并告知什么时候能到。
根据具体情况,客人有时会带一盒糖果或一些鲜花,送给女主人以表谢意。
2当客人们陆续到来时,如有女士进屋,在场的男士们应起身等女士入座后再坐下,这通常被视为是一种礼貌的行为。
然而,多数年轻人和一些年纪稍大的人,他们重视男女平等,不再遵守这一习俗。
来访的客人应留意各种情况,照着在场的美国人去做。
3客人在餐桌就坐时,按照习俗男士应帮助女士推椅入座。
有些美国人现在已不再这样做了,所以来访者必须留心别人的做法并效仿。
如果宴会是在个人的家里举行,在开始吃饭前,要避免(说话)尴尬,客人可以(自己不说)听别人聊。
有些家庭习惯饭前祈祷感谢上帝,有些家庭则没有这样的习惯。
如果要做祷告,每个人都要静静地低头坐着,直到祷告结束。
如果主人家没有这种习惯,聊天便不会中断。
4美国人与欧洲人使用刀叉的习惯不同。
欧洲人右手拿刀,左手拿叉,吃东西时两手都用。
美国人则相反,尽可能只用一只手,另一只手放在膝盖上。
他们要切肉时通常把叉换到左手。
在不吃食物、喝咖啡或在面包上涂黄油时,他们把叉放在自己的盘子上。
欧洲人更习惯于饭后喝咖啡,饭没吃完刀叉就一直拿在手里。
5由于美国人进餐时经常会放下刀叉等金属餐具,一些习俗也随之形成。
把勺子留在汤碗里、咖啡杯里或其他盘子里都被视作不礼貌。
勺子应该放在可以放平的地方(如咖啡勺放在杯托上,汤勺放在汤碗旁边的托盘上,等等),而不放在桌布上。
这样做就不大可能把金属餐具碰到地板上或把食物碰洒出来。
另一个不同的习俗是美国人和欧洲人喝东西时都从汤勺的侧面喝,而不是从前端。
6美国人吃面包时不用刀叉,而是通常把面包掰开用手拿着吃。
美国人用手拿着吃的东西还有玉米棒、芹菜、萝卜和橄榄。
在美国,人们不用手来抓生菜吃,也不端起汤碗把碗底剩下的汤喝光。
7如果客人在就餐时因故不得不离开餐桌的话,他(她)应该向女主人说:
“对不起,我能离开一会儿吗?
”进餐结束后,客人们应把餐巾放在桌上,然后起身。
客人不用按原样把餐巾折好,除非是暂住的客人,要住下来吃不止一顿饭。
8饭后,客人通常再呆两三个小时,但客人要考虑周到,注意不要因呆得太久而不受欢迎。
出于礼貌主人也许会劝客人多呆一会,但多数宴请11点钟左右就结束了。
9按照习俗,客人临走时应感谢女主人令他们度过了一个愉快的夜晚。
你可以说一些表达感谢的话。
通常的说法有:
“再见,你让我来参加宴会真是太好了!
”,或“再见了,今晚过得开心极了!
”,或“谢谢,我过得很愉快!
”对于那些比宴会更盛大的款待,如在主人家过夜或过周末,习惯上还应给主人寄一封感谢信。
课内阅读练习答案
PartOnePreparation
1.WhatTheyThinkofEachOther
Sample
•ThetwopassagesaretypicalstereotypesofAmericansandBritishpeopleandaresimilartowhatI’vereadfromsomeothersources.SometimesBritishpeopledohavemixedopinionsaboutAmericans.Beingtheworldleaderinmanyareas,theU.S.isasymbolofpowerandwealth,whileBritain,oncetheempireonwhichthesunneversets,isnowmakingslowerprogress.Sotheirjealousy,ifany,isunderstandable.
Myexperienceswithpeoplefrombothcountriessupportsomeideasinthepassages.Forexample,quiteanumberofAmericansknowverylittleaboutthingsoutsidetheircountry.
ThisisprobablybecausetheU.S.issostrongthatthewholeworldislearningfromitinmanyaspects,andtheseAmericansdonotseetheneedtolearnaboutothercountries.Ithinkthisisnotgoodforthem.Withtheworldbeingincreasinglyglobalizedandcompetitive,peopleneedtoknowaboutothercountriessotheycanstillhavetheircompetitiveedge.Itisalsotruethat
Britishpeople,comparedwithAmericans,aremorepolite;
“gentlemanlike”isprobablyabetterword.
•ItisinterestingtoreadaboutwhatAmericansthinkaboutBritishpeopleandviceversa.Iagreewithmostofthethingsmentionedinthetwopassages,buttherearethingswithwhichIdon’tquiteagree.First,“BritishpeoplebelievethatAmericanshavenoculture,andthatexceptforafewintellectuals,Americansarenotveryinterestedinculture.”Itistruethatthe
U.S.hasarathershorthistory,butthisdoesnotmeanthatAmericanshavenoculture.ThegreatmajorityoftheAmericanswereimmigrantsinhistory.Theyinheritedtheculturesofthecountriesorregionstheycamefromandduringtheyearsofstrugglingtosettledowninthenewcontinenttheydevelopedtheirownculture.Forexample,theysharealotoffestivalswithothernationsorregionsandtheyalsohavetheirown.IhavemanyAmericanfriendsandobviouslytheycherishtheirowncultureandalsorespectotherculturesbecausetheU.S.itselfismulti-nation
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- B2U7 课文 翻译 课后 练习 答案